Приходит ночная мгла,  Я вижу тебя во сне.  Обнять я хочу тебя  Покрепче прижать к себе.  Окутала всё вокруг - зима  И кружится снег.  Мороз - как художник,  В ночь, рисует узор на стекле...  Едва отступает тьма  В рассвете холодного дня, Исчезнет твой силуэт,  Но, греет любовь твоя...

Тоскана, нарисованная вином

-
Автор:
Тип:Книга
Цена:164.00 руб.
Издательство:Самиздат
Год издания: 2021
Язык: Русский
Просмотры: 271
Скачать ознакомительный фрагмент
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 164.00 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
Тоскана, нарисованная вином Кэтти Спини Стоит ли известному и успешному писателю впадать в депрессию по поводу неожиданного развода? Может, и не стоит, но депрессия приходит, не спрашивая разрешения. Как же вылечиться от этого недуга? Рецепт прост: плавные тосканские холмы, ровные изумрудные виноградники, ласковый кот, наглый хохлатый попугай, ругающийся на немецком, неожиданно обретенные друзья и девушка из сна. Место действия: Тоскана Настроение: романтично-юмористическое Не все бури налетают, чтобы разрушить твою жизнь. Некоторые приходят, чтобы очистить твой путь. (Сенека) Пролог Верите ли вы в сны? Вот и я не верю. Все это – отголоски язычества, когда люди пытались растолковать то, о чем не имели ни малейшего представления, происками темных сил. Ведь куда проще объяснить свои неудачи проклятием колдунов или черной кошки, что пересекает дорогу (особенно в пятницу 17-го[1 - В Италии несчастливой является пятница 17-го.]), пролитым на стол маслом или подстриженными в пятницу ногтями[2 - Все эти события, по словам итальянцев, приносят неудачу.], но никак не высоким коэффициентом собственной лени или глупости. Но я-то как раз не страдаю этими языческими суевериями, потому и в вещие сны никогда не верил. И очень зря, между прочим. Если бы я верил в сверхъестественные силы, которые во сне нашептывали мне не делать ошибок, я бы, возможно, никогда бы не угодил в это… болото. Понятно, что в реальности я угодил в консистенцию, куда более зловонную. Просто я предпочитаю выражаться литературным языком, ведь я, в конце концов, уважаемый писатель известных романов в жанре научной фантастики. По крайней мере, я им был некоторое время назад. А что теперь? А теперь, представьте себе, я сажусь за написание сентиментального любовного романа! Хотя нет, о чем это я? Никакой это не роман, во всяком случае не вымышленный! Это правдивое описание того… болота, в которое я вляпался. О, мамма мия! Если бы в том сне она хотя бы раз повернулась ко мне лицом! Но нет, я видел ее только со спины, бегущей через поле, а лучи низкого солнца окрашивали все вокруг в теплые оттенки рыжего. Ее волосы казались мне огненными. Где я найду огненно-рыжих итальянок? Вот и среди моих знакомых таковых не было, потому я даже представить не мог, что она окажется реальным персонажем из моей жизни. К тому же встретил я ее не так давно. Ну да ладно. В какой-то степени я даже рад, что поскользнулся на этом… болоте. У меня теперь столько чудесного в жизни! Один этот лохматый попугай, орущий, как полоумный ранним утром «Achtung!», чего стоит! Вытравить из него грубые восклицания нам с котом удалось только ценой нервного тика: у меня теперь глаз дергается, а у кота – ус. Зато попугай стал приличным человеком. В смысле, благовоспитанной птицей, говорящей исключительно на итальянском. Только в моменты не очень понятного нам, цивильным людям и котам, птичьего стресса, он возвращается к родной речи. К счастью, это бывает редко, ведь отныне я живу на лоне умиротворяющих тосканских просторов, созерцание которых нивелирует любой стресс… А теперь, пожалуй, начну свою историю… Глава 1 Гроза в моей жизни, как и полагается, грянула внезапно. Никаких туч, никакого ветра, только чистое голубое небо, штиль – и вдруг буря. Хотя теперь я понимаю, что просто не замечал ничего дальше метра. Мы с моей женой Эльдой существовали дружно и мирно уже пять лет, правда официально женаты были всего два года. Мы даже жили отдельно от моих родителей, которые изначально мой выбор спутницы жизни оценили крайне негативно. Я давно уже обитал в собственном доме на задворках Милана, за несколько десятков километров от моих родителей. Собственно, они практически перевезли меня в этот дом еще лет десять назад, когда я заключил свой первый договор с издательством. Как только это свершилось, мои родители заявили, что теперь я могу начать самостоятельную жизнь. С чего они это взяли, я так и не понял. Готовить я не умел, поддерживать чистоту в доме – тоже, а как программировать стиральную машинку, я не знаю до сих пор. Короче говоря, несмотря на то, что мне на тот момент исполнилось всего лишь тридцать лет, я начал жить отдельно. В результате я питался исключительно в ресторанах или полуфабрикатами, что мне, разумеется, не нравилось после маминой кухни. Благо мама не смогла бросить на произвол судьбы своего бородатого сына и позволила мне привозить к ней раз в неделю грязное белье. Отец каждый раз спрашивал: «Figliolomio[3 - Figliolo mio (it.) – сыночек мой.], не лень ли тебе каждую неделю ездить за сто километров вместо того, чтобы один раз разобраться, как функционирует стиральная машинка?» Нет, мне было не лень. Разобраться со стиральной машинкой я вполне могу, но взять в руки утюг или приготовить домашнюю пасту я не способен, а хотя бы раз в неделю мой желудок нуждался в празднике. Отец отпускал по этому поводу в мой адрес весьма обидные комментарии. Он утверждал, что я вырос инфантильным и ничего не умею, кроме как водить ручкой по чистому листу бумаги. И он очень опасался, что я никогда не женюсь, а буду вечно сидеть на их с мамой шее, потому что ни одна женщина не захочет выйти замуж за такого недоразвитого, который только марает бумагу да развлекается с друзьями в баре или на футбольном поле. Когда два года назад я с триумфаторским видом сообщил родителям, что женюсь, отец ответил: «О да, только такая за тебя и пойдет». Я тогда страшно обиделся на то, какого плохого он мнения о собственном сыне. А надо было не обижаться, а прислушаться к мудрой мысли. Эльда переехала ко мне после недели знакомства, потому что мы жить не могли друг без друга. Почти сразу я понял, что мне с ней очень повезло: она работала в остерии, где я часто обедал, и умела готовить восхитительные блюда. А еще она умела общаться со стиральной машинкой. Правда утюг недолюбливала, но я неожиданно понял, что вовсе не обязательно ходить в безупречно выглаженной одежде. Итак, опасения моего отца не оправдались, и после сумасшедшего и страстного романа длиной в три года я женился. Я чувствовал себя совершенно счастливым. Не верьте тем, кто говорит, что не в семье счастье. И что одиночество вполне способны скрасить друзья, с которыми в старости, когда станем седыми и лысыми, с трясущимися руками, можно будет посидеть в баре за бокальчиком вина и пообсуждать хамоватых парней, короткие юбки, продажных политиков и футболистов, и «nessunotiromper? icoglioni[4 - Nessunotiromper? icoglioni(it.) – в мягком переводе: никто не будет выносить тебе мозг.]». Только где найти этих друзей? Судя по моим наблюдениям, у всех друзей будут седые бабушки, работающие дети и обожаемые внуки, а этим самоуверенным типам, которым не нужна семья, придется за бокальчиком красного вина грызть в одиночестве гриссини[5 - Grissini – тонкие и хрустящие хлебные палочки, которые обмакивают в соус, при желании предварительно обернув тонко нарезанным кусочком prosciutto (ветчина).], а потом мучиться несварением. Потому что от одиночества только несварение и может случиться. Таким образом, я вполне осознанно хотел иметь семью. Для полного счастья мне не хватало только детей, но моя возлюбленная не торопилась становиться матерью, потому что ей «было всего двадцать пять», как она неоднократно повторяла, едва я заводил эту тему. Но мне-то было уже почти сорок! В итоге мы с ней серьезно ссорились из-за несовпадения желаний, но жаркий секс – всегда отличный способ примирения… Однажды Эльда уехала в Грецию в отпуск. Впервые за пять лет одна, без меня. Выбрала именно тот период в жизни, когда я никак не мог к ней присоединиться, несмотря на мою свободную профессию: я до конца той недели должен был завершить свой роман. Крайний срок, на самом деле, истек уже давно, но я каждый раз уговаривал редактора дать мне еще неделю отсрочки. Но в тот раз он был предельно четок и строг: либо роман будет дописан до конца недели, либо контракт на дальнейшее сотрудничество будет разорван. И его совершенно не волновало, куда периодически отлучается мое вдохновение и желание творить. В итоге роман я закончил, выслал редактору, а сам отправился на празднование дня