…Только и мне довелось Плакать от песен цыган, Тройкой врываться в мороз, В ласково-снежный туман. …Только и мне довелось Капать свечою на стих, Рвать виноградную гроздь Смутных сомнений своих. …Только и мне довелось Миловать и казнить… Снилось мне или пришлось Всё это сочинить?

Гилберт

Автор:
Тип:Книга
Цена:99.90 руб.
Издательство:Самиздат
Год издания: 2024
Язык: Русский
Просмотры: 7
Скачать ознакомительный фрагмент
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 99.90 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
Гилберт Шарлотта Бронте Имя Шарлотты Бронте в первую очередь связывают с популярным уже более двух веков женским романом Джейн Эйр. Но литературная деятельность известной английской писательницы не ограничивается только этим произведением. Под псевдонимом Карер Белл Шарлотта одной из первых женщин викторианской эпохи начала издавать свои стихи. Здесь представлен перевод одной из самых популярных поэм своего времени "Гилберт". Приятного прочтения! Шарлотта Бронте Гилберт Часть I. В саду. Над городом встает луна И освещает всё она, Стеной высокой окружен Фруктовый сад, цветник, газон. Сегодня Гилберт там один – Устав от праведных трудов, В саду себе он господин, Вдыхает запахи ветров. И словно бы бездомный пёс, Сад неприметно в центре рос, Хотя вокруг его ограды Особняков стоят фасады. Но стены толстые у них, Чтоб не пробрался шум извне, И только ангелам одним Известно, что внутри и не. Слышны аккорды пианино – Под вечер радуются дамы, Что не был день излишне длинным, Индейке, и играют гаммы. Но вдруг гул города ворвался, Как в берег ветер бьет волну. Спокойны те, кто волновался, Ведь пробил час спешить ко сну. Прошелся по дорожке Гилберт, Но он нисколько не устал И скука тронула других бы, Но Гилберт шел к версте верста. И расцветала жизнь мгновенно, И пыл фантазий согревал, И разгонялась кровь по венам, Как будто Гилберт куш сорвал. Он думал: юность пригубил, есть к женщинам призвание! О тех, кого он погубил – Такое есть название. Голов нисколько не считая, Стоял твердыней на ногах, Не думая, что жизнь иная, Не кто-то там, не вертопрах. Но в свитке пройденных побед, Пометил он одну из дев. Не знает он, как много бед Принес ей молодой злодей. Поныне на сердце хранит Сей свиток – выцвел он давно, Но имя есть – душа горит, И это имя – Элинор. И в мыслях не было стыда, Ухмылка – маска подлеца, Триумф – одна безделица! Он говорит себе тогда: «Она воистину любила, Никто так не любил поныне, Какая девушка! Как мило! Я сделал из нее рабыню! Моё отрадно торжество, Я был так глубоко любим, Смотреть: трепещет естество, Молчать, как ни был бы томим. Хотел ей ласки даровать – Но для каких-то исключений – Мог жар руки ей отдавать, Лишь для любовных приключений. Приятно было видеть тайну, Что открывает каждый взгляд – Прикосновение случайное. Моё призванье – обладать. Красавцем совершенным не был, Не был особенно умен, И я светился словно небо Лишь в отражении ее. И к вящей юности угоде, Я к ней приблизился и вот! Освящена священной плотью, Ведь к ней спустилось божество! Подобно богу я отринул Ее любовь и, наконец, Навеки я ее покинул, Укрылся на краю небес. И не могла она взывать, Чтоб я ее заметил снова, И не могла завоевать, Ни жалобой меня, ни словом. Я глупость знал ее и верность, Меня поступки не предали, Спокойна совесть, цело сердце, Я отбыл далеко за дали. Но вожделение мое – Как боль и жажда лести, Как сердце я б зажег ее На том же самом месте. И был так ярок дивный свет Ее прекрасных, нежных глаз, О как хотелось б снова мне, Зажечь огонь в них в этот раз. Я знать не знаю, где она, И знать мне это слишком В то время я с речного дна Мыл много золотишка. Я слышал, что она в тоске Подалась вон из дома. Не мог я быть на волоске, Что б я сказал знакомым? И репутацией хорошей Теперь мне надо дорожить. Не шла чтоб слава по дорожке Мне надо силы приложить». Тревога беспокоит взор – Неразрешимая задача, Гордиев узел, чуть не плача Предвидит он большой позор. Он в думах прислонился к древу – Вечнозеленая листва, Изогнут ствол как можно криво Луна блестит, всегда права. Он весь дрожит, а с ним и ветви, И все же рядом – никого, Шумит в саду вечерний ветер, Уходит он почти бегом. Он двери открывает с дрожью Своей трясущейся рукой, Заходит он домой тревожно, Как он нарушил свой покой! Но словно камень в зелень тины Его раздумье упадет, Безделья день, хомут рутины – Бесследно, напрочь все пройдет. Часть II. В гостиной В камине красный уголёк Объявит стуже приговор, И в освещенный уголок Лампада вносит волшебство. И не скрывая интерес, Сидят детишки за столом, Для них письмо не темный лес, Они листают толстый том. Рисунок, сказка – вот черёд для радости простых сердец. Мать видит радость наперёд, И смотрит с гордостью отец. И с ликованием каким, Детишки в эту книгу зрят. Тепло трещит в углу камин, Отец и мать уселись в ряд. И Гилберт и его семья Похожи на поющих птах. И в этом мире бытия Он позабыл, что значит страх. И детство вдруг пришло назад, Губами прижимаясь к уху. Его жены любимой взгляд, Летит легчайший, сродник пуху. Игра огня на шелке платья, На шее шелковый платок, И горя голове не знать бы, когда глядишь на завиток. О дева юности его, Пусть не увянет никогда, Ее прекрасное чело Не знает, что была беда. Богатство – здесь не редкий гость За много пережитых лет, Раздор обходит дом его, Раздора и нужды здесь нет. Ковры, комфорт и бахрома, Хозяин не привык трудиться, Во всех кладовках – закрома, И злато как у всех водица. У ног хозяйки спаниель – Одна уютная деталь – Здесь словно счастья цитадель, Утонет он в глазах детей. А дети смотрят на небо, С улыбкой нежною желанной. Их горе – это небыли, Не ведали они страданий. Увы, страдание сейчас Сюда должно спуститься – вниз, Как месть Домоклова меча. О подождите часик, мисс! О навестили вы других бы, Но слышен ваш скользящий шаг. Она становится за Гилбертом, Угрюмой тенью, не спеша. Она кладет на сердце руку, И вдруг, не видимый супругой, Известно силами какими Дрожит хозяин у камина. Никто не видит это горе, Страдание не разрешить, Один, один – в пылу агонии, Никто на помощь не спешит. И, одинокий как никто, Сидит хозяин у камина, Его сознания поток Не здесь, не там, не с нами ныне. И, повсеместно окружен, Теплом, весельем, светом Хозяин грубо погружен Меж миром тем и этим. Он сокрушен, борьба – тщета, Смятенья полон взгляд его, И все, что было с ним тогда, Нахлынуло вдруг на него. Он видит, но сказать не может Событий прошлых череду, И эхо мыслей сердце гложет – И Гилберт словно бы в бреду. Шум, суматоха, темный дым Повергли свет и тишину, Клубится жутко тень над ним Ничто не нарушает тьму. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «Литрес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70225093&lfrom=688855901&ffile=1) на Литрес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.