Захотелось мне осени, что-то Задыхаюсь от летнего зноя. Где ты, мой березняк, с позолотой И прозрачное небо покоя? Где ты, шепот печальных листьев, В кружевах облысевшего сада? Для чего, не пойму дались мне Тишина, да сырая прохлада. Для чего мне, теперь, скорее, Улизнуть захотелось от лета? Не успею? Нет. Просто старею И моя уже песенка спета.

монолог Гамлета

| | Категория: Переводы
Я не согласен с теми, кто не ценит трагедию «Гамлет». Автор ставит насущный для всех мужчин вопрос: жить, смирившись, или восстать, защищая свою честь и идеалы, против мерзостей жизни и власти. Об этом монолог Гамлета. В разных переводах акценты расставлены по разному. Всё начинается с первого слова быть или не быть? Я считаю, что о быть речи нет. Бытиё – жизнь души, она продолжается – не будут ли страшнее жизни сны? Вопрос о жизни плоти - жить или не жить? Что благородней?
Сравните два перевода:
Пастернак
Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Достойно ль смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
А то кто снес бы униженья века,
Неправду угнетателя, вельмож
Заносчивость, отринутое чувство,
Нескорый суд и более всего
Насмешки недостойных над достойным,
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала! Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика.
Так погибают замыслы с размахом,
Вначале обещавшие успех,
От долгих отлагательств. Но довольно!
Офелия! О радость! Помяни
Мои грехи в своих молитвах, нимфа.
Мой перевод:
Самойлов
Жить, иль не жить? – Пора решить вопрос,
Что благородней сдаться, иль сражаться?
Терпеть ли стрелы яростной судьбы,
Или восстать и с жизнью расквитаться.
Убить себя, укрыться под землёй,
Спасая плоть от жизненных ударов,
Кто этого не хочет всей душой?
Уснуть и сны смотреть, но вот проблема:
Не будут ли страшнее жизни сны,
Когда порвём мы цепь земных страданий?
Об этом мысль нас держит на земле,
Она причина слишком долгой жизни.
Кто стал бы выносить её бичи,
Насмешки, угнетение, презренье,
Боль, без причин отвергнутой любви,
Нескорый суд, неправедность гоненья
Достойных от прожжённых подлецов,
Будь право кончить всё простым кинжалом?
Ну, кто бы стал, потея и кряхтя,
Всю жизнь носить на шее это бремя,
Когда б не страх неведомой страны,
Откуда смертным не было возврата?
Он волю, слабых духом, подавлял,
Терпеть гнёт жизни, снова принуждая,
Известное сносить привычно нам,
Пугает то, чего ещё не знаем.
Сомненья щёки красят белизной,
А промедленье превращает в труса,
Меняем план, обходим стороной,
Препятствия, опасности, искусы.
Но замолчу, моя отрада здесь,
Прекрасная Офелия о, нимфа,
Я знаю, что грехов моих не счесть,
Упомяни их все в своих молитвах.

Своё Спасибо, еще не выражали.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 100
     (голосов: 1)
  •  Просмотров: 1120 | Напечатать | Комментарии: 14
       
10 декабря 2019 05:54 Wasia
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.04.2016
Публикаций: 972
Комментариев: 7113
Отблагодарили:2818
Цитата: Николай Самойлов
Я это прошёл, поэтому Гамлет мне близок и Понятен, но монолог я переделал.

Эх.. Николай Николаевич.. любитель басен.. Перечитайте внимательнее басню "Мартышка и очки" Разница лишь в том, что в действительности то не всякая мартышка очки те выбросит на деле, но, чаще хвалит, не понимая их предназначения...

Цитата: Николай Самойлов
Спасибо. Правда вы ни на один вопрос не дали ответа. Сплошь монологи обо мне.
А церкви в торговые лавки превратились, сплошь услуги: за исповедь, отпевание...Это для вас. откланиваюсь.