рождения моего друга. Ту вечеринку я никогда не забуду. И вовсе не потому, что она оказалась очень необычной, яркой, веселой, небанальной (нужное подчеркнуть), а потому что я ее не помню. Понимаю, звучит весьма странно, тем не менее это так. Все начиналось как обычно: друзья, разговоры, шутки, вино. А потом у меня начала кружиться голова, почувствовалось небывалое опьянение, будто я уже бутылок пять в одиночку выпил, хотя в реальности я выпил только бокал. Зрение стало нечетким, меня качало, но мне было весело. Чем дело кончилось, я не помню. Зато утром я обнаружил, что пребываю в доме лучшей подруги моей жены. Непосредственно в постели. Без одежды. И она рядом. Без одежды. Должен заметить, что за пять лет наших отношений с Эльдой, я никогда ей не изменял, потому не стоит сразу называть меня животным, несмотря на то, что в тот момент я сам себя таковым считал. И у меня не было никаких объяснений тому, как я мог изменить своей обожаемой Эльде, кроме как: под воздействием алкоголя моя голова отключилась, и остались одни инстинкты. Понимаю, что это весьма сомнительное оправдание, но другого у меня не было. Впервые в жизни я согласился с нелестным мнением отца о моей персоне. Я чувствовал себя безмозглым идиотом: едва жена уехала в отпуск, как я оказался в постели ее лучшей подруги. Мне оставалось только верить в благоразумие этой самой подруги. Хотя это последнее, во что стоит верить, потому мысли мои лихорадочно заметались в голове в поисках выхода из сложившейся ситуации. Только это не понадобилось. Когда мне на телефон пришло сообщение от жены, в котором она должна была уточнить, во сколько часов встречать ее в аэропорту, земля у меня под ногами покачнулась. Слова напоминали стальной клинок, который медленно вонзался мне в мозг: «Если ты полагаешь, что после этого я вернусь к тебе, то ты еще больший кретин, чем я думала». Далее, как и следовало ожидать, прилагалась фотография меня и ее лучшей подруги. Кстати, я вообще был не в курсе, что она считала меня кретином. Я стоял посреди кухни, и мне казалось, что стены дома на глазах трескаются и заваливают меня камнями, и слово «кретин» было особо болезненно ударившим меня булыжником. Правда, когда я наконец осознал основной посыл ее сообщения, меня чем-то будто придавило. Камнепад явно усилился, а я не мог пошевелиться, чтобы увернуться от летящих на меня валунов. Но потом я понял, что настоящий обвал меня ждал впереди. – Не трать попусту время, я уже подала на развод! – бросила Эльда мне в лицо, сгребая с полок шкафа свои вещи. – Развод?! Ты спятила, Эльда?! – в ужасе вскричал я. – Ты очень импульсивно реагируешь! – Я импульсивно реагирую?! Я не потерплю такого обращения со мной! Едва я за дверь, как ты устраиваешь вечеринку в постели с моей лучшей подругой! Ненавижу вас обоих! Давно ты мечешься между нами двумя? – ехидно прищурив глаза, спросила Эльда. – Ни разу! Клянусь тебе! Это произошло не по моей воле и совершенно случайно! – нес я несусветную чушь. Нет, в реальности это являлось святой правдой, но выглядело глупо. – Ах, случайно?! – Да, именно! Я отправился на день рождения, а там быстро опьянел, хотя выпил всего бокал вина! Я был нетрезв, совершенно не соображал, что делал, понимаешь?! И потом, твоя подруга привезла меня к себе домой! Я не собирался никуда ехать! – Не надо сваливать на других свою вину! Она сказала, что ты весь вечер к ней приставал! – гневно сверкнула Эльда глазами. Я от возмущения даже дар речи потерял! Это была наглая ложь! Я никогда в жизни не приставал к ее подругам, несмотря на то, что эта красотка была в моем вкусе, и несмотря на то, что я ей нравился. Да, она всегда бросала на меня томные взгляды, старалась невзначай прикоснуться, но для меня не существовало никого, кроме моей жены. – Разумеется, мои слова ничто по сравнению со словами твоей подруги, – с горьким сарказмом ответил я. – Только если я приставал к ней, почему же она поддалась? Она ведь твоя лучшая подруга… Эльда на миг задохнулась. От неожиданности или возмущения – сложно сказать. Но она ловила ртом воздух, широко распахнув глаза, и никак не могла найти ответ в своей хорошенькой светлой головке. Так и не отыскав логического объяснения, она круто повернулась ко мне спиной и с перекошенным лицом решительным шагом двинулась к двери. – Эльда! Подожди! – схватил я ее за руку. – Нельзя вот так в один миг рушить все из-за одной ошибки! Выслушай меня! Она развернулась и, уперев руки в бока, недобро уставилась на меня, напоминая разъяренную продавщицу прокисшего винограда на рынке. – Ну? Что еще хочешь придумать в свое оправдание? – вызывающе спросила она. – Только учти, что алкогольное опьянение является не облегчающим фактором, а, наоборот, отягчающим. – Эльда, я люблю тебя! Ты нужна мне! Только ты! – А ты мне не нужен, – с леденящим мою кровь спокойствием бросила она в меня очередной камень. – Ты противен мне после этой измены. Хотя этого и следовало ожидать от тебя! Целый день сидишь дома и ничего не делаешь! Даже постирать сам себе не в состоянии! Скучно живешь, вот и потянуло на приключения, – искривились ее губы в издевательской насмешке. – Я ничего не делаю?! – вспылил я. – Вообще-то я ценный писатель, уже даже известный за пределами Италии! И зарабатываю побольше твоего в разы! – Ах, ты теперь считать доходы вздумал?! Считай! – бросила она ядовито. – Как раз пригодится, чтобы назначить сумму алиментов! – Эльда, что ты такое говоришь! Остановись! – в отчаянии сложил я перед собой ладони, понимая, что ситуация начинает приобретать черты безнадежности. – Мое решение окончательно! – сердито сдвинув брови, заявила она. Как известно, развод в Италии – процесс невероятно долгий и изнурительный, хотя у нас имелись все шансы развестись поскорее, ведь делить нам было нечего: ни детей, ни имущества, приобретенного в совместное владение. То есть после окончания периода «separazione[6 - Separazione – раздельное проживание супругов, после которого, собственно, и запускается процесс развода.]» мы могли бы через полгода разойтись по своим дорогам. Но, разумеется, этого не случилось. Во-первых, я изначально разводиться не хотел и всеми силами старался вернуть свою обожаемую Эльду. Я предпринимал попытки объясниться с ней, говорил ей о своих чувствах, посылал букеты и подарки, открытки с признанием в любви, но она оставалась холодной и неприступной, а иногда даже злой и насмешливой… Во-вторых, адвокат моей жены оказалась невообразимой стервой. Уверен, что она разведенная мужененавистница. Эта гиена умудрилась так настроить против меня Эльду, что я просто перестал узнавать свою жену, осыпавшую меня такими обвинениями и оскорблениями, после которых я чувствовал себя полным ничтожеством. Например, во время очередной нашей эмоциональной беседы с Эльдой с ее губ сорвались буквально следующие слова: – Я всегда изумлялась, что ты достиг мировой славы. Просто не представляю, как люди читают тот бред, который ты пишешь? Хотя подростков, мечтающих покорить другие планеты, на земле, конечно, хватает… Таких же как ты, – истерично хихикнула она. – Сорок лет мужику, а он не умеет ничего, кроме написания глупых сказочек. В тот момент вид у меня был, видимо, необычайно глупым, ибо Эльда откровенно расхохоталась. Правда, выражение лица у нее было каким-то змеиным. Я ее в таком образе ни разу не видел. И слов таких от нее ни разу не слышал. Даже не догадывался, что она так думает. Она мои творения никогда не читала, ибо не увлекалась научной фантастикой да и вообще чтением, но она никогда и не высказывала неуважения к моей профессии… Кроме того, помимо унизительных слов она принялась выдвигать мне несправедливые условия относительно алиментов, а поскольку мой адвокат был не только моим другом, но и очень опытным специалистом и не собирался уступать ни цента, то окончание процесса даже не маячило на горизонте. Понятное дело, что я от всего этого впал в депрессию. Или лучше сказать, в меланхолию и апатию. Иногда я неделями не мог написать ни строчки, а потом сидел сутками напролет, поскольку моему издателю было глубоко плевать, что мое вдохновение при смерти. Но в итоге я за полгода написал какую-то настолько провальную книгу, что издатель даже хотел расторгнуть со мной контракт. Я пообещал, что за следующие полгода обязательно напишу шедевр, хотя как я его напишу, я не имел ни малейшего представления, но искать нового издателя было выше моих моральных сил. Вдобавок ко всему, однажды вечером раздался телефонный звонок, и на дисплее мобильника высветился номер моего адвоката. Разумеется, он не хотел сообщить мне ничего воодушевляющего. Но я никак не думал, что настолько… – Армандо, должен сообщить, что вынужден передать твой процесс