УРОКИ ПРЕКРАСНОГО
Diogeniya | | Категория: Переводы
Сказали спасибо (1): dandelion wine
dandelion wine
Diogeniya
Группа: Авторы
Регистрация: 24.08.2013
Публикаций: 185
Комментариев: 346
Отблагодарили:406
![flowers1](https://samizdatt.net/engine/data/emoticons/flowers1.gif)
но, раз функция не отображается, не проще ли убрать её из обязательного исполнения?
dandelion wine
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 128
Комментариев: 12988
Отблагодарили:828
Подправила - указывайте, пожалуйста, источник в основной части, анонс нигде сейчас не отображается, не понятно, что за перевод.
(вольный перевод с китайского: Лиу Шен, «Бесшумные звери, бесшумные птицы» подстрочник: Анастасия Жерноклетова)
Звери бесшумные, рыком рычащие,
Птицы бесшумные, в небе парящие,
Клёкотом, щебетом людям по нраву:
Был благосклонен Создатель по праву,
Голос им дав и тона в равновесии,
Могут звучать — на земле, в поднебесии.
«Наземь уронишь — услышишь отзвучие».
А человек — он творение лучшее,
Так у Создателя было в решенье —
Что человек может стать совершенней.
Что же вы, люди, рычите и лаете,
Будто в испуге от тени придуманной,
Будто щенкам кости брошены: нате вам,
И под столом погрызитесь, безумные.
Птица отбросит ли тень на успешного —
Это ль заслуга его, мол, положено.
Ведь и деревья листвой неутешною
Тенью одарят любого прохожего.
Только лишь мать нам дарует прекрасное,
Прозу, стихи ли — так живо и ясно вам:
Губы ещё не приходят в движение —
Многое скажет лица выражение.
Вот уж закончен рассказ ей — вслушайтесь:
Будто бы эха отзвучие в душах есть.
Словно урок бесконечный заученный,
Мама научит словам и созвучиям.
Мама учить никогда б не устала,
Как прирождённый учитель вокала.
Звери бесшумные, рыком рычащие,
Птицы бесшумные, в небе парящие,
Клёкотом, щебетом людям по нраву:
Был благосклонен Создатель по праву,
Голос им дав и тона в равновесии,
Могут звучать — на земле, в поднебесии.
«Наземь уронишь — услышишь отзвучие».
А человек — он творение лучшее,
Так у Создателя было в решенье —
Что человек может стать совершенней.
Что же вы, люди, рычите и лаете,
Будто в испуге от тени придуманной,
Будто щенкам кости брошены: нате вам,
И под столом погрызитесь, безумные.
Птица отбросит ли тень на успешного —
Это ль заслуга его, мол, положено.
Ведь и деревья листвой неутешною
Тенью одарят любого прохожего.
Только лишь мать нам дарует прекрасное,
Прозу, стихи ли — так живо и ясно вам:
Губы ещё не приходят в движение —
Многое скажет лица выражение.
Вот уж закончен рассказ ей — вслушайтесь:
Будто бы эха отзвучие в душах есть.
Словно урок бесконечный заученный,
Мама научит словам и созвучиям.
Мама учить никогда б не устала,
Как прирождённый учитель вокала.
Сказали спасибо (1): dandelion wine
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
![avatar](https://samizdatt.net/uploads/fotos/foto_75615.jpg )
Группа: Авторы
Регистрация: 24.08.2013
Публикаций: 185
Комментариев: 346
Отблагодарили:406
Цитата: dandelion wine
Подправила
![flowers1](https://samizdatt.net/engine/data/emoticons/flowers1.gif)
но, раз функция не отображается, не проще ли убрать её из обязательного исполнения?
Керчь Республика Крым Россия
![avatar](https://samizdatt.net/uploads/fotos/foto_55872.gif )
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 128
Комментариев: 12988
Отблагодарили:828
![flowers1](https://samizdatt.net/engine/data/emoticons/flowers1.gif)
![bye](https://samizdatt.net/engine/data/emoticons/bye.gif)
"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар
Информация
![alert](/templates/BlueSkin/images/alert.png)
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 128
Комментариев: 12988
Отблагодарили:828
Я этого не могу, увы.
"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар