Украина богата талантами. А талантливыми женщинами-творцами, в особенности yes" />
В этом городе синей полночью закрываются окна ставнями. На губах - карамельной горечью поцелуи твои усталые. В этом городе - апельсинами фонари на забытых улицах. Расставанье глазами синими смотрит сумрачно. Небо хмурится, проливая дожди прощальные из ковшей с голубыми рисками. Оставаясь друзьями дальними, расстаемся врагами близкими…

Все поменялось

| | Категория: Переводы
Усе змінилось. Люди і часи.
Двадцятий вік уже за
перелазом.
Глобальне людство хоче
ковбаси,
а вже вона з нуклідами і
сказом.
Упала тінь на батьківські
гроби.
Вже й чорт гидує купувати
душі.
В лісах тремтять налякані
гриби.
З дерев стрибають підозрілі
груші.
Епоха зашморгнулась, як
Дункан.
Спиніться, люди. Хоч поставте
кому.
Поезія потрібна дивакам.
Поети не потрібні вже нікому.
(Лина Костенко)


Все поменялось .Люди, времена
Двадцатый век уже не за
горами,
А человечество желает
" пить до дна"
И есть радиоактивную
"салями".
Упала тень на отчие
гробы.
Сам черт с презреньем души
покупает.
Испуганно дрожат в лесу
грибы
А древо фрукт сомнительный
роняет.
Эпоха удавилась, как
Дункан.
Остановитесь, Люди!
Передышка.
Поэзия нужна лишь чудакам.
Поэты -только общества излишки.

Своё Спасибо, еще не выражали.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 80
     (голосов: 5)
  •  Просмотров: 1343 | Напечатать | Комментарии: 7
       
14 января 2012 16:38 bosko
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 7.11.2011
Публикаций: 271
Комментариев: 2272
Отблагодарили:410
annacsitari. Лучше не потому, что плохой перевод, а по звучанию на украинском. Это ты правильно поняла. Я иногда наши песни напеваю и начинаю их переделывать как бы на украинский язык. Что-то правильно, конечно, что-то по наитию, как думается оно должно быть. Здорово!
       
14 января 2012 16:23 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8789
Отблагодарили:97
bosko,Конечно, Вал! Украинский язык потрясающий! В общем, хотелось показать именно это. На мое можно даже не обращать внимания. Читала на украинском "Жизненная философия кота Мура". После этого русский перевод показался пресным. Конечно, можно сказать, что все от переводчика зависит ))). Безусловно! Но мелодика речи, обороты то, что как-бы создают ауру. Я просто счастлива, что могу свободно читать на двух
языках и принимать их к сердцу. На английском болтаю , но вот читать не могу.

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
14 января 2012 16:13 bosko
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 7.11.2011
Публикаций: 271
Комментариев: 2272
Отблагодарили:410
А в оригинале - лучше sad
       
14 января 2012 14:00 Лекс
\avatar
Группа: Гости
Регистрация: --
Публикаций: 0
Комментариев: 0
Отблагодарили:0
Полина Кузнецова,
       
5 января 2012 00:16 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8789
Отблагодарили:97
Спасибо! С переводом всегда сложнее, чем с написанием собственных творений. Лина Костенко мне очень близка. Кажется, что я ее прочувствовала. Конечно, не удержалась, чтобы и себя немного прописать.
Последняя строчка у меня выползла сомнительная "поэты нынче-общества отрыжка" laugh

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
4 января 2012 22:43 Полина Кузнецова
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 16.10.2011
Публикаций: 189
Комментариев: 5500
Отблагодарили:663
Всегда удивлялась, как можно переводить стихи, да еще близко к тексту. Замечательно, Аннушка! flowers1 sad

Если ты споришь с дураком, значит вас уже двое.)))

       
4 января 2012 18:53 Ludokk
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 26.11.2011
Публикаций: 0
Комментариев: 297
Отблагодарили:0
Очень уважаю Лину Костенко и считаю её творчество целой эпохой. Украина славится великими творческими людьми, и почётное место среди них занимает поэтесса. "Поезія потрібна дивакам. Поети не потрібні вже нікому", - проте творчість Костенко буде потрібною й через століття. Впевнена.
Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.