коллеге. – Что?! – вскочил я из кресла, будто мне иглу вонзили в то место, на котором я сидел. – Меня вовлекают в очень сложный и интересный международный процесс, это очень важно для меня. Я буду ездить в частые и длительные командировки и не смогу заниматься банальным разводом, извини. – Разумеется, развод друга – вещь настолько банальная и прозаическая, что вряд ли может быть кому-то интересна, – кислым голосом пробормотал я, опускаясь обратно в кресло. – Не будь таким пессимистом! Моя коллега хоть и не такая опытная, как я, зато очень способная и мудрая. – Не очень опытная?! – снова что-то больно кольнуло меня. – Неужели нельзя было найти хотя бы очень хорошего адвоката? – полюбопытствовал я с сарказмом. – Фабьяна как раз такая! – засмеялся мой друг. – Пусть у нее всего три года практики, она выиграла больше процессов, чем я за первые три года работы. – Три года?! – схватился я за голову. – Поставь их против твоего пятнадцатилетнего опыта… – Брось, Армандо! Твой случай весьма простой, надо только хорошенько надавить на моего оппонента, – снова засмеялся мой друг. – И я дал Фабьяне массу ценных указаний, к тому же я буду с ней на связи, и она всегда сможет посоветоваться со мной. В тот момент я сидел в кресле, подперев голову рукой и окончательно удостоверившись, что фортуна повернулась ко мне не то, чтобы спиной, а именно задом. После этого разговора мне приснился мой повторяющийся сон. Перед моим взором раскинулось золотистое поле. Ветер игрался с колосьями, и казалось, будто золотые волны катятся к плавным силуэтам холмов. Небо было бледным в лучах не то восходящего, не то заходящего солнца. Оно слепило мне глаза, и я даже во сне жмурился, вглядываясь вдаль. Через поле, будто в замедленной съемке, бежала девушка в коротком светлом платье. Огненно-рыжие волосы, словно языки пламени, развевались за ее спиной. Девушка была достаточно далеко от меня, я видел ее со спины, но чудесным образом слышал, что она говорит. А говорила она всегда одно и то же: «Иди за мной, только за мной… Не делай ошибок… Я покажу тебе правильную дорогу, но ты не должен никуда сворачивать…» Глава 2 – Синьор Мармуджи? – раздалось над моим ухом. Я сидел за столиком кафе и плавал в мрачном море своих мыслей. Безразличный ко всему на свете я поднял глаза. Передо мной стояла молодая женщина в деловом костюме цвета морской волны, который тонко подчеркивал ее хорошо сложенную фигуру. Белая блузка, выглядывающая из-под жакета, выгодно оттеняла ее загорелое лицо, на которое было нанесено минимальное количество макияжа. Мне это всегда очень импонировало в женщинах: естественная красота, а не дорогая штукатурка. Даже пусть не совсем и красота, но естественность, на мой скромный взгляд, куда лучше, чем вся та краска, которую некоторые представительницы слабого пола наносят на свое лицо, будто на стену бетонную. Главное, что когда штукатурка трескается и отпадает, выглядят эти женщины куда хуже, чем невзрачная бетонная стена. Короче говоря, возникшая передо мной девушка сразу вызвала мою симпатию своим настоящим лицом на фоне множества нарисованных образов. – Да, это я. – Фабьяна Спаньолетта, ваш новый адвокат, – протянула она мне руку, дружелюбно улыбнувшись. В последнее время я заметил, что у меня замедлилась реакция. Мой мозг очень апатично и долго обрабатывал информацию. Вот и в тот момент, вместо того, чтобы предложить ей присесть и перейти к обсуждению моей невеселой судьбы, я продолжал ее разглядывать, задаваясь вопросом, как такая молодая, приветливая и скромная девушка способна эффективно защищать кого-либо в суде? Может, конечно, после знакомства с защитницей моей жены у меня сложилось неправильное мнение о женщинах-адвокатах, но я живо представил себе, как та змея пожирает эту прелестную птичку. – Могу я присесть? – спросила Фабьяна. – Да, конечно! – спохватился я. – Кофе? – Пожалуй, – согласилась она, улыбаясь. – Caff? latte. Несмотря на то, что мой новый адвокат произвела на меня самое приятное впечатление, я окончательно сник. Конечно, она выглядела уверенной в себе, собранной, но, во-первых, слишком молодой – ей наверняка не было еще тридцати, – а во-вторых, с такой чудесной открытой улыбкой в суде процессы не выигрывают. – Итак… – прервала Фабьяна мои удручающие мысли, не дожидаясь, когда подойдет официант, чтобы принять заказ. Убрав со лба непослушный локон светло-каштановых волос, она открыла папку. – Насколько мне известно, период separazione у вас с женой закончился, ваша жена не намерена изменять своего решения и заинтересована в том, чтобы развестись как можно скорее. Некоторое время назад введен новый закон, согласно которому развестись стало проще, если прийти к соглашению по всем пунктам, но вы не можете достичь соглашения по этим пунктам, – подняла она на меня глаза. – И это усложняет дело. Внутри меня выросла волна негодования. Эта молодая особа рассуждает о моем разводе, будто маклер об условиях продажи дома, с которыми я, как полный идиот, не согласен. «Разве развод может быть простым делом?!» – захотелось мне крикнуть ей в лицо, но я сдержался, чтобы не вести себя, словно истеричный юноша-максималист. – Вы хотя бы понимаете, что я в принципе не хочу разводиться? – задал я риторический вопрос. – Да, мой начальник мне об этом сказал. Но ваша жена непреклонна, она не намерена отступать и обвиняет вас в измене. – Вы кого собираетесь защищать: меня или мою жену? – все-таки не выдержал я. – Синьор Мармуджи, – спокойно посмотрела Фабьяна мне в глаза, – я собираюсь защищать ваши интересы, но моя задача заключается в том, чтобы добиться для вас наилучших условий, то есть наименьших потерь, а не в том, чтобы уговорить вашу жену вернуться к вам. Я вздохнул, откидываясь на спинку стула. Она, конечно, права, но нелегко принять тот факт, что ситуация безвыходна. Я до сих пор, спустя полгода, так и не смирился с мыслью, что Эльда ушла, начав бракоразводный процесс. – Как мне сообщил мой начальник, – снова услышал я голос Фабьяны, которая, выждав паузу, продолжила свой бездушный разговор, – у вас нет детей. Брачным имуществом вы владеете раздельно, согласно брачному договору, и во время брака никакого совместного имущества приобретено не было. Верно? – Да, это так, – подтвердил я безразлично. Наконец-то на нас обратил внимание официант и подошел принять заказ. Я попросил принести мне ristretto. Второй за это утро. Мне необходимо было встряхнуться, а не выглядеть растекшейся лужей. – Проблема заключается только в назначении суммы алиментов, я правильно понимаю? «Только в назначении суммы алиментов… – подумал я меланхолично. Я продолжал чувствовать себя хозяином той самой продаваемой квартиры, который выдвигает непомерные требования. – А разрушенная жизнь? А разорванная душа? А крушение всех планов и мечтаний? Ах да, эта синьорина Спаньолетта наверняка полагает, что я сам виноват. Интересно, у всех этих адвокатов есть душа?» – Вам кажется, этого мало? – спросил я. – Что именно? – в замешательстве уточнила Фабьяна. – Назначение алиментов. Вместо счастливой семейной жизни я должен согласовать сумму алиментов, – сказал я, понимая, что выгляжу, как истеричка. Но, в конце концов, я был писателем, творческой личностью, а у нас организация души тонкая. К тому же, писатели больше всех подвержены расстройствам психики. Фабьяна сделала глубокий вздох и произнесла ровным голосом: – Насколько мне известно, в этом плане сделать ничего нельзя. Ваша жена обвинила вас в измене, а вы подтвердили свою вину, впрочем, как и та женщина. Что и следовало доказать: адвокаты не имеют души. – Мой коллега, – продолжила Фабьяна невозмутимо, – сообщил мне, что вы писатель? – появилась в ее голосе некоторая неуверенность. – У вас есть постоянный доход, от писательства или другой деятельности, – почему-то уточнила она еще более неуверенно, – который мы могли бы принять за базу расчета алиментов? Судя по ее тону, она тоже считала мой род деятельности сомнительной тратой времени. – Да, я писатель, – ответил я резко, с ожесточением. – И весьма известный. Потому база для расчета алиментов у меня имеется. – Вы принесли документ, подтверждающий доход, как я вас просила? – произнесла она мягко. – Договор с издательством вас устроит? – полюбопытствовал я со злым сарказмом, извлекая из рюкзака нужную бумагу и протягивая ей. Я нисколько не претендовал на то, что ей известен мой псевдоним. Такое милое создание жесткую научную фантастику, предназначенную для мужчин, не читает, но цифра на бумаге должна была вызвать хоть какое-то уважение к моей работе! Фабьяна с непроницаемым видом опустила глаза в документ. Через несколько секунд она вскинула голову и уставилась на меня, как на выпрыгнувшего из табакерки зеленого