О Вас? Мы с Вами не знакомы. Пытался Вам о Ваших переводах попонятней)) Но.. чтобы ответы слышать, требуется Честь уметь)) И Ваше неуместное повторение чужой фразы о церквах лишь подтверждает - вы в них видите не более, чем в Гамлете)))
А кланяться.. ну.. многим в спеси неуёмным приходится чуть позже поклониться)) - надеюсь Вам хватает опыта, чтобы хотя бы это малость осознать)) (и это - Гамлет))

В спорах рождаются стены.
Сомнение - открытия родит.

       
9 декабря 2019 20:10 snovao
avatar
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8543
Отблагодарили:1508

Цитата: Николай Самойлов
ветер, старый сердцеед,

Вызывает сомнение образ scratch_ Почему ветер старый? Молодой ветер с тучами не общается? :) "Сердцеед" ещё более сомнителен... scratch_
К тому же туча не летит за ветром, вроде бы... Со стародавних времён отношения ветра и тучи не изменились...
Какая здесь может быть мораль, если ветер как звал, так и зовёт тучу? А туча как роняла, так и роняет слёзы?... Хоть как бы он ей ни льстил, ей всё равно предназначено лить слёзы...
Как-то это... и не басня вовсе unknown
Цитата: Николай Самойлов
подчи подстрочник.

По моему мнению, качественно сделанный построчный перевод - это наиболее полезный перевод любого литературного произведения. Кстати сказать, перевести произведение (не рифмуя его) тоже подразумевает соблюдение ритма, образности, проникновение в авторский замысел...
Зачем пытаться зарифмовать смысл, если не владеешь в должной мере поэтическим мастерством? Ведь это очень сложно соединить рифму и смысл, особенно если смысл не тобой заложен...

"Обычно думают, что стиль — это сложный способ вы­ражения простых вещей. На самом же деле это простой способ выражения вещей сложных."
/Ж. Конто/

       
9 декабря 2019 19:45 romaschka
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 28.11.2017
Публикаций: 163
Комментариев: 1633
Отблагодарили:888
Цитата: Николай Самойлов
Ошибаетесь. Краткость - сестра таланта, даже в лести.

Вы даже не представляете, как я обожаю краткость. Я эту Чеховскую фразу с детства за собой таскаю))
Но краткость должна быть не просто краткой, но ещё и максимально точной, чтобы не нужно было таким как я на пальчиках объяснять, что она обозначает. Если бы не Ваш вывод в конце басни, то на ум напрашиваются совсем другие мысли. Это моё личное субъективное мнение, которое возможно отличается от мнения большинства читателей.

Оставляю за собой право не соответствовать Вашим ожиданиям.

       
9 декабря 2019 19:16 Николай Самойлов
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.12.2019
Публикаций: 75
Комментариев: 60
Отблагодарили:107
Цитата: romaschka
А где лесть?

Весь мир падёт к твоим ногам,
Когда ему себя покажешь.
Разве это не лесть? не так уж и красива туча, чтобы мир падал на колени.
Или для вас лесть когда хвалят каждый пальчик?
Ошибаетесь. Краткость - сестра таланта, даже в лести.

Цитата: Wasia
Вы хотели здоровую критику - Вы ее получили.

Спасибо. Правда вы ни на один вопрос не дали ответа. Сплошь монологи обо мне.
Так всех нас в трусов превращает мысль.
В бесплодье умственного тупика."
и на этом спасибо.
Сомненья щёки красят белизной,
А промедленье превращает в труса,
Я это прошёл, поэтому Гамлет мне близок и Понятен, но монолог я переделал.
Теперь подчи подстрочник. Сохранил основные образы и метафоры.
А церкви в торговые лавки превратились, сплошь услуги: за исповедь, отпевание...Это для вас. откланиваюсь.
       
8 декабря 2019 18:31 romaschka
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 28.11.2017
Публикаций: 163
Комментариев: 1633
Отблагодарили:888
Цитата: Николай Самойлов
– Пусти, пусти…– шептала туча,
Но ветер, старый сердцеед,
Обнял её рукой могучей:
– Летим, увидишь белый свет!
Всё будет так, как ты прикажешь,
Весь мир падёт к твоим ногам,
Когда ему себя покажешь.
В обиду никому не дам!
Теперь за ним по белу - свету
Летит, теряя капли слёз.
Проста мораль у басни этой:
Не принимайте лесть всерьёз.

