Гроза бывает среди лета Бывает дождь после обеда. Бывают трудные деньки, И среди них все четверги. Бывает муж гульнул налево Жена бывает королева. Бывает мучаемся зря, Стоя толпой у алтаря. С надеждой уповать на Бога У каждого своя дорога. Вот только разные пути, Попробуй путь себе найти. И в нашей жизни всё бывает На счастье каждый уповает.

"Sur une barricade" (На баррикаде)

| | Категория: Переводы

"Sur une barricade" (На баррикаде)

"Sur une barricade" (На баррикаде) Victor Hugo, Виктор Гюго

 

Sur une barricade, au milleu des pav'es 

Souille's d'un sang coupable et d'un sang pur lave's, 

Un enfant de douze ans est pris avec des hommes. 

- Es- tu de ceux- la, toi ?- L'enfant dit: Novs en sommes. 

- C'est bon, dit l'officier, on va te fusiller. 

Attends ton tour. - L'enfant voit des e'clars 

briller 

Et tous ses compag'nons tomber sous la muraille. 

Il dit a l'officier: Permettez - vous que j'aille 

Rapporter cette montere a' ma ma're chez nous ?  

- Tu veux t'enfuir ? - Je vais rovenir.- Ces voyous 

Ont peur ! Ou' loges-tu ? - La, pre'sde la fontane.    

Et je vais revenir, monsieur le capitane.  

- Va-t'en, dro^le! - L'enfant s'en va. - Pie'g'e g'rossir !     

Et les mourants m^elaienta' ce rire leur r^ale; 

Mais le rire cessa, car soudain l'enfant p^ale, 

Brusquement reparu, fier comme Viala,   

Vint s'adosser au mur et leurdit: Me voila !  

La mort stupide eut honteet l'officierit g'ra^ce. 

 

Traduction du francis,Vianden, 25 juin 1871 anne'e

                                  `

Перевод с французского, Вианден,  25 июнь 1871 год


За баррикадами, на улице пустой,

Омытой кровью жертв, и грешной и святой,
Был схвачен мальчуган одиннадцатилетний!
“Ты тоже коммунар?” - “Да, сударь, не последний!”
“Что ж! - капитан решил. - Конец для всех - расстрел.
Жди, очередь дойдёт!” И мальчуган смотрел
На вспышки выстрелов, на смерть борцов и братьев.
Внезапно он сказал, отваги не утратив:
“Позвольте матери часы мне отнести!”
“Сбежишь?”- “Нет, возвращусь!” - “Ага, как не верти,
Ты струсил, сорванец! Где дом твой?” - “У фонтана”.
И возвратиться он поклялся капитану.
“Ну живо, чёрт с тобой! Уловка не тонка!”
Расхохотался взвод над бегством паренька.
С хрипеньем гибнущих смешался смех победный.
Но смех умолк, когда внезапно мальчик бледный
Предстал им, гордости суровой не тая,
Сам подошёл к стене и крикнул: “Вот и я!”
И устыдилась смерть, и был отпущен пленный.


Сказали спасибо (3): dandelion wine, snovao, Константин Галь
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 100
     (голосов: 1)
  •  Просмотров: 264 | Напечатать | Комментарии: 0
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.