ослика. – Что-то не так? – подозрительно спросил я, опасаясь, что, может, по ошибке подсунул ей какие-нибудь свои бредовые фантазии. – Армандо Фискетти?! – с нескрываемым изумлением смотрела она на меня во все глаза. Кстати, пока они были так широко распахнуты, я успел разглядеть их цвет. Вначале они показались мне темно-карими, но теперь я понял, что они светлее, с каким-то золотистым отливом. – Это мой псевдоним, – пояснил я, поняв, наконец, что ее удивило: несовпадение фамилий. То я был Мармуджи, теперь – Фискетти. Раздвоение личности налицо. Но Фабьяна от моих слов буквально начала задыхаться от волнения. – Вас это не устраивает? – спросил я тревожно. Милое создание вдруг полезло в свою сумочку и извлекло оттуда книгу. Мою книгу. Теперь задохнуться от волнения рисковал я. – Только не говорите мне, что читаете эту книгу… – предупредил я. – Ее случайно забыл у вас друг, молодой человек…? – Я прочитала все ваши романы… – проговорила она с горящим взором. – А этот читаю повторно в ожидании выхода нового… Я был ошеломлен. Отчего-то возникло странное и сумбурное ощущение, будто Фабьяна прочитала мой тайный дневник, поняла мои мысли и переживания, и мы мгновенно стали лучшими друзьями. Всякое раздражение в ее отношении сразу исчезло, а на его место пришло чувство симпатии. Мотнув головой, я воззрился на свою поклонницу. – Послушайте, но как это возможно, что такая нежная и милая девушка, как вы, читает весь этот научно-фантастический бред?! – Фантастический бред?! Вы очень захватывающе пишете! Я иной раз ночи напролет не могу оторваться, – горячо возразила Фабьяна. – Но ведь все это – несуществующие миры, мечты о покорении несуществующих планет! Мечты подростка и для подростков… – с горечью добавил я, вспомнив, как охарактеризовала мои романы жена. – Ну, не знаю… – задумчиво протянула Фабьяна. – В ваших книгах очень глубоко проработаны темы астрономии и физики, а покорение других планет больше напоминает наведение порядка на нашей Земле. Во всех ваших романах есть философский подтекст, который подростки вряд ли поймут. Мне действительно казалось, что я встретил своего единомышленника. – Когда выйдет ваша новая книга? – с неподдельным интересом спросила Фабьяна. Она взирала на меня, как на звезду, которая по счастливой случайности упала ей на ладонь. Я даже смутился. – Она уже вышла и оказалась провальной. А следующую я должен выслать в издательство через полгода, – ответил я и почувствовал, что голос мой снова стал удрученным. – Провальной? – изогнулись ее тонкие брови. – Наверное, я что-то пропустила… – наморщила она лоб, а потом назвала мне наименование последнего романа, который читала. Это и был тот самый провальный роман. – Какой же это провальный роман?! – воскликнула она. – Мне он очень понравился. Просто он получился несколько мрачным и оставил слегка… – запнулась она, подыскивая слова, видимо, чтобы меня не обидеть, – угнетающее послевкусие, но он был не менее захватывающим! Так вот в чем проблема: я незаметно для себя перенес в книгу свое настроение, и оно не понравилось читателю! Ну, еще бы! Мне оно тоже совсем не нравилось… – А новую книгу вы уже пишете? – спросила Фабьяна с нетерпением, напомнив мне маленькую девочку, которой обещают рассказать новую сказку. – Нет. Вообще не представляю, как писать дальше. У меня нет ни идей, ни желания… – кисло признался я. – Понимаю… – сочувственно произнесла Фабьяна. – Через два месяца я должен выслать редактору первые тридцать процентов рукописи, но вряд ли это случится. И тогда со мной разорвут контракт. – Почему вы не скажете им о разводе? – недоумение отразилось на ее лице. – Думаете, им это интересно? – Должны же они понять, что в таком состоянии человек не способен творить, необходимо время, чтобы прийти в себя! Все-таки у адвокатов есть душа… – Уверяю вас, что мой издатель придерживается мнения, что личные драмы только разжигают фантазию, – горько усмехнулся я. – Что же вы собираетесь делать? – Не знаю, – пожал я безразлично плечами. А что я мог сделать? Муза не любит посещать судебные залы и предпочитает улетать от них как можно дальше. Думаю, на обратную дорогу ей требуется много времени и сил, и она наверняка способна махнуть рукой и не возвращаться. Принесли кофе, и Фабьяна, взяв в руки свою чашку с caff? latte, принялась задумчиво делать глоток за глотком, глядя куда-то в пространство. Я тоже сделал глоток из своей крошечной чашечки и прямо-таки почувствовал, как по телу словно ток пробежал. Но я даже не дернулся. Раньше я не пил ristretto, но за месяцы моего персонального ада пристрастился и привык к всплеску адреналина, который он вызывает. – Могу я дать вам совет? – вдруг спросила Фабьяна. – Конечно, – кивнул я и с любопытством взглянул на нее. Мой друг что-то говорил о ее мудрости… – Съездите в Тоскану. Ее пейзажи, воздух, вино… Они изумительны! Снимите какой-нибудь домик, а лучше поселитесь на ферме, окна которой выходят на тосканские просторы. Сходите на местные праздники. Обретите покой и гармонию… А я постараюсь не вызывать вас часто на встречи с оппонентами и все решить полюбовно с вашей женой и ее адвокатом. Если вы доверяете мне это дело, то мы можем вести большую часть переговоров с адвокатом вашей жены без присутствия супругов. Да она понятия не имеет, о чем говорит! Полюбовно с адвокатом моей жены решить вопросы – это самая настоящая фантастика! Я почувствовал, как разочарование расползается в груди. Я-то полагал, что она мне даст совет, который, будто по мановению волшебной палочки, склеит осколки моей жизни и вернет мне счастье. – Спасибо за совет, но такая поездка невозможна, – ответил я скептически. – Почему невозможна? Ее вопрос поставил меня в тупик. В самом деле: почему невозможна? Потому что я житель мегаполиса и не очень представляю себя на лоне сельской местности? Я был в Тоскане, но исключительно в ее культурных центрах, а жизнь фермы и деревни меня никогда не прельщала. Я растерянно смотрел на Фабьяну. Но ведь она предложила не жить в деревне, а отдохнуть там… Пейзажи там действительно потрясающие… – Не знаю… Я совсем не привычен к такому отдыху и даже не уверен, что он мне понравится. Обычно я отдыхаю в отеле на берегу моря или в горах. Или останавливаюсь в крупных городах… – Вот от этого вам и нужно сбежать! – прервала она меня пылко. – Вам совершенно необходимо сменить обстановку: место, род занятий, окружение! Вам нужны новые впечатления, новые знакомства, новые ощущения – свежий поток! Она говорила так убедительно, что я даже засомневался в своей категоричности относительно подобного отдыха. К тому же, мне в самом деле неимоверно хотелось сбежать подальше от всех этих родственников и друзей, которые просто с ума меня сводили своими сочувствующими взглядами и подбадривающими разговорами о моем разводе, будто я был неразумным дитем, который проколол свой любимый футбольный мячик, а следующего ждать только в подарок к будущему Рождеству… Глава 3 Холмы были окрашены золотым. Даже ослепительно золотым, который контрастировал с голубым. По этому золотистому морю были в хаотичном порядке разбросаны катушки сена, похожие на пупырышки, а полосы, оставленные трактором, напоминали спокойные волны. По полям извивалась серая лента дороги, раскалившейся под лучами тосканского солнца. Иногда в отдалении виднелись кирпичные дома, примостившиеся в тени стройных зеленых кипарисов. Я ехал на удивление медленно, окруженный идиллическими пейзажами, постоянно отвлекаясь от дороги, не в силах не смотреть на умиротворяющую красоту за окном моей AlfaRomeo. Неожиданно за очередным поворотом кипарисы выросли буквально перед капотом машины, и дорога, петляя, принялась взбираться на холм. Достигнув самого гребня, она начала также извилисто спускаться. Кипарисы стремительно помчались назад, а золотые поля сменились ярко-изумрудными виноградниками. Они ровными бесконечными линиями сбегали вниз, рисуя дух захватывающую перспективу. Поскольку дорога была практически пустой, я совершенно расслабился, наслаждаясь открывающимися взору живописными картинами. Вскоре виноградники снова сменились полями, только теперь они напоминали лоскутное покрывало, вышитое из многоугольных клочков разнообразных оттенков. Я все еще сомневался, что сделал правильный шаг. Предложение моей адвокатессы, синьорины Спаньолетты, запало мне в душу. Я недели две пытался выбросить из головы этот бредовый совет, но ее слова звенели в моих ушах, преследуя весь день. И даже ночью мне несколько раз снилась Тоскана. В итоге, исключительно от нечего делать, я решил посмотреть, как обстоят дела в Тоскане с агритуризмом. Я совершенно не собирался никуда ехать, мне просто стало интересно. А потом мне попалась на глаза