Здесь нет лести по отношению к тучке, и тучка не поддалась соблазну, не повелась ни на какую лесть. Описан грубый захват от незнания, кстати без злого умысла и не с целью обмана, а с целью показать мир таким, каким видит его захватчик. Но то, что для одного кажется раем, для другого может оказаться адом. А где лесть?

Оставляю за собой право не соответствовать Вашим ожиданиям.

       
8 декабря 2019 18:24 Wasia
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.04.2016
Публикаций: 972
Комментариев: 7113
Отблагодарили:2818
Цитата: Николай Самойлов
А вы искали: Я не про слова, а про дела.

А Вы думаете, будто, подобно вам фантазии свои несу?))
Цитата: Николай Самойлов
Истина рождается не в споре, к ней ведёт спокойный разговор. для начала робко тропку торят, поумнев, выносят приговор.

Ну вот.. ё-маё.. Истина в Вине. Чтобы было с чем сравнивать - испробуйте вина выпить побольше - будет Истина. И в спорах - такая же. И в вине, в честь которой на кладбище венки несут - ровно такая же: человек становится глух и слеп.
Но в честь Истины кресты на куполах церквей стоят и на могилах. Сходите в церковь - там прекрасно в лицах всё показано. И поднимите глаза к центру купола: там где крестик нарисован, должна быть балка, для обозначения Истины. Она ж глазами человечьими не видима)) Тут надо знать Душу, и уметь Видеть ее, и управлять ею. И во рту своем пощупайте, где между твердым и мягким нёбом две дырочки - вот там та Истина, и И кара, и И уда... Вот ту истину надо знать, о той истине сказано "не лезь в учителя, не зная истины" И, если человеку удаётся найти ее - этого мало. Ее надо преодолеть. Вот тогда по настоящему и душа не задушит и смерть над телом не властна. Только тогда у вас в руках будет не перо жар-птицы, но "Перуново", знающее и живую Оду и Мёртвую.

А то что Вы там про колонки, да про морозы, да еще про что то... да.. наверное, нахлебались горюшка))) в таких случаях ответ простой: не важно кто в каком говне купался, гораздо важнее вылез ли, и с чем.

Николай Николаевич.. Вы хотели здоровую критику - Вы ее получили. С огромным Уважением к Вашим объемным трудам. Но.. по факту - для Гамлета в Вашем мировоззрении (что следует из текстов, не персону Вашу обсуждаю) не тот фундамент. Отсюда - дом кривой.
Воспользуйтесь, обдумайте на досуге и будет вам счастье.

В спорах рождаются стены.
Сомнение - открытия родит.

       
8 декабря 2019 17:13 Николай Самойлов
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.12.2019
Публикаций: 75
Комментариев: 60
Отблагодарили:107
Цитата: Wasia
"может быть и правда, что человек может отыскать тропку узкую и обрести Жизнь"

А вы искали: Я не про слова, а про дела. По снегу босиком ходили, в 40 градусный мороз водой из под колонки обливались, под обрезом стояли, на разборки с бандитами ездили, ваш дом поджигали, вас грабили бандиты и менты, предавали друзья, компаньоны, но вы всё равно делали, что считали нужным? Жили по завещанию Киплинга, потеряв всё, начинали с нуля?
А вы видели, как умирают
без ура и ста грамм фронтовых?
Как страдают, как смерть ожидают
без надежд на врачей и родных.
Одно дело в церкви поклоны бить,
другое среди волков не по волчьи жить.
Мы не поймём друг друга, разный опыт у нас за плечами. Успехов вам.

Цитата: dandelion wine
и - не верьте, пожалуйста, никаким льстивым отзывам

Отвечу своей басней:
Ветер и туча

– Пусти, пусти…– шептала туча,
Но ветер, старый сердцеед,
Обнял её рукой могучей:
– Летим, увидишь белый свет!
Всё будет так, как ты прикажешь,
Весь мир падёт к твоим ногам,
Когда ему себя покажешь.
В обиду никому не дам!
Теперь за ним по белу - свету
Летит, теряя капли слёз.
Проста мораль у басни этой:
Не принимайте лесть всерьёз.
Истина рождается не в споре, к ней ведёт спокойный разговор. для начала робко тропку торят, поумнев, выносят приговор.
       
