Переводы - Категория журнала Самиздат

Я давеча прочел стихи И не на шутку был взволнован. И строчки,вроде, неплохИ: И мысль, и техника, основа... И неожиданное - "звук", Переводивший в децибелы Щелчок. Как должен треснуть сук? С обычным треском? С шумом белым? И как озвучить это все, Чтобы услышать, просто, ухом Что небольшое "хря-а-а-а-сь" несет Не то, что ощущаешь ...слухом. Вооб

Не рой другому яму

| | Категория: Переводы
Не рой другому яму
но это не духи, а срам! Всяк это знает...
    • 100
  •  Просмотров: 160 | Комментарии: 6

Troia

| | Категория: Переводы
Troia
между развалин старинного храма
    • 100
  •  Просмотров: 207 | Комментарии: 3

"Sur une barricade" (На баррикаде)

| | Категория: Переводы
"Sur une barricade" (На баррикаде)
"За баррикадами"
    • 100
  •  Просмотров: 869 | Комментарии: 0

Опасные странствования

| | Категория: Переводы
Опасные странствования
Перевод с шведского приключенческого романа
    • 0
  •  Просмотров: 552 | Комментарии: 0
Интермеццо - Эрих Мария Ремарк
перевод
    • 100
  •  Просмотров: 582 | Комментарии: 3
Cis moll - Эрих Мария Ремарк
Ремарк переводы
    • 100
  •  Просмотров: 539 | Комментарии: 0
я и ты - Эрих Мария Ремарк
стихи
    • 100
  •  Просмотров: 537 | Комментарии: 0
восходящему солнцу Джон Донн
лучшие переводы
    • 100
  •  Просмотров: 539 | Комментарии: 0
сонет 2 Джон Донн
лучшие переводы
    • 100
  •  Просмотров: 552 | Комментарии: 0
Священные сонеты Джон Донн
Серия лучшие переводы
    • 100
  •  Просмотров: 603 | Комментарии: 0
Джон Китс "К миру"
К миру
    • 100
  •  Просмотров: 534 | Комментарии: 0
Percy Bysshe Shelley Я – Озимандиас
Я – Озимандиас
    • 0
  •  Просмотров: 525 | Комментарии: 0
Кузнечик и сверчок - Джон Китс
Переводы
    • 100
  •  Просмотров: 720 | Комментарии: 8
Джон Китс - Три сонета женщине
Один из лучших переводов на сегодня
    • 100
  •  Просмотров: 692 | Комментарии: 13
Рильке Я слушал фонтан
перевод
    • 100
  •  Просмотров: 566 | Комментарии: 5
66 сонет Шекспира
Это один из лучших переводов
    • 100
  •  Просмотров: 611 | Комментарии: 0
монолог Гамлета - 2
новый вариант
    • 100
  •  Просмотров: 541 | Комментарии: 3
монолог Гамлета
Монолог в разных переводах
    • 100
  •  Просмотров: 1113 | Комментарии: 14

УРОКИ ПРЕКРАСНОГО

| | Категория: Переводы
УРОКИ ПРЕКРАСНОГО
(вольный перевод с китайского: Лиу Шен, «Бесшумные звери, бесшумные птицы» подстрочник: Анастасия Жерноклетова)
    • 100
  •  Просмотров: 599 | Комментарии: 3
Шекспир 117 сонет
лучшие современны переводы
    • 100
  •  Просмотров: 544 | Комментарии: 0

Вильям Шекспир. Сонет 117

| | Категория: Переводы
Вильям Шекспир. Сонет 117
Оригинал:
Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day...
    • 100
  •  Просмотров: 687 | Комментарии: 4

Она молчала

| | Категория: Переводы
Она молчала
Вольный перевод с польского.
    • 100
  •  Просмотров: 992 | Комментарии: 7

Омар Хайям. Рубаи 227

| | Категория: Переводы
Омар Хайям. Рубаи 227
Если б я над Вселенною царствовал всей
    • 100
  •  Просмотров: 1660 | Комментарии: 5

СОВПАДЕНИЯ

| | Категория: Переводы
СОВПАДЕНИЯ
Два берега у одной реки
    • 100
  •  Просмотров: 1257 | Комментарии: 3

December XXXI

| | Категория: Переводы
December XXXI
Эпитафия на могиле Цицерона
    • 100
  •  Просмотров: 1232 | Комментарии: 9
Сельская жизнь Германии во время Второй Мировой
Там в каждой пивной была конюшня; на дверях "Евреям вход воспрещен"; цыганки рожали на конюшне, оказывались в Освенциме; машин не было - одним словом. Воспоминания Анны Лены o немецком селе при Гитлере.
    • 100
  •  Просмотров: 1433 | Комментарии: 3
Нелегально в США с жиганами
Моей целью было вовсе не познакомиться с Америкой. Я хотел работать. Здесь у меня ничего нет. Hадо было найти деньги. На такое путешествие надо много, около $5,000.
    • 100
  •  Просмотров: 1431 | Комментарии: 1

Без мобильника

| | Категория: Переводы
Без мобильника
Джаз лился из динамиков и наполнял печалью помещение. Я отхлебнул ром, улыбнулся и сказал бармену:
"А знаете, что я делал пару часов назад?"
    • 100
  •  Просмотров: 1299 | Комментарии: 4
МАРК ТВЕН --- в переводе антипа ушкина :)
МАРК ТВЕН --- в переводе антипа ушкина :)
    • 0
  •  Просмотров: 1278 | Комментарии: 1

Это будет последняя

| | Категория: Переводы
Это будет последняя
В семь вечера я пошел в кино с K., потом мы пошли к ней домой, поужинали и смотрели телевизор до часа ночи. Я пошел к себе; походил по квартире, потом лег.
    • 100
  •  Просмотров: 1418 | Комментарии: 14
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.