ферма, которая являлась воплощением моей мечты: именно в такое место я хотел бы сбежать от всего мира. Поддавшись сиюминутному импульсу, я написал письмо хозяину. Он ответил, что сдаются апартаменты только на период от месяца. И апартаменты большие: на семью от четырех до шести человек. Но меня это нисколько не смутило. Возможно, хозяин посчитал меня не вполне нормальным, когда я сказал, что приеду один на полтора месяца и заплачу, будто приеду с семьей, но мне было безразлично, что он обо мне думает, несмотря на то, что нам с ним предстояло полтора месяца жить практически под одной крышей. Во всяком случае, делить трапезу по три раза в день – уж точно. Как только все было договорено, и переговоры завершились, я, выключив телефон, серьезно усомнился в своей адекватности. Но позвонить и все отменить я постеснялся. Именно таким образом я и оказался на этой кипарисовой дороге, бегущей через тосканские холмы. Я сказал всем родственникам и друзьям, что уезжаю в глушь, где не будет связи, чтобы они мне не писали и не звонили, собрал вещи и отправился навстречу новому опыту. И взирая на эти просторы, я все же признал, что моя адвокатесса была права: пейзажи здесь невероятно красивые, от них так и веет покоем и гармонией. А поскольку других идей относительно продолжения моей унылой жизни у меня все равно не было, может, подобный отдых окажется не таким уж и плохим. Особенно учитывая, что ехать на привычные Мальдивы или Филиппины у меня не было никакого желания: мы столько раз отдыхали там с Эльдой, что я наверняка сошел бы с ума от ностальгии. Эльда… К моему несчастью, я все еще продолжал страдать из-за того, что случилось. Конечно, мои пылкие чувства к ней изрядно остыли после некоторых ее выходок, но я упорно занимался самобичеванием и винил во всем только себя. Если бы несколько месяцев назад я не выступил, как настоящий кретин, то до сих пор был бы счастлив и сейчас ехал бы не в какую-то тосканскую деревню, а на романтичный берег океана… – Через километр двести пятьдесят метров поверните налево, – вернул меня на дорогу голос навигатора. Тут я заметил, как полустертая разделительная полоса исчезает под моей машиной посередине. И это перед самым поворотом, скрытым деревьями! Вот они, происки светлых сил: едва я успел вывернуть руль, чтобы уйти на свою полосу, как из-за поворота на меня выехал грузовик. У меня аж кровь вскипела от страха. Я, может, впервые в жизни так испугался! – Grazie, caroamico[7 - Grazie, caro amico (it.) – спасибо, дорогой друг.], – искренне поблагодарил я навигатор. – Ты только что спас мне жизнь… Интересно, сколько жизней спасли навигаторы? Даже мне уже не впервые. Меня, например, этот полезный девайс однажды отвлек от написания смс, что позволило избежать аварии… Проехав чуть больше километра, я свернул на подъездную аллею, вдоль которой выстроились неизменные высоченные кипарисы. Дорога оказалась усыпанной гравием, отчего следом за моей машиной поднимался шлейф пыли. Плавно изогнувшись, аллея, наконец, привела меня к резным чугунным воротам, за которыми виднелись постройки из светлого камня и с коричневыми черепичными крышами. Одна из построек доминировала над другими, поскольку была больше и походила на жилой дом. Остальные были низенькими и явно служили подсобными помещениями. К домам подступал фруктовый сад, и я даже издалека заметил спелые ярко-оранжевые абрикосы на ветвях. Я слегка надавил на педаль тормоза, замедляя ход машины. Сомнения взялись терзать мою душу с неприличным энтузиазмом. Я никогда не проводил отпуска в таких местах: среди тракторов, овец и куриц. Хотя ничего из перечисленного я еще не увидел, но они наверняка тут бегали. Меня в такую местность никогда не тянуло! Я – дитя крупного мегаполиса от пят до кончиков волос, пропитанный миланским духом и стилем! Что я буду делать здесь, в дебрях Тосканы?! Тут кроме шума ветра, тарахтения тракторов и непривычных перекличек фермерских животных никаких других звуков нет! Это я еще забыл про ранних петухов, которые будут поднимать меня на рассвете. Ко всему прочему, здесь не происходит ничего интересного, сходить некуда. Я ведь умру от скуки в этой глуши! Мадонна, какого дьявола я послушал эту девчонку?! Остается надеяться, что здесь хотя бы имеются привычные условия жизни вроде горячей воды, нормального туалета с биде, а не какой-нибудь дыры в сарае, и современной душевой кабинки… Моя машина практически остановилась, хотя до въездных ворот было еще метров сто. Но я всерьез задумался, не развернуться ли мне в обратную сторону. Только ворота уже начали растворяться прямо у меня на глазах, а в открывающемся проеме нарисовался пожилой синьор, лысый, загорелый, с седой бородой, в потертой рабочей одежде и ботинках. Он приветливо улыбнулся и замахал мне рукой. Делать нечего: надо хотя бы подъехать и поздороваться. – Синьор Мармуджи? – спросил пожилой мужчина. – Да, – ответил я с нотками неуверенности. – Въезжайте, я позову хозяина. Они не ждали вас так рано. Я глянул на часы. Porcasidela[8 - Porcasidela(it.) – черт подери на миланском диалекте.]! Я ведь сказал, что приеду к пяти вечера, а сейчас только два часа дня. Припарковав машину среди разного рода сельскохозяйственной техники, о назначении которой я никогда бы не догадался, я вылез из своей AlfaRomeo. Подозрительно посмотрев на странные передвижные средства, я задался вопросом, не превратят ли они мою сверкающую машинку в груду ненужного металла, случайно не заметив ее присутствие. – Не волнуйтесь. Мои люди отлично управляют тракторами, – раздался сбоку приятный мужской голос. Я вздрогнул и увидел в нескольких шагах загорелого, крепкого и подтянутого мужчину, явно чуть старше меня. Засунув руки в карманы своих помятых штанов, он с легкой насмешкой внимательно меня разглядывал. – Армандо Мармуджи, – представился я. В обычной жизни я использовал настоящую фамилию. Мой писательский псевдоним в Италии был весьма известным, а я не хотел становиться жертвой популярности. – Я так и понял. Доменико, – с улыбкой протянул он мне руку. Это и был хозяин фермы. Поскольку я был писателем, то всегда обожал внимательно наблюдать за людьми, чтобы потом создавать на основе этих наблюдений живых персонажей. Доменико с первого взгляда поразил меня. Хотя пока он всего лишь поздоровался со мной, я увидел в нем харизматичного, яркого и притягательного человека. В нем сразу чувствовалась сила, независимость, решительность. Взгляд у него был прямой, открытый, дружелюбный, но в то же время читалась в нем серьезность, если не сказать суровость. Ладони были горячими, шершавыми и грубоватыми – ладони человека, привыкшего к физическому труду. Да и вся его крепкая фигура, мужской силе и красоте которой можно только позавидовать, говорила о том, что этот мужчина привык работать, привык нести ответственность и принимать серьезные решения. Мне всегда не хватало подобной силы духа. Я с первого взгляда невольно проникся к нему восхищением, хотя даже не знал его. Мне немедленно захотелось создать такого персонажа в своем романе. – Пойдемте, я провожу вас в ваши апартаменты, – вывел меня из задумчивости его хриплый голос, и я заметил, как насмешливо-озорной огонек в его взгляде разгорелся еще сильнее. Он явно с трудом сдерживал саркастическую улыбку. Да, я в его глазах, наверное, выглядел изнеженным столичным тюфяком… Меня даже передернуло от моего образа. Я расправил плечи и зашагал вслед за ним к двухэтажному зданию, отдельно стоящему чуть в стороне от большого дома. – Какой этаж предпочитаете? Оба имеют независимый вход, – сказал Доменико. – Весь коттедж свободен? – искренне удивился я. – Да. Не так просто найти людей, которые приедут сюда на целый месяц. – А почему у вас, кстати, такие негибкие условия? – полюбопытствовал я. – У нас в это время года работы невпроворот. Некогда каждый день заниматься заселением и выселением, – пояснил Доменико. – Понимаю, но с такими условиями непросто сдать апартаменты. – Мы вообще просто туристам никогда не сдавали дом, вы первый, – усмехнулся он. – Обычно приезжают те, кто хочет пожить на ферме и помочь по хозяйству. А в этот раз так сложилось, что коттедж будет пустовать полтора месяца. Весной пришлось ремонтировать коммуникации, вот только недавно закончили, потому найти помощников было непросто. – И тогда вы нашли того, кто приехал просто отдохнуть? – непонимающе посмотрел я на него. – Ну, вы же заплатили за «просто отдохнуть», а деньги лишними никогда не бывают, – хмыкнул Доменико. Потом выжидающе посмотрел на меня. – Так какой этаж, раз у вас есть право выбора? – Как хорошо, когда есть право выбора… – пробормотал я. – Я хотел бы занять второй этаж. Выше живешь – дальше горизонты простираются. – В небоскребе