8 декабря 2019 16:45 dandelion wine
avatar
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 127
Комментариев: 12769
Отблагодарили:822
Цитата: Николай Самойлов
Лучшими судьями в любом споре бывают время и читатели.

Вот на восторженные отзывы читателей, особенно на стихи-проза ру - не стоит вообще обращать внимание. Много раз удивлялась многочисленным комментариям, типа приведённых Вами в полемике - под "стихотворениями" с рифмами палка-селёдка. Зачем же люди пишут их? Я пришла к определённому выводу в своё время и больше вообще никогда не стала принимать их во внимание - по отношению к своему творчеству - однозначно. Люди пишут такие отзывы для того, чтобы Вы, как благодарный читатель, в ответ заглянули на их странички и похвалили их тоже)) Очень мало по-настоящему критических замечаний. Авторы элементарно их удаляют. Всё очень просто - все хотят видеть только похвалу. И получают её, таким образом, сполна. Да, ещё и гордятся, видела и такое - у меня миллион просмотров стихотворения "мама мыла раму" за день)) Каждому своё, кому-то этот самообман за счастье.
НО - настоящим критиком собственного творчества может стать только сам Автор. Только он может и должен видеть сильные и слабые стороны своей работы. Потому и не получается полноценного творческого диалога - как в этой полемике. Вы просто отстаиваете свою точку зрения - и всегда будете её отстаивать - ВСЕГДА, уверяю Вас. Поэтому любая полемика - просто бесполезная трата времени, увы. Пишите, как пишете, и - не верьте, пожалуйста, никаким льстивым отзывам. Потому что..

"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар

       
8 декабря 2019 14:16 Wasia
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.04.2016
Публикаций: 972
Комментариев: 7113
Отблагодарили:2818
Цитата: Николай Самойлов
Вас заел важный для мужчин вопрос? Раздражает?
С чего вы решили, что мой выбор не быть?

Почему меня должны раздражать Ваши проблемы? Вопрос то детский.
Так из того, что пишите. И Вы в своих "считаю" не одиноки)) Не надо выдумывать смыслы в слова - смысл в Слово вложено Богом)) Душа то не умирает, но может в Геенне сгореть до тла, а может быть и не востребована, после воска решения. Но - собираясь "быть" душой вечной.. на чьем горбу вернуться в жизнь мечтаете? Еще раз - в этом Ваше не понимание Трагедии Гамлет, и в этом Ваша Трагедия.
Вот Вы, например, помянули честь.. А что это такое? Вот Вы, пытаясь отдать Честь имеете в себе то, что отдают Честь? Ведь дело в шляпе. К пустой голове даже руку не прикладывают. Чтобы отдавать честь, надо уметь честь, и иметь то, что можно отдать честь. А Вам это понятно? Судя по Вашим переводам и изречениям - нет. Может быть ошибаюсь? Где Ваши аргументы? Их нет. Ибо, если пытаешься отдать честь не научившись честь и не имея честь - растеряешь и ту честь, что изначально была)) Но чтобы прочесть Гамлета нужно иметь в себе хотя бы сомнение "может быть и правда, что человек может отыскать тропку узкую и обрести Жизнь"
Вечная душа.. Смешно, когда человек рассуждает о Душе, даже не имея представления, что это такое. Не имея представления о том, как пером жар-птицы Душу свою губит. Парадокс.
Мне не трудно, еще раз повторю Вашу основную ошибку в творчестве: отсутствие Веры. И не путайте "вера" может быть и веерами))) Говорю о вере в Жизнь, о той вере, которая спасает Тело, спасая Душу. А в Шекспире - была. Во всяком случае, судя по его творчеству, он был в состоянии понять СПАСИТЕЛЬ - тело спасает, но! тело прах, и невозможно его спасти, занимаясь телом, чтобы спасти, требуется пасти, пасти и спасти в собственной пасти свою блудную Душу.
Удачи в творчестве и переводах. Не обманывайте сами себя и людей - вам не нужны ни критика и ничего иного, кроме удовлетворения собственной гордыни.
Чем смог, тем помог. Во всяком случае основную причину невнятности Ваших переводов Вам сообщил. Остальное.. мелочь - детали интерьера и дизайна не важны, когда фундамент дома отсутствует.

