Пепелац
«Pepelats flashed over the field» by Kahi Banelia
Pepelats flashed over the field.
It has disturbed the horizons of the earth.
And lightning is a celestial shield.
Sir Gravitsappa is Power Boss.
The heavenly hall opens the door.
The Chatlands performed a rap.
Spiritual singing, nothing more.
These Patsaks created a trap.
All girls yelle loudly «Q».
Lad! Are you a freelancer?
«Nous voulons être nus !»
A bitch is any dancer.
Hey, where's the multi-pass?
Let's get on your knees!
This anti-tentura is up the arse.
Show me the contents, please!
***
Порхал над полем пепелац,
тревожил горизонты терры.
С небес сияющих зарницей,
кропил гузною гравицаппы.
Открылись, ожили чертоги.
По трапу снизошли чатлане
и гимн приветственный запели.
Навстречу - праздные пацаки.
Как йеху обросли щетиной,
каце напрасно ковыряя,
цепляясь цаками за цаппу.
Лишь ротно «кю» кричали крали,
для женихов и эцилоппа
творили низкие поклоны.
Бухали, бычились, бранились!
Анти-Тентура им всем в дупу!
Я знаю только: все там будем!
Сказали спасибо (1): dandelion wine
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 132
Комментариев: 14636
Отблагодарили:832
Я убираю комментарии, не относящиеся к тексту публикации! Если Вы не заметили - то я и свои такие комментарии всегда убираю, это не зависит от симпатий вообще никак
"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар
Группа: Авторы
Регистрация: 15.12.2015
Публикаций: 186
Комментариев: 1676
Отблагодарили:335
Марина! Вы с Васей не поругались? Я смотрю, Вы везде убрали его комментарии! Мне что, просить его ещё раз написать. Обсуждение получается антидемократичное!
"Nos unum sumus familia"
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 132
Комментариев: 14636
Отблагодарили:832
Я поняла про плюс и минус в целом - вот это мне конкретно не понятно - почему именно тут минус-то?

"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар
Группа: Авторы
Регистрация: 15.12.2015
Публикаций: 186
Комментариев: 1676
Отблагодарили:335
Вот тут не поняла минуса
Там + и -, означает, что можно и так и эдак. Зависит от контекста. Ясно, что ИИ не понял смысла, так как за контекстом следить не может.
Виноват, забыл добавить пояснение! Но теперь оно у вас есть.
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 132
Комментариев: 14636
Отблагодарили:832
Вот тут не поняла минуса
"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар
Группа: Авторы
Регистрация: 15.12.2015
Публикаций: 186
Комментариев: 1676
Отблагодарили:335
Я же не Маршак. И то, он иногда здорово уходил от оригинала.
За работу спасибо!
Перевод из онлайн транслятора слабый! ИИ пока не понимает тонкости поэзии.
Вот посудите сами:
«Пепелац пронесся над полем» Кахи Банелия (+)
(Зто верно! Буду далее писать + или -).
Пепелац пронесся над полем. (+)
Он потряс горизонты земли. (+)
А молния - это небесный щит. (+)
Сэр Гравицаппа - Могущественный Босс. (+)
Небесный чертог открывает дверь. (+)
Чатленды исполнили рэп. (-) Чатлане
Духовное пение, ничего больше. (+)
Эти пацаны устроили ловушку. (-) Пацаки
Все девчонки громко кричат «Кью». (+)
Парень! Ты фрилансер? (+ -) Свободный работник
«Мы не хотим быть такими, как ты!"» (-) Мы хотим быть голыми! (фр.)
Стерва - это любая танцовщица. (+ -) Любая танцовщица - сучка.
Эй, а где мультипроходной? (-) мультипропуск
Давай встанем на колени! (-) На колени!
Эта антивентура в ж*пе. (-) Антитентура в заднице.
Покажи мне содержимое, пожалуйста! (+)
PS Если кому нужен словарик пацако-чатланского языка, его можно легко найти в интернетике. Почему Яндекс перевод не понимает французского, мне удивительно. Но это их проблемы.
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 132
Комментариев: 14636
Отблагодарили:832
А вот что выдал яндекс-переводчик
«Пепелац пронесся над полем» Кахи Банелия
Пепелац пронесся над полем.
Он потряс горизонты земли.
А молния - это небесный щит.
Сэр Гравицаппа - Могущественный Босс.
Небесный чертог открывает дверь.
Чатленды исполнили рэп.
Духовное пение, ничего больше.
Эти пацаны устроили ловушку.
Все девчонки громко кричат «Кью».
Парень! Ты фрилансер?
«Мы не хотим быть такими, как ты!"»
Стерва - это любая танцовщица.
Эй, а где мультипроходной?
Давай встанем на колени!
Эта антивентура в ж*пе.
Покажи мне содержимое, пожалуйста!
Добавила Ваш перевод в ЭТУ публикацию - отсюда получился дубль, потому что нельзя публиковать чужие стихи от своего имени!
Вот так оформляются ПЕРЕВОДЫ в нашем журнале
"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар

Группа: Авторы
Регистрация: 15.12.2015
Публикаций: 186
Комментариев: 1676
Отблагодарили:335
Очень просто.
Из контекста ясно, что таможенник или пограничная служба приказывает встать на колени (бывает и лечь лицом вниз). Они же не могут вместе с задержанным встать на колени? Бессмысленно. А словари иногда дают оба варианта. Может Яндекс где-то хромает.
Если недостаточно, попробуйте поискать другие переводчики. Есть такие, которые в списке перевода дают несколько возможных вариантов.
Русский язык лучше других. У нас редко бывает разночтение.
Вот простой пример:
"The teacher drinks cognac."
Без контекста не ясно, кто пьёт!
"Учительница пьёт коньяк" или "Учитель пьёт коньяк".
Я понимаю, но мне показалось, вы под горячую руку стерли и относящиеся к публикации. Тут у меня был Васин комментарий оценочный, его тоже нет!
А эта картинка с Deep Translate