обитаете? – с явной иронией в голосе спросил он, поднимаясь по внешней чугунной лестнице на второй этаж. – Нет. У меня в Милане дом, всего два этажа и никаких просторов перед глазами. – Прошу, – открыл он передо мной дверь, жестом приглашая входить. – Я оставлю вас, мне нужно бежать. Вы осмотритесь. Если что-то будет не так, вы легко найдете меня в виноградниках. Кстати, вы голодны? – Мммм… – замялся я. Вообще-то я был голоден, как бык, но мне вдруг стало неудобно напрягать этого занятого фермера своими приземленными потребностями. – Немного… – Послушайте, мы уже пообедали. Но если вы голодны, в кухне в любом случае что-то найдется. Вы только внятно ответьте – и я попрошу жену организовать вам перекус, – сказал Доменико немного резко. Я ощутил себя жеманной девчонкой, которая стесняется признаться, что горло у нее высохло от жажды. – Не беспокойтесь, Доменико. Я не особо голоден, – решительно соврал я. – Отлично. Тогда ждем вас к ужину. Погода сегодня превосходная, так что будем ужинать на веранде, – добавил он и, улыбнувшись, принялся спускаться вниз. Как все четко и ясно: хочешь есть – скажи и ешь; не хочешь – разговор окончен. Никаких душевных уговоров, никаких ритуальных танцев вокруг гостя… По правде говоря, мне стало немного не по себе. Целый месяц под одной крышей с таким резковатым и прямолинейным человеком, который даже не заметил, какой у меня голодный взгляд, и не принялся уверять, что для них совершенно несложно приготовить для гостя громадную порцию pappardellealcinghiale[9 - Pappardellealcinghiale – одно из типичных блюд Тосканы: паста с кабаном.]? Я с кислым видом закрыл входную дверь и повернулся лицом к апартаментам, ожидая увидеть какую-нибудь лачужку с обветшалой мебелью и паутинами во всех углах. Но мои ожидания не оправдались! Я остался приятно удивлен тем, что увидели мои глаза. Обстановка в просторной гостиной, конечно, была выдержана в сельском стиле, но веяло от нее по-настоящему домашним уютом. Только большой плоский экран телевизора да кожаное вращающееся кресло перед письменным столом немного выпадали из общего стиля комнаты. На полках стеллажа, стоящего вдоль стены, я обнаружил массу креативных безделушек, а также книги, журналы и даже настольные игры. Тут же присутствовал небольшой кухонный уголок и холодильник на тот случай, если гости захотят приготовить себе ужин сами, что, само собой, не имело ко мне никакого отношения. Две массивные двери вели в две изолированные спальни, декорированные легкими занавесками, жизнерадостными картинами на стенах и керамическими вещицами на тумбочках и комодах. Ванная комната была оборудована всем, без чего я не представлял свою жизнь, и это примирило меня с сомнительной ситуацией. По крайней мере, условия здесь шикарные, как на лучших курортах, а в случае острой необходимости, питаться можно в ресторанах близлежащих городов, несмотря на то, что я оплатил трехразовое питание на ферме. «В городах и развлечения наверняка найдутся, если захочется зрелищ. Во Флоренции и Сиене уж точно», – оптимистично подумал я и решил отправиться в близлежащий город Монтепульчано пообедать. Глава 4 До города было рукою подать. Припарковав машину, я зашагал по мощеной улице в поисках ресторана. Что меня поразило, едва я сделал десяток шагов, так это полное отсутствие каких-либо живых существ на улицах. Как странно… В Италии имеются покинутые города, но, насколько мне известно, Монтепульчано являлся городом вполне населенным. «Неужели самая настоящая сиеста?» – в панике подумал я. У нас в Милане ни в какую сиесту не останешься голодным. Да, не все рестораны открыты, но всегда можно найти, где перекусить. А тут даже аромата еды не чувствовалось. К тому же солнце так жарко припекало, что к не самому приятному ощущению в области жалобно урчащего желудка начала постепенно подмешиваться головная боль. Мой мозг тут же очень услужливо воскресил в памяти вкус сочного флорентийского бифштекса, уж и не знаю почему. Наверное, близость Флоренции сказывалась. Я уныло брел среди низеньких обшарпанных домов с наглухо закрытыми зелеными ставнями и ощущал себя героем одного моего романа, которого по воле машины времени занесло в пятисотые года. По крайней мере, на голодный желудок город мне казался утонувшим в Средневековье. Поэтому когда я услышал подозрительный гул, доносящийся из узкого переулка, я напрягся, не зная, чего ожидать. Мне живо представилось, что оттуда сейчас вывернет телега, запряженная мулами и управляемая стариком в лохмотьях и соломенной шляпе. В монстров и динозавров я, к моему счастью, не верил. Через несколько минут оттуда выехал… автомобиль. Самый настоящий автомобиль, правда марку я затрудняюсь назвать. Он был старым, проржавелым, громко тарахтящим, будто вырулившим из прошлого. Вывернув на улицу, по которой я шел, он проехал несколько метров и остановился. Из него вылез пожилой мужчина в выгоревшей рубахе, потертых штанах, сандалетах и несуразной панамке. Он даже не стал запирать свою самодвижущуюся тачанку и сразу же скрылся в дверях дома. Впрочем, вряд ли кто-то надумает угнать это чудо техники, даже если ключи на капоте оставить: вид этой телеги был естественным противоугонным средством. Дошагав до того переулка, из которого появилась эта машинка, я резко остановился. Там вдалеке виднелась летняя терраса ресторана. На ней сидели люди и ели, а до меня даже аромат чего-то вкусного долетел! Я сломя голову бросился на пленительный запах. Увы, все столики на веранде были заняты. Но я не сдавался! Наверняка есть еще внутренний зал! Я нырнул в полутемное помещение. От умопомрачительных ароматов, там царящих, я едва не потерял сознание. Увидев официантку, торопливо и виртуозно несущую на руках четыре огромные тарелки с чем-то очень аппетитным, я судорожно сглотнул и рванул ей навстречу, даже не удосужившись осмотреть помещение на предмет свободных столиков. – Я хотел бы пообедать! – с воодушевлением сказал я. Женщина от неожиданности встрепенулась и воззрилась на меня, как на внезапно выросшего из-под пола пингвина. – Мне жаль, синьор, но все столики заняты, а до закрытия остается всего полчаса, – красноречиво смотрела она на меня, намекая, что даже при наличии свободных столиков я уже опоздал. – Я могу поесть просто на стуле снаружи! Даже на ступеньках! – умоляюще сложил я руки. Взгляд женщины оставался непреклонным. Она, как и я, сдаваться не собиралась, хотя в голосе ее прозвучало почти извинение: – Синьор, мне очень жаль, но я боюсь… – Вы хотите моей голодной смерти? Я с шести утра ничего не ел! – произнес я жалобно. На самом деле, ел я часов в семь утра, но сейчас было почти три! А завтракал я, как обычно: только чашкой кофе и круассаном. – Если вам это подходит, можете сесть за мой столик, – раздался откуда-то снизу женский голос. Я повернул голову влево и опустил глаза. Примостившись за крошечным столиком на двоих, снизу вверх на меня смотрела широко улыбающаяся женщина. Она мне показалась самой доброй и красивой на свете, самой мягкосердечной и понимающей. – Спасибо! – со всей искренностью принял я приглашение, поспешно занимая свободный стул, пока женщина не передумала, а официантка не успела возразить. Последняя одарила меня неодобрительным взглядом, но, тем не менее, сказала вполне вежливо: – Я мигом приму у вас заказ. Естественно мигом! Кто знает, чего ждать от настолько голодного посетителя. Я снова посмотрел на свою спасительницу. Нет, она в самом деле была симпатичной и обладала обворожительной улыбкой. И темные глаза ее тоже улыбались и светились приветливостью. – Спасибо еще раз. Надеюсь, я вам не помешаю? – наконец смутился я своей порывистости. – Если бы вы могли мне помешать, стала бы я вносить подобное предложение? – лукаво улыбнулась она. Логично. – Раз уж нам предстоит разделить трапезу, разрешите узнать ваше имя? – спросил я у своей спасительницы. – Сабрина, – ответила она, беря с тарелки брускетту. – Угощайтесь, – кивнула она на закуски. Видимо, взгляд у меня был чрезмерно голодным. – Спасибо, но мне немного совестно… – Никаких проблем. Можно ведь и еще одну тарелку заказать, – резонно заметила она. В этот момент перед моим взором материализовался блокнотик в женских руках и тонко отточенный карандаш, и я, подняв глаза, подарил бессердечной официантке одну из своих самых признательных и лучезарных улыбок. – Еще тарелку с брускеттами, – тут же заказал я. Она кивнула, а затем поинтересовалась: – Первое блюдо? – Конечно. Что у вас сегодня готовят? – Лазанья с грибами, piciconragu' dicinghiale[10 - Piciconragu' dicinghiale – пичи (вид пасты) с рагу из кабана.]