Переводы - Категория журнала Самиздат

Он умирал долго, Лебедь, с подбитым крылом, Глаза голодного волка Горели холодным огнем. Он умирал долго, Кровью кипела вода, С сердцем людского волка К нему подступила беда. Он умирал тихо, Там, где людской след, Злобой людской пробита Печаль наших белых лет. Он умирал долго, В плену хрустальной зимы. Жизни дрожали осколки В ладонях холодной лу

Ретроспекция

| | Категория: Переводы
Ретроспекция
Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.
    • 100
  •  Просмотров: 275 | Комментарии: 9

Beer Beer

| | Категория: Переводы
Beer Beer

From evening to morning

And morning to evening

    • 100
  •  Просмотров: 249 | Комментарии: 2

Пепелац

| | Категория: Переводы
Пепелац
The heavenly hall opens the door.
    • 100
  •  Просмотров: 197 | Комментарии: 8

Из Хаусмана

| | Категория: Переводы
Из Хаусмана
И даже, из семидесяти вычитая двадцать вёсен,
Мне оставляют добрые полста.
    • 100
  •  Просмотров: 160 | Комментарии: 4

Не рой другому яму

| | Категория: Переводы
Не рой другому яму
но это не духи, а срам! Всяк это знает...
    • 100
  •  Просмотров: 293 | Комментарии: 6

Troia

| | Категория: Переводы
Troia
между развалин старинного храма
    • 100
  •  Просмотров: 325 | Комментарии: 3

"Sur une barricade" (На баррикаде)

| | Категория: Переводы
"Sur une barricade" (На баррикаде)
"За баррикадами"
    • 100
  •  Просмотров: 1040 | Комментарии: 0

Опасные странствования

| | Категория: Переводы
Опасные странствования
Перевод с шведского приключенческого романа
    • 0
  •  Просмотров: 699 | Комментарии: 0
Интермеццо - Эрих Мария Ремарк
перевод
    • 100
  •  Просмотров: 759 | Комментарии: 3
Cis moll - Эрих Мария Ремарк
Ремарк переводы
    • 100
  •  Просмотров: 693 | Комментарии: 0
я и ты - Эрих Мария Ремарк
стихи
    • 100
  •  Просмотров: 671 | Комментарии: 0
восходящему солнцу Джон Донн
лучшие переводы
    • 100
  •  Просмотров: 660 | Комментарии: 0
сонет 2 Джон Донн
лучшие переводы
    • 100
  •  Просмотров: 685 | Комментарии: 0
Священные сонеты Джон Донн
Серия лучшие переводы
    • 100
  •  Просмотров: 741 | Комментарии: 0
Джон Китс "К миру"
К миру
    • 100
  •  Просмотров: 686 | Комментарии: 0
Percy Bysshe Shelley Я – Озимандиас
Я – Озимандиас
    • 0
  •  Просмотров: 660 | Комментарии: 0
Кузнечик и сверчок - Джон Китс
Переводы
    • 100
  •  Просмотров: 925 | Комментарии: 8
Джон Китс - Три сонета женщине
Один из лучших переводов на сегодня
    • 100
  •  Просмотров: 836 | Комментарии: 13
Рильке Я слушал фонтан
перевод
    • 100
  •  Просмотров: 726 | Комментарии: 5
66 сонет Шекспира
Это один из лучших переводов
    • 100
  •  Просмотров: 775 | Комментарии: 0
монолог Гамлета - 2
новый вариант
    • 100
  •  Просмотров: 708 | Комментарии: 3
монолог Гамлета
Монолог в разных переводах
    • 100
  •  Просмотров: 1459 | Комментарии: 14

УРОКИ ПРЕКРАСНОГО

| | Категория: Переводы
УРОКИ ПРЕКРАСНОГО
(вольный перевод с китайского: Лиу Шен, «Бесшумные звери, бесшумные птицы» подстрочник: Анастасия Жерноклетова)
    • 100
  •  Просмотров: 748 | Комментарии: 3
Шекспир 117 сонет
лучшие современны переводы
    • 100
  •  Просмотров: 703 | Комментарии: 0

Вильям Шекспир. Сонет 117

| | Категория: Переводы
Вильям Шекспир. Сонет 117
Оригинал:
Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day...
    • 100
  •  Просмотров: 852 | Комментарии: 4

Она молчала

| | Категория: Переводы
Она молчала
Вольный перевод с польского.
    • 100
  •  Просмотров: 1136 | Комментарии: 7

Омар Хайям. Рубаи 227

| | Категория: Переводы
Омар Хайям. Рубаи 227
Если б я над Вселенною царствовал всей
    • 100
  •  Просмотров: 1807 | Комментарии: 5

СОВПАДЕНИЯ

| | Категория: Переводы
СОВПАДЕНИЯ
Два берега у одной реки
    • 100
  •  Просмотров: 1392 | Комментарии: 3

December XXXI

| | Категория: Переводы
December XXXI
Эпитафия на могиле Цицерона
    • 100
  •  Просмотров: 1383 | Комментарии: 9
Сельская жизнь Германии во время Второй Мировой
Там в каждой пивной была конюшня; на дверях "Евреям вход воспрещен"; цыганки рожали на конюшне, оказывались в Освенциме; машин не было - одним словом. Воспоминания Анны Лены o немецком селе при Гитлере.
    • 100
  •  Просмотров: 1545 | Комментарии: 3
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.