Материал
Анна Читари | | Категория: Переводы
Своё Спасибо, еще не выражали.
Анна Читари
snovao
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8545
Отблагодарили:1508
Анна Читари
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
klimspb
Группа: Авторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 444
Комментариев: 5917
Отблагодарили:2448
klaro4ka
Группа: Дебютанты
Регистрация: 7.04.2010
Публикаций: 0
Комментариев: 131
Отблагодарили:0
The material stares at me,
I stare at it back,
In time, it whispers,
I whisper back,
It takes me to its heart,
Feel its pulses, its wishes, its "affect".
A form emerges, accompanying me to the world of primordial,
To the world of sacred, where the primal desire roams free,
The profane dissipates, shamans speak the moment' truth.
I become the moment,
Become one with the moment,
The form becomes,
Becoming the moment,
The material becomes,
Speaks with "affect".
The work speaks,
Speaks of "incorporeal materiality."
(Won Lee)
Изначальное за мною наблюдает,
К нему
Я взгляд свой обращаю,
Потом,
Оно мне что-то шепотом вещает,
Я также тихо отвечаю.
Оно приняло меня в сердце своем,
Дав прочувствовать пульс свой, желанья,"аффект".
Обретая форму,сопровождает меня в мир исконный,
Мир священный,где первичны желания витают свободными,
А мирское рассеивается. Шаманы провозгласили момент истины..
Я стала мгновением,
Слилась с мгновением,
Форма проявлена,
Приходит час,
Материя возникла ,
Вещает в экстазе.
Труд говорит,
Говорит о "бесплотности сущего".
I stare at it back,
In time, it whispers,
I whisper back,
It takes me to its heart,
Feel its pulses, its wishes, its "affect".
A form emerges, accompanying me to the world of primordial,
To the world of sacred, where the primal desire roams free,
The profane dissipates, shamans speak the moment' truth.
I become the moment,
Become one with the moment,
The form becomes,
Becoming the moment,
The material becomes,
Speaks with "affect".
The work speaks,
Speaks of "incorporeal materiality."
(Won Lee)
Изначальное за мною наблюдает,
К нему
Я взгляд свой обращаю,
Потом,
Оно мне что-то шепотом вещает,
Я также тихо отвечаю.
Оно приняло меня в сердце своем,
Дав прочувствовать пульс свой, желанья,"аффект".
Обретая форму,сопровождает меня в мир исконный,
Мир священный,где первичны желания витают свободными,
А мирское рассеивается. Шаманы провозгласили момент истины..
Я стала мгновением,
Слилась с мгновением,
Форма проявлена,
Приходит час,
Материя возникла ,
Вещает в экстазе.
Труд говорит,
Говорит о "бесплотности сущего".
Своё Спасибо, еще не выражали.
Новость отредактировал zaris, 18 ноября 2010
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8545
Отблагодарили:1508
Позволю себе усомниться, что первоначальный (авторский) вариант является стихами... - это отражение процесса создания скульптуры, описание процесса..., но кто сказал, что это - стихи?
Замена слова "материал" на "изначальное ", по-моему, ошибочна - т.к. в данном случае речь идет именно о материале, с которым работает скульптор.
Читая книги о Микеланджело, можно очень хорошо прочувствовать момент "проникновения" в камень, "разговора" с камнем...
Поэтому - не "изначальное за мною наблюдает" , а " материал всматривается в меня, я - в материал" и далее - шёпот и т.д.
Почему-то глаголы в переводе употребляются в прошедшем времени, тогда как в авторском варианте - это именно мгновение, сиюминутное, вспышка, экстаз...
Я - не "стала мгновением", а - "Я - есть само мгновение", "я сливаюсь с мгновением" ... ну, и т.д. - почувствуйте разницу...
В довершение хочу дать ссылку для желающих познакомиться с работами скульптора ... Won Lee
http://www.wonleeart.com/sculptures/2010/mexico_10.html
Замена слова "материал" на "изначальное ", по-моему, ошибочна - т.к. в данном случае речь идет именно о материале, с которым работает скульптор.
Читая книги о Микеланджело, можно очень хорошо прочувствовать момент "проникновения" в камень, "разговора" с камнем...
Поэтому - не "изначальное за мною наблюдает" , а " материал всматривается в меня, я - в материал" и далее - шёпот и т.д.
Почему-то глаголы в переводе употребляются в прошедшем времени, тогда как в авторском варианте - это именно мгновение, сиюминутное, вспышка, экстаз...
Я - не "стала мгновением", а - "Я - есть само мгновение", "я сливаюсь с мгновением" ... ну, и т.д. - почувствуйте разницу...
В довершение хочу дать ссылку для желающих познакомиться с работами скульптора ... Won Lee
http://www.wonleeart.com/sculptures/2010/mexico_10.html
"Обычно думают, что стиль — это сложный способ выражения простых вещей. На самом же деле это простой способ выражения вещей сложных."
/Ж. Конто/
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Да!!!! И,представьте себе, одобрен синодом)))))
Знаете, я уже писала "правильно-неправильно" весьма относительное понятие. Суть-через восприятие. Здесь мне захотелось сохранить автора.
Любое мнение по данному вопросу мне любопытно. Лавры свои по жизни получила, поэтому ЛЮБОЕ отношение не имеет, в общем, значения.
Знаете, я уже писала "правильно-неправильно" весьма относительное понятие. Суть-через восприятие. Здесь мне захотелось сохранить автора.
Любое мнение по данному вопросу мне любопытно. Лавры свои по жизни получила, поэтому ЛЮБОЕ отношение не имеет, в общем, значения.
Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.
Группа: Авторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 444
Комментариев: 5917
Отблагодарили:2448
Это стихотворный перевод?
Группа: Дебютанты
Регистрация: 7.04.2010
Публикаций: 0
Комментариев: 131
Отблагодарили:0
Если бы не пояснение к стихотворению, то было бы трудно понять о чьих взаимоотношениях оно. Я бы посоветовала добавить в него слов, которые внесут ясность. Допустим вместо "я" - "скульптор".
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.