… – начала она перечислять, глядя на меня сквозь очки, сидящие на самом кончике носа, будто учительница на провинившегося ученика. – Pici con ragu' di cinghiale, – остановил я ее. В конце концов, я придерживался мнения, что в путешествиях надо пробовать местную кухню, а лазанью я поем где угодно. – Второе? – Bistecca con patate al forno[11 - Bistecca con patate al forno – бифштекс с запеченным картофелем.]… – Превосходно, – в предвкушении протянул я. – Вино? – Обязательно! – кивнул я и с жадностью отправил в рот брускетту с помидорами. – К pici подойдет «RossodiMontepulciano», – сообщила она авторитетно. – Я полностью доверяю вашему мнению, – улыбнулся я, и строгая синьора удалилась, захлопнув на ходу свой блокнотик. Я обвел беглым взглядом зал. Помещение было крошечным, а за всеми восьмью столиками теснились посетители. Судя по выражению их лиц, кормили здесь отменно. – А как вас зовут? – полюбопытствовала моя сотрапезница. – Армандо, – пробубнил я с набитым ртом, хрустя брускеттой. – Путешествуете? – Не совсем. Я приехал всего часа полтора назад, чтобы пожить на ферме. К обеду опоздал и никак не думал, что будет такой проблемой найти, где поесть. А вы? – Я живу здесь на правах местной жительницы, – засмеялась Сабрина, и я еще раз убедился, что улыбка у нее очаровательнейшая. Теперь, когда мой желудок начал верить, что я не уморю его голодом, ко мне вернулась моя наблюдательность. Я тут же разглядел, что волосы у Сабрины были какого-то необычного оттенка: они отливали рыжим, хотя, возможно, это приглушенный теплый свет остерии, отражающийся от кирпичного цвета стен, давал такой эффект. Несмотря на то, что они были забраны сзади в хвостик, несколько густых локонов выбились и огненной копной легли ей на лоб, придавая облику Сабрины задорности и очарования. – Откуда вы? – спросила она. – Из Милана. – Красивый город… – прокомментировала Сабрина, но, судя по скептически искривившимся губам, она это сказала только, чтобы не обидеть меня. – Как живется в Монтепульчано? – поинтересовался я, отправляя в рот следующую брускетту. – Не скучно? – Скучно? – изумленно взметнулись вверх ее тонкие брови. – Нет, совсем не скучно. Особенно вечерами. Тут все гуляют, ужинают, поют и танцуют. Город ведь маленький, все друг друга знают. Ну, или почти все, – с улыбкой уточнила она. – Да и праздников традиционных, фестивалей всяких тут немало. Так что скучать не приходится. – Как здорово! Я боялся умереть от скуки. – Какая отвратительная картина о Тоскане у вас сложилась, – покачала Сабрина головой. – Скажем: о жизни в сельской местности, – поправил я. – Видите ли, я родился и вырос в Милане, привык к сумасшедшему ритму и не представляю, как можно жить в таком медленном городе. – Каким же образом судьба забросила вас сюда «пожить»? – Можем ли мы перейти на «ты»? – предложил я. – Конечно, – с радостью согласилась она. Да, наверное, когда знаешь весь город, со всеми имеешь неформальные отношения, сложно общаться официально со всякими туристами. – Я впал в депрессию по причине развода, и моя адвокатесса посоветовала мне отправиться в Тоскану, чтобы обрести себя и покой. – Какая мудрая женщина! – оценила Сабрина, но я почувствовал, что скептически улыбаюсь. – Я до сих пор не уверен, что было с моей стороны разумно следовать ее совету, – признался я. – Увидишь, что ты изменишь свое мнение, – улыбнулась Сабрина. – Мне жаль, что ты разводишься… – Мне тоже, – почувствовал я, как улыбка сползает с моего лица. – Однако, Тоскана – лучшее лекарство, чтобы вылечить депрессию! – озорно улыбнулась она. – Будем надеяться, – отозвался я кисло. Не понимаю, как люди так легко могут рассуждать о подобных вещах? Брак что, не имеет ценности, чтобы с улыбкой говорить о его разрушении? – Чем занимаешься по жизни? – решил я сменить тему, раз уж она не видит ничего плачевного в разводе. – Я работаю в сфере недвижимости. Продаю, сдаю в аренду… – И что, много здесь покупают? – Случается. Хотя больше арендуют. К тому же я помогаю снять жилье и туристам на короткие периоды, поэтому работы хватает. А что касается продажи, то в этом направлении я работаю не только здесь, в Монтепульчано, но и вообще по всей Тоскане, а во всем регионе продаются не только дома или апартаменты, но и целые фермы. – Фермы? – изумился я. – Да, а почему тебя это удивляет? – Я сейчас как раз остановился на одной ферме… Неужели кто-то продает такие громадные хозяйства с налаженной деятельностью? – Конечно! – убедительно кивнула она головой. – Во-первых, не все фермы имеют налаженную деятельность. Некоторые начинают по разным причинам приносить одни убытки, и тогда их продают. Во-вторых, дети продают фермы своих предков, потому что сами живут далеко, в городе или заграницей, и не собираются заниматься сельским хозяйством. У меня сейчас как раз такой проект висит, и я уже несколько месяцев не могу его реализовать. Старые – во всех смыслах слова – хозяева одной небольшой винодельческой фермы умерли, а сын, живущий в Швейцарии, не намерен сюда возвращаться и не собирается вкладывать деньги в поддержание и развитие фермы, несмотря на то, что его родственники производили вкуснейшее вино из собственного винограда. Правда, в небольших количествах, да и известно оно было в основном только в этих краях. Увы, теперь ферма заброшена, потому что сын сразу же выставил ее на продажу, и все, кто там работал, разошлись. Виноград правда зреет, но среди высокой травы. Никто за ним не ухаживает, и вино никто не будет делать… – Почему же нет желающих купить хозяйство? – удивленно спросил я. В тот же миг передо мной возник бокал красного вина и тарелка с пастой. Я набросился на нее, как голодный волк, проворно накрутив на вилку пучок pici. Отправив в рот объемную порцию, я принялся активно ее пережевывать. Что это было за блюдо! Мммммм…. Нежное, сочное, восхитительное… Pici, эти толстые родственники спагетти, были сварены идеально, aldente[12 - Aldente – немного недоваренные, как и полагается быть итальянской пасте.], а мясо местного кабана приготовлено до замечательной степени мягкости. Вкусовые клетки моего языка были в экстазе, обонятельный аппарат просто млел от восторга, и губы автоматически начали растягиваться в блаженной улыбке. – Кстати, в этой остерии подают вино с этой фермы, – шепнула мне Сабрина. Я оторвался от пасты и сделал глоток. Сухое, но не кислое, немного терпкое, оно омыло мой рот, смешиваясь с привкусом блюда, дополняя и обогащая его, а потом смывая и оставляя восхитительное послевкусие, в котором чувствовались нотки вишни и еще чего-то, чего я не мог распознать. – А не покупают эту ферму, потому что цена заоблачная для такого хозяйства, – вернулась Сабрина к теме нашего разговора. – Тем более для этого года, когда прибыль вряд ли можно ждать. Но владелец не сдается. Говорит: «Тот, кто купит ферму, вырастит на ней золотой виноград и станет богатым». Я слушал ее рассеянно, отдавшись наслаждению едой и вкуснейшим вином. Заброшенная ферма меня ни капельки не интересовала, не знаю, зачем Сабрина мне так подробно рассказывала о ней. Может, решила, что я хороший кандидат, которого можно развести на ненужную покупку? Я действительно таким и был. Продавцы вечно умудрялись уговорить меня купить то, что мне вообще не было нужно. Я даже ничего не спрашивал, как эти дельцы принимались расписывать мне достоинства товара. Потом я приходил домой и сокрушался. За это я недолюбливал всех на свете продавцов. Однако Сабрина мне нравилась. Она оказалась очень притягательной женщиной, я впервые за последние годы – с тех пор, как встретил свою жену, – залюбовался красотой другой женщины. И это было прекрасно! Я едва прибыл в Тоскану, как почувствовал себя живым. Зачем тогда нам говорить о какой-то заброшенной ферме? Едва я подумал об этом, как спустился с небес на землю и заметил, что Сабрина в вопросительном молчании меня рассматривает. – Что-то не так? – спросил я. – Нет, все в порядке. Пару минут назад я задала тебе вопрос и жду, когда ты подыщешь на него ответ. – Ах, прости… – сконфуженно произнес я. – Ничего страшного, – одарила она меня снисходительной улыбкой. – Я понимаю, что рассказы о моей деятельности весьма скучные. – Нет-нет! – поспешил я заверить ее в обратном. – Я просто размышлял о твоем вопросе, – сказал я в надежде, что ее вопрос требовал много времени на обдумывание. И что она его повторит. – Ты забыл, где работаешь? – иронично подняла она бровь. Я чувствовал себя, как тот осьминог, что выбросил вперед слизь в виде своего силуэта, чтобы обмануть врага, но сам попался на эту удочку. – Да. Я уже несколько месяцев не занимался своей работой. – Как так?! – ошарашенно спросила Сабрина. – Я писатель, – признался я. – Ого! Неужели?! И что ты пишешь? – Научную фантастику. – Как интересно, – произнесла она с воодушевлением, но я сразу догадался, что