Когда право лукавой ночи, до заката, в могилу канет, в предрассветной, тоскливой корче, оживут и застонут камни. Вид их жалок, убог и мрачен под крупою росистой пудры. Вы не знали, что камни плачут ещё слаще, чем плачет утро, омывая росой обильной ветви, листья, цветы и травы? Камни жаждут, чтоб их любили. Камни тоже имеют право на любовь, на х

Священные сонеты Джон Донн

| | Категория: Переводы
Священные сонеты.

Holy Sonnet I

Tho has made me, and shall thy work decay?
Repair me now, for now mine end doth haste;
I run to death, and death meets me as fast,
And all my pleasures are like yesterday.
I dare not move my dim eyes any way,
Despair behind, and death before doth cast
Such terror, and my feeble flesh doth waste
By sin in it, which it towards hell doth weigh.
Only thou art above, and when towards thee
By thy leave I can look, I rise again;
But our old subtle foe so tempteth me
That not one hour myself I can sustain.
Thy grace may wing me to prevent his art,
And thou like adamant draw mine iron heart.
Священные сонеты.
Holy Sonnet I

Tho has made me, and shall thy work decay?
Repair me now, for now mine end doth haste;
I run to death, and death meets me as fast,
And all my pleasures are like yesterday.
I dare not move my dim eyes any way,
Despair behind, and death before doth cast
Such terror, and my feeble flesh doth waste
By sin in it, which it towards hell doth weigh.
Only thou art above, and when towards thee
By thy leave I can look, I rise again;
But our old subtle foe so tempteth me
That not one hour myself I can sustain.
Thy grace may wing me to prevent his art,
And thou like adamant draw mine iron heart.
1 Бог
Создав меня, позволишь сгнить работе?
Дай мужества, ведь скоро смерть почтит;
Я к ней спешу, она навстречу мчит,
Вчера остались наслажденья плоти.
Не смею я попятиться назад,
От ужаса душа оцепенела,
Мои грехи, взяв верх над бренным телом,
С непобедимой силой тянут в ад.
Ты высоко, когда хватает сил,
Я вверх смотрю и жду в поддержку гласа;
Когда коварный враг, грешить манил,
Порой не мог я выстоять и часа.
Будь милостив, магнитом стань моим,
Чтоб, как алмаз, я был несокрушим.
Старый вариант
Ты, сотворив меня, дашь сгнить своей работе?
Дай силы мне, конец не долго ждать;
Я к смерти, смерть ко мне спешит бежать,
Вчера все удовольствия для плоти.
Не смею я попятиться назад,
От ужаса душа оцепенела,
Мои грехи, взяв верх над тленным телом,
С непобедимой силой тянут в ад.
Ты высоко, когда хватает сил,
Я вверх смотрю и жду в поддержку гласа;
Когда коварный враг, грешить манил,
Порой не мог я выстоять и часа.
Будь милостив, магнитом стань моим,
Чтоб был я, как алмаз, несокрушим.

Сказали спасибо (1): dandelion wine
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 100
     (голосов: 1)
  •  Просмотров: 599 | Напечатать | Комментарии: 0
Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.