Растоптал, унизил, уничтожил... Успокойся, сердце, - не стучи. Слез моих моря он приумножил. И от сердца выбросил ключи! Взял и, как ненужную игрушку, Выбросил за дверь и за порог - Ты не плачь, Душа моя - подружка... Нам не выбирать с тобой дорог! Сожжены мосты и переправы... Все стихи, все песни - все обман! Где же левый берег?... Где же - прав

Alicia Ostriker. Псалм.

| | Категория: Переводы
Alicia Suskin Ostriker
The Book Of Life. Selected Jewish Poems, 1979-2011

psalm

псалм

ты меня отлучил от себя
я не могу увидеть тебя
я не могу прикасаться

ты как ураган
наказание или казнь
ты как электрошок

а я как ребенок
он прячется за занавеской
ангельским смехом встречает чужих

ты сумасшедший водитель моего экипажа
ты аргумент моего стихотворения
между нами нет ничего кроме дыхания

***

лирическое настроение прошло,
на арфе я не буду больше
музицировать с тобой.

и радостные звуки не услышишь больше.

ты жалуешься, жалость пьешь,
как сладкое вино.

итак, я повторяю то,
что это причиняет боль,
я ненавижу это,
я больше не смотрю в глаза,
я больше для тебя не стану убивать,

я никогда не буду вас любить,
пока вы не попросите меня об этом лишний раз.

***

да, в этом мире все так хорошо -
молекула c молекулой вступает в связь.

и снежные вершины гор
преодолели гравитации оковы.

вороны стаей циркулируют в полях,
и приготавливают утренний конгресс.

узорчатый листочек падает
в ручей бурлящий.

львы так ритмичны на охоте, убивая антилоп,
и бабочки летят на желтых крыльях через поле.

галактики свои лучи кривого света
из прошлого послали в материальный мир.

ты, инженер, изрядно сделал нам добра,
так, как же смею я просить еще чего-то.

***

но, не подумай, что плохая память у меня.

ты был со мною рядом,
обнимая, и,
танцую, обходились мы без слов.

ты заповедовал греха бояться.

о, это было хорошо.
все таяло, и радуги красивые сияли в небе.

теперь, я и не знаю, где в каком аду
тебя найти, но где бы ни был ты сейчас,

тебе привет, и я не одинока здесь.

Своё Спасибо, еще не выражали.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 100
     (голосов: 3)
  •  Просмотров: 1511 | Напечатать | Комментарии: 4
       
27 июля 2012 11:37 Tashik
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 15.07.2012
Публикаций: 22
Комментариев: 207
Отблагодарили:41
Цепляет внутри какие-то такие нервы, что хочется сесть в уголок, в тишину и слушать.
Спасибо flowers1
       
25 июля 2012 22:38 Вик Стрелец
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 17.07.2012
Публикаций: 65
Комментариев: 516
Отблагодарили:254
Хорошо.
       
25 июля 2012 22:21 szemtsov
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 29.06.2012
Публикаций: 30
Комментариев: 12
Отблагодарили:0
Лев, я Вас понимаю. И, кстати, спасибо.

http://www.vekperevoda.com/1900/bsluckij.htm

здесь как раз Борис Слуцкий о переводах.
Но я недавно у него встречал еще что-то, что он сказал еще выразительнее на эту тему, но найти в сети не могу - в библиотеке на полке знаю, где стоит этот сборник.

Но, когда мне надо самовыражаться, я пытаюсь этого добиться в своих собственных стихах. А с американизмами трудно бороться, это надо переписывать перевод 10 раз, и, может получиться еще хуже.

Например,

"ты сумасшедший водитель моего экипажа"

я думаю, не нравится, и даже некоторые готовы плюнуть.

а как бы Вы хотели ?

"you are the wild driver of my vehicle" - это о Боге!

Я Вас прошу - не читайте мои переводы все подряд, выбирайте, что нравится и что понятно...

       
25 июля 2012 21:05 levalt
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 3.10.2011
Публикаций: 188
Комментариев: 1640
Отблагодарили:623
К сожалению, никогда раньше не встречал Алисию Острикер. А стихи достаточно любопытные. Хотя в некоторых строках чувствуются непереводимые "американизмы". Понимаю, что вам, Сергей, хотелось больше точности и соответствия оригиналу, но, может быть, в каких-то местах стоило бы чуть отступить м поменять слово? Ей-богу, образ не был бы утрачен, а вот какой-то дополнительный оттенок, может, с вашей помощью и приобрёл бы...
Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.