"Быть, или, не быть?..
Вот в чем вопрос...
Умереть - уснуть?
Уснуть... и видеть сны, быть может.."

А может и не быть.. Вот это - сомнение, попытка осознать смерть. Но.. лишь попытка, муки, страдания и.. Трагедия - ничегошеньки не понял, результата нет. Это - Гамлет. А у Вас.. перевод, даже не пародия. А всего то разница в основе - во что верил Шекспир? и во что, берясь его переводить, верит переводчик....

В спорах рождаются стены.
Сомнение - открытия родит.

       
8 декабря 2019 13:30 Николай Самойлов
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.12.2019
Публикаций: 75
Комментариев: 60
Отблагодарили:107
Цитата: Wasia
Ваш личный выбор однозначен - НЕ БЫТЬ. Посему все Гамлетовские сомнения Вам не понятны. Они понятны будут, если в Ваших логических построениях будет присутствовать не решенный лично для Вас вопрос, хотя бы, как у Пастернака и у того же Шекспира. И уж тем более будет понятен, когда б Вы лично знали что такое Истина, что такое Душа, что и кто есть Бог. Тогда бы Вы могли понимать ТРАГЕДИЮ. А не рассматривать сие на бытовом уровне, "важного для мужчин вопроса".

Вас заел важный для мужчин вопрос? Раздражает?
С чего вы решили, что мой выбор не быть?
Во первых я ставлю жить-не жить? Речь о плоти, а не о душе. Душа не умирает.
Гамлетовские сомнения мне понятны. Сам мучился. После аварии был долго в коме, очнулся от ослепительно яркого света и мысли: зачем меня оживили, там было так хорошо? Так и живу с этим вопросом.
А на вопрос Марины - ответ наш диалог. Без моей публикации его бы не было. Лучшими судьями в любом споре бывают время и читатели.Трагедия Гамлета в том, что он слишком чист, смел и благороден для подлой жизни, в которой убивают братьев, предают друзей и выходят замуж за убийц мужа. Идеалисты счастливыми не бывают, долго не живут, политика не для них. Об этом 66 сонет.
       
8 декабря 2019 11:24 Wasia
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.04.2016
Публикаций: 972
Комментариев: 7113
Отблагодарили:2818
Цитата: Николай Самойлов
В самом деле в чём? В гаме, шуме? Раз вы так понимаете слова, то скажите о каих идолах вы речь ведёте, о какой уверенности в том чего нет?
Может сумбур в вашей голове. У Пастернака не найден выход, а у меня найден? Всякое понимание субъективно, но логика в выводах должна быть.
Гонор и высокомерие плохая замена аргументам.

Так уберите свой гонор и высокомерие. У Пастернака сомнения, у Вас утверждения и пафос. А в чем? Да в основе построений - в десятый раз Вам сообщаю.
Цитата: Николай Самойлов
Всё начинается с первого слова быть или не быть? Я считаю, что о быть речи нет. Бытиё – жизнь души, она продолжается – не будут ли страшнее жизни сны? Вопрос о жизни плоти - жить или не жить? Что благородней?.

Вы "считаете" Вот и все аргументы. У Вас решен финальный вопрос в рассуждениях и Ваш личный выбор однозначен - НЕ БЫТЬ. Посему все Гамлетовские сомнения Вам не понятны. Они понятны будут, если в Ваших логических построениях будет присутствовать не решенный лично для Вас вопрос, хотя бы, как у Пастернака и у того же Шекспира. И уж тем более будет понятен, когда б Вы лично знали что такое Истина, что такое Душа, что и кто есть Бог. Тогда бы Вы могли понимать ТРАГЕДИЮ. А не рассматривать сие на бытовом уровне, "важного для мужчин вопроса". Так понятно? Еще проще скажу: все ваши действия и аргументы четко показывают - Марина права, задав Вам вопрос о целях Ваших публикаций. И требование аргументов, не умея Честь, также подтверждают то, что "критику" Вы способны воспринимать исключительно к критике отношения не имеющую. Гордыня велика. Без критики: Ваш перевод хуже перевода Пастернака. Просто хуже. И произведение Гамлет Вы не поняли.

