Вроде как было терпимо. Нет ни тоски, ни печали. Но, пролетавшие мимо, Утки с утра прокричали. Острым, ноябрьским клином Врезали с ходу по двери. Годы сказали: с почином! Зря ты в такое не верил. Зря не закрыл ещё с лета В бедной храмине все щели. С возрастом старше и ветры, Жёстче и злее метели. Надо бы сразу, с железа, Выковать в сердце ворота

МІЛЫ СЭРЦУ КУТОК

| | Категория: Стихи
МІЛЫ СЭРЦУ КУТОК

На зямлі ёсць куток, дзе пакінуў я сэрца…
І хоць сотні дарог за жыццё я прайду,
Але памяць мая ў той куточак імкнецца,
Я у марах маіх у тым куточку іду.

“Знакамітае месца? – спытаў мяне хтосьці. –
Мабыць, горы, ці вежа, ці што там яшчэ?”
Я тады адказаў: “Прыязджай туды у госці!
Нават у поўдзень там сонца ласкава пячэ,

Там палі і лугі без канца і без краю,
І, як вочы зямлі, у лугах васількі.
Поўнай груддзю паветра ў той старонцы ўдыхаю,
А няпоўнай там дыхаць зусім “не з рукі”.

Там груды абляпілі старэнькія хаты,
Недзе плот пакасіуся, а дзе крэпкі стаіць.
І табе я скажу: людзі там небагаты,
Але радасць да справы ў вачах іх блішчыць…

Там з касцёламі цэрквы стаяць – не сварацца,
Той куток – нібы рай, там кругом хараство.
Я другое дыханне прыдбаю, здаецца,
Калі проста камусьці кажу пра яго…

Сказали спасибо (1): Анна Читари
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 100
     (голосов: 1)
  •  Просмотров: 1774 | Напечатать | Комментарии: 14
       
24 марта 2013 14:22 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Tashik, Держи https://samizdatt.net/index.php?do=cat&category=perevods

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
24 марта 2013 01:08 Tashik
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 15.07.2012
Публикаций: 22
Комментариев: 207
Отблагодарили:41
Анна Читари,
Анюта!!!! Бросай в Переводы свой перевод! Красиво как! В комментах затеряется! Давай, ну, что же ты?!!!!
Ребята! Спасибо огромное!!! От ваших переводов у меня что-то между лопаток зачесалось. Попросила дочку почесать, а она говорит, что у меня там растет что-то. То-то я чуЙствую -- счас взлечу!!! А сердце вдвое, нет втрое, нет, впятеро увеличилось, в горле тахкает, ударная волна уши закладывает... Короче, до слез растрогали. Спасибо, родные! flowers1
       
24 марта 2013 00:41 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Tashik, А твой? Авторский? Давай посмотрим. Ты же лучше чувствуешь. Просто, наверное, в моих глазах вряд ли радость от труда можно прочесть. Терпеть не могу трудиться . Зато обожаю творить! flowers1 Я попыталась выкрутиться с пройду-иду.

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
24 марта 2013 00:36 Tashik
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 15.07.2012
Публикаций: 22
Комментариев: 207
Отблагодарили:41
Цитата: Анна Читари
(тут я не поняла насчет дела)

Справа -- это дело, труд, работа. Радость труда.
Анюта! Очень красиво! Спасибо!!! Давай его в переводы!!! flowers1 sad flowers1
       
23 марта 2013 23:35 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
На Земле угол есть, где оставлено сердце,
И хоть сотней путей в этой жизни пройду,
Никуда мне от памяти зова не деться,
Там в мечтах я по травам росистым бреду.

-Вам знакомы места эти?,--спросит прохожий,
-Может, горы те--башни иль судьбы поворот?
Я отвечу : "Туда добираться несложно.
Приезжайте. Там солнце ласкает, не жжет,

Там поля и луга без конца и без края,
Васильки полевые--земные глаза,
Полной грудью я воздух земли той вдыхаю,
А неполно дышать --не познать чудеса.

На холмах приютились обветшалые хаты,
Где забор покосился, где крепок стоит,
И тебе я скажу ;"Люди там небогаты,
Но в глазах ихних радость от жизни блестит" (тут я не поняла насчет дела)

Уживаются рядом костелы и церкви,
Этот край, словно рай, в нем царит благодать.
Обретаю второе дыханье и цели,
Даже если кому-то об этом сказать.

Я попробовала сделать почти подстрочник. Гимнастика ума. Мозг пыхтит и дымится. Тань, глянь у Дарины перевод с украинского. Сегодня захотелось поупражняться.


Цитата: Ефим Мороз
Вспомните Лермонтова "Из Гёте", он же там камня на камне, вернее одни камни оставил.
evil
Я и не подозревала о Ваших скрытых талантах... Неужели Вы Гете в оригинале читали?!!!! Я ничего не могу сказать по этому поводу. Пробовала в оригинале читать только англоязычных писателей и поэтов, да и то не могу вынести вердикта о качестве перевода и его дословности.
В данном случае, речь идет о братском языке. Нам доступно каждое слово. А мелодика языков помогает переводчику сохранить и ритм.
Копирайтинг это называется. У Ника конкурс подобных работ. Можете поучаствовать.

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
23 марта 2013 22:12 Ефим Мороз
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 9.06.2012
Публикаций: 508
Комментариев: 10930
Отблагодарили:1492
Цитата: Анна Читари
Это какой-то очень вольный перевод. Нельзя так...С текстом--исходником.

Можно, перевод-то вольный. Вспомните Лермонтова "Из Гёте", он же там камня на камне, вернее одни камни оставил.
flowers1

Цитата: Tashik
. а оставшиеся две строфы?

Я вот, как ни стараюсь, у меня из ваших двух, одна строфа получается:

Хибары старые стоят, заборчики горбаты...
Людей приветлив теплый взгляд, хоть люди не богаты.
Две церкви мирно тут живут, благословят людей на труд...
Как воздух, край любимый мой. всегда со мной!
flowers1

Цитата: Tashik
И в Основную новость

Сейчас сделаю. yes

Наличие иллюзий, это то, что отличает нас от обезьян.

       
23 марта 2013 21:32 Tashik
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 15.07.2012
Публикаций: 22
Комментариев: 207
Отблагодарили:41
Ефим Мороз,
вау, какой перевод красивый получился... а оставшиеся две строфы? Доделайте уж начатое, а? И в Основную новость, а Фима? Спасибо Вам! flowers1 Для справки: груды -- холмы, плот -- забор, справа -- работа... Спрашивайте, если что!..
Анна Читари,
видишь, какие замечательные люди вокруг!.. мы же, оказывается, друг друга понимаем с полуслова!.. Спасибо, Анюта, за удержание замечательного настроения! Спасибо! flowers1
       
23 марта 2013 21:26 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Ефим Мороз,
Это какой-то очень вольный перевод. Нельзя так...С текстом--исходником.

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
23 марта 2013 20:40 Ефим Мороз
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 9.06.2012
Публикаций: 508
Комментариев: 10930
Отблагодарили:1492
Я тут кой чего попробовал. Пусть будет так сказать вольный перевод.

Есть на земле мне милый край, где я оставил сердце...
Прошел я тысячи дорог, но лишь открою дверцу;
Возникнет в памяти моей, сквозь череду прожитых дней,
Моих желаний детских рай - любимый край...

И если спросят вдруг меня - ну что же там такого?
- Такой же воздух и вода, как и везде, не ново!
Тогда отвечу, что ж, друзья! Всех приглашаю в гости я!
У нас согреет солнце вас, всё будет класс!

Поля, луга у нас вокруг и их не видно края...
И васильки - глаза земли, в полях не сосчитаешь!
Я, воздух родины своей, вдыхаю полно грудью всей!
Бог отпусти мне все грехи, шепчу прости...
flowers1

Наличие иллюзий, это то, что отличает нас от обезьян.

       
23 марта 2013 12:04 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Tashik,
А у меня с украинским несколько другая история. У меня нет этнической Украины детства , потому что был СССР и безликая столица. Но обожала литературу и, конечно же, песни. Кстати, любовь к поэзии пришла благодаря не Пушкину и пр. поэтам школьной программы, а Лесе Украинке с ее изумительнейшей "Лесной песней". И даже реализм Шевченко не разрушил моего фэнтезийного мира. Конечно же, этот мир был описан мелодичным мягким украинским языком. Реально я его могла слышать только в специальных , отведенных для этого , местах))) Т.е. это был язык интеллигенции. Наверное, поэтому мне жалко, что этот "элитный" язык сейчас пытаются вынести на улицу. Когда читаю канцелярские бумажки, писанные "мовою" очень-очень неприятно становится .
Представляешь , у меня уже две недели в голове "играют" "Песняры". Твои стихи очень в тему вписались. flowers1 Давай авторский перевод. Обязательно в "основную новость.

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
23 марта 2013 08:29 Tashik
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 15.07.2012
Публикаций: 22
Комментариев: 207
Отблагодарили:41
МариНика,
Перевод есть, но дико корявый. Раз возник интерес, доработаю и сюда повешу.
В реальной жизни говорим все по-русски, а, почему-то, когда вспоминаю родину -- лезут именно белорусские слова и фразы (но, сколько себя помню, все домашние, соседи, да и все в городе говорили по-русски, ну, максимум -- "на трасянцы" -- это почти русская речь с вкраплением белорусских слов и всегда очень твердыми "Р", "Г", "Ч"...


Цитата: Ефим Мороз
я тебе завтра перевод настукаю...

yes типа того yes


Анна Читари,
Аннушка, спасибо!
мдя... насчет пройду-иду... коревато... bang надо подумать, спасибо!
       
23 марта 2013 01:36 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Да.... Трудно оценить. Не так часто слышишь белорусскую речь. Хотя, смысл понятен полностью. Но мене кажется, что и в белорусском нельзя рифмовать "прайду-- іду".
"Я другое дыханне прыдбаю, здаецца,
Калі проста камусьці кажу пра яго…" Рассказывайте!!!!! Нам интересно. Почитаем чуть-чуть больше. глядишь, и речь зазвучит как родная flowers1

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
22 марта 2013 20:42 Ефим Мороз
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 9.06.2012
Публикаций: 508
Комментариев: 10930
Отблагодарили:1492
МариНика мне сейчас некогда, я тебе завтра перевод настукаю...

Наличие иллюзий, это то, что отличает нас от обезьян.

       
22 марта 2013 20:13 МариНика
\avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 17.04.2012
Публикаций: 163
Комментариев: 2877
Отблагодарили:222
no А перевоодд?? Наше Ваше - не понимаеетт.. bang
Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.