В спорах рождаются стены.
Сомнение - открытия родит.

       
8 декабря 2019 10:46 Николай Самойлов
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.12.2019
Публикаций: 75
Комментариев: 60
Отблагодарили:107
Цитата: Wasia
В нём содержится мучительный поиск, размышления, и.. не найден выход. Именно то, что называется ТРАГЕДИЯ.
Вы понимаете смысл слова ТРАГЕДИЯ? Она в чем?

В самом деле в чём? В гаме, шуме? Раз вы так понимаете слова, то скажите о каих идолах вы речь ведёте, о какой уверенности в том чего нет?
Может сумбур в вашей голове. У Пастернака не найден выход, а у меня найден? Всякое понимание субъективно, но логика в выводах должна быть.
Гонор и высокомерие плохая замена аргументам.
"Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?" Что за покров земного чувства?
"Так всех нас в трусов превращает мысль
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика."
В трусов превращает мысль, сомневаюсь, что все глупцы отважны.
бесплодье умственного тупика?
У Шекспира нет этих тупиков, он всегда логичен:
Не будут ли страшнее жизни сны,
Когда порвём мы цепь земных страданий?
Об этом мысль нас держит на земле,
Она причина слишком долгой жизни.
Известное сносить привычно нам,
Пугает то, чего ещё не знаем.
Сомненья щёки красят белизной,
А промедленье превращает в труса,
Вам не нравится точность и ясность мысли, любите словоблудие? Я следую словам Христа: Да - да, нет - нет. Третье от лукавого.
цепь сердечных мук и тысячи лишений,
Банальности и штампы никакого отношения к Шекспиру не имеют.


Цитата: Волк
местами написано и неровно - ниже по стилю.
В общем, надежда есть..

Спасибо. Не бывает сплошь гениальных стихов. Один из 10 ти уже хорошо.
       
8 декабря 2019 10:18 Волк
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 3.08.2017
Публикаций: 351
Комментариев: 713
Отблагодарили:1430
Совсем тут рассуждать я недостоин -
Шекспира на английском не читал.
Но битву не под силу выбрал воин,
И перевод совсем не идеал.

Немного почитал разные стихи. Отдельные места весьма неплохи и даже сонеты приличны, но местами написано и неровно - ниже по стилю.
В общем, надежда есть..

А здесь, наверное, упор на переводе в ущерб ясности восприятия общей картины..
       
8 декабря 2019 09:13 Wasia
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 2.04.2016
Публикаций: 972
Комментариев: 7113
Отблагодарили:2818
Я не согласен с теми, кто не ценит трагедию «Гамлет». Автор ставит насущный для всех мужчин вопрос

О! как то после таких заявлений даже мужчиной быть не очень хочется)))
Я не согласен с теми
кто не способен даже детской пирамидки оценить
Но те смешны,
кто пирамидке молится до гроба.

Перевод Пастернака слаб. Он содержит все присущее современным поэтам погрешности, чисто гениальное творение, при полном отсутствии понимания и назначения поэзии. Отсюда и кривое построение, повторы.. Но! по современным меркам перевод замечателен. В нём содержится мучительный поиск, размышления, и.. не найден выход. Именно то, что называется ТРАГЕДИЯ.
Вы понимаете смысл слова ТРАГЕДИЯ? Она в чем?
В переводе Самойлова ошибки в конструкции и построении стиха еще более грубые. Кроме того.. в нем нет ТРАГЕДИИ, но сам перевод - трагедия, надуманность, голый фарс, и утверждения на основании условностей в голове автора, не имеющих отношениях к действительности. Какие то идолы, уверенность в том, чего на самом деле нет... Ужас - чисто по поповски.
По сравнению с удовлетворительным переводом Пастернака, перевод Самойлова полностью не соответствует тематике Гамлет - Гам лет и ТРАГЕДИЯ. Неуд.

В спорах рождаются стены.
Сомнение - открытия родит.

Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.