это не было ее любимым жанром. – Хотя, по правде говоря, я почти не читаю научную фантастику, – добавила она извиняющимся тоном. – Неважно. У каждого свои вкусы, – улыбнулся я и отправил в рот новую порцию пасты. – Но я все равно рада знакомству с известным писателем! Среди моих друзей нет ни одного человека, кто бы писал романы. – С чего ты взяла, что я известный? – с любопытством взглянул я на нее. – Если ты сказал, что это твоя работа, значит, ты живешь на доходы от нее… А если ты можешь себе позволить не работать несколько месяцев… – Ах да, – усмехнулся я, оценив логичный ход ее мыслей и заключений. – Жаль, что вдохновение тебя покинуло. Надеюсь, Тоскана вернет тебя к жизни. – Я тоже… – К сожалению, сейчас я должна бежать. Через полчаса у меня встреча с клиентом, а мне еще необходимо добраться до нужного места, – сообщила Сабрина, и я почувствовал жестокое разочарование в груди. Я-то уже понадеялся, что после обеда мы пройдемся по городу… Если, конечно, она дождется, когда я расправлюсь с пастой, а потом со вторым блюдом. – Как жаль… – искренне произнес я. – Приезжай снова в Монтепульчано, я с удовольствием разделю с тобой еще одну трапезу, – хитро подмигнула она. – Обязательно! Когда ты будешь свободна? – с готовностью спросил я, ощущая, как защекотало в области желудка от радости. Сабрина задумалась. Так она сидела несколько мгновений, закусив губу, потом вдруг лицо ее озарилось. – Через два дня у нас здесь будет праздник. Приезжай и ты! Правда, лучше вечером. Может, поужинаем вместе. – Отлично! Во сколько и где встретимся? – с энтузиазмом спросил я. – Мммм… эээээ… – в замешательстве протянула Сабрина. – Вечером в центре, – пожала она плечами. У нее был такой вид, будто я спросил ее, из чего сделана вода. – Ах, ты же из Милана! – вдруг рассмеялась она. – У вас, видать, назначают встречу с точностью до минуты и метров? – Разумеется, – подтвердил я. – А как иначе встретиться в центре вечером? – Легко, – тихо хохотала она. – Вечером все пойдут гулять, тем более в праздник, а центр такой маленький, что не встретиться невозможно. Даже если не хочешь этого, все равно не сможешь избежать встречи. Я обескураженно вздохнул. Пожалуй, к таким порядкам я вряд ли привыкну. Глава 5 Покинув остерию, я медленно побрел в сторону той улочки, где оставил машину, на ходу раздумывая: вернуться ли мне на ферму или пройтись по городу. Но вторую идею я быстро отмел. Погулять по городу я еще успею, к тому же я пока понятия не имел, что тут смотреть. А вот остаться без ужина я не хотел, несмотря на то, что на данный момент был вполне сыт. А ведь Доменико сказал «вечером», без какой-либо конкретики… И потом, мне хотелось немного осмотреться на ферме, исследовать свои апартаменты, узнать, где я могу осуществлять утренние пробежки. Таким образом, я вернулся к машине и покинул Монтепульчано. Солнце нещадно поджаривало все вокруг, потому ветерок, освежающий меня во время езды на AlfaRomeo с откидным верхом, был очень кстати. Удивительно, как медленно я стал ездить! Я ведь обожаю скорость, но в Тоскане я никак не могу разогнаться: мешают чудесные картины за бортом. А учитывая, что ехать мне всего минут двадцать, я хотел растянуть удовольствие. В какой-то момент, посмотрев направо, я увидел такую живописную картину, что даже непроизвольно нажал на тормоз и съехал на обочину. От асфальтовой дороги вправо уходила недлинная аллейка из кипарисов, а в конце нее стоял небольшой дом, увитый плющом. Дом казался обветшалым, но крепким, хотя одна ставня, скрипя, раскачивалась на ветру. Мадонна, как живописно! Жаль, я не художник, иначе я приехал бы сюда с мольбертом. Но во мне зашевелилась моя творческая натура! Захотелось сделать словесное описание этому местечку, хотя оно никоим образом не соответствовало моему жанру. Я дошел почти до самой калитки и остановился. Разумеется, на территорию я не собирался заходить, но тут я заметил рыжего кота, сидящего на крыльце рядом с алюминиевой мисочкой. Ступени поросли травой, а кое-где пробивались яркие полевые цветы. Кота явно разморило на солнце, потому что сидел он, прикрыв глаза, и задремывал. Картина была такой сказочной, что я не удержался и достал смартфон. Дом я потом еще сфотографирую на зеркалку, но кот на крылечке – это тот кадр, который не повторится, его надо ловить здесь и сейчас. Я просунул сквозь прутья свой телефон, чтобы ничего лишнего не попало в объектив, но задел калитку, и она скрипнула. Кот вздрогнул и раскрыл глаза. Они были огромными и зелеными. А я обнаружил, что калитка не заперта. – Чао, – махнул я коту. Он громко мяукнул и со всех ног бросился ко мне, будто увидел хозяина. Странное поведение. Подойдя ближе, он остановился в паре шагов и внимательно меня осмотрел, присев на каменной дорожке и обкрутив себя хвостом. Потом снова мяукнул, поднялся и, приблизившись, принялся тереться о мои ноги. Я опустился на корточки и провел рукой по его рыжей шелковистой спине. Люди, конечно, странные существа. Особенно в тот момент, когда начинают разговаривать с незнакомыми котами, будто те разумные создания. И я, само собой, был одним из странных. – Чао, Аранчино, – потрепал я его по мягкой голове. – Как поживаешь? Почему сидишь один, грустишь? – Мяу… – явно пожаловался на свою нелегкую судьбу кот. – Что ты говоришь? Хозяева куда-то уехали? – уточнил я и поднял голову. Может, я сижу тут и несу чушь, а у хозяев просто еще сиеста не закончилась? Но дверь казалась закрытой наглухо, даже заколоченной. – Да, я понимаю, тоскливо оставаться одному… Уж мне ли не знать… – хмыкнул я. – Но ты не переживай, они обязательно вернутся. – Мяу, – сказал кот и посмотрел на меня с упреком, как на неразумного. Интересно, что ему показалось глупым в моих словах? Если бы еще понимал чего… Калитка качнулась от ветра, и я заметил табличку, прикрепленную к прутьям, а под ней – лист картона, подрагивающий на ветру. Что там было написано, я со своего ракурса разглядеть не мог, но мое любопытство, понятное дело, вмиг разгорелось, потому я приподнялся, вытянув шею и стараясь прочитать написанное. На керамической табличке с нарисованной гроздью винограда курсивным шрифтом было выведено «Fattoria «CollinaUvetta[13 - Fattoria «Collina Uvetta» – ферма «Холм Изюм»]»». А на картоне, прикрепленном к прутьям проволокой, было написано маркером: «VENDESI[14 - VENDESI (it.) – продается.]». – Постой, твои хозяева что, насовсем уехали? – ошарашенно посмотрел я на кота. Тот ласково терся о мои ноги и мурлыкал. – Но как они могли тебя бросить? И чем ты питаешься? – Мяу, – коротко ответил кот, будто хотел сказать, что это, в общем-то, пустяки, мышей словить не проблема. Потом он вдруг направился обратно к крыльцу и демонстративно уселся около своей миски. Я воспринял это, как приглашение подойти и посмотреть на безобразие, которое в ней творилось. Я все еще не решался войти в калитку. Никогда нельзя на слово верить котам, тем более рыжим. Мало ли что они там намяукают, ведь у них на все свое мнение. Но кот смотрел на меня так призывно, что я поддался искушению. Опасливо озираясь по сторонам, я подошел к ступеням и заглянул в миску. Там была налита вода, а в ней плавала куча перьев. Конечно, я согласен, такую воду пить невозможно, но, скорее всего, наличие перьев в миске – проделки исключительно этой рыжей бестии. – Хочешь сказать, что после того, как ты слопал несчастную птичку, тебе нечем ее запить? – неодобрительно посмотрел я на кота. – Хотел обвинить тебя в жестокости, но если тебе больше нечего есть… – смягчился я. – У тебя точно нет хозяев? Кот продолжал смотреть на меня, не мигая, всем своим видом показывая, что мое недоверие или недопонимание его коробит. Я вздохнул и взял миску, вылил из нее воду, вытряхнул перья и развернулся к калитке. – Пойдем, Аранчино, у меня в машине есть вода, – кивнул я, и кот поскакал за мной. – Прости, я не знаю, как тебя зовут, потому и называю так. Ты такой рыжий, как апельсин[15 - Arancino, уменьшительное от arancia (it.) – апельсинчик.], – хмыкнул я. Кот не отреагировал, но шел за мной, не отставая от меня ни на шаг. Мы дошли до машины, и я налил коту целую миску свежей воды. Она, конечно, была теплой, зато чистой. Кот принялся жадно лакать, как собака. Видимо, на территории его владений из-за жары все высохло, и добыть воду было нелегко. Интересно, а откуда взялась предыдущая вода в миске? – Слушай, Аранчино, что-то ты темнишь… Кто-то ведь налил тебе воду в эту миску… – Мяу, – невозмутимо ответил кот, отрываясь от воды. Потом снова потерся об мои ноги, видимо, в знак благодарности. Я взял миску и бутылку воды и направился обратно к дому. Поставив тарелку на крыльцо, я под завязку наполнил ее водой. Кот с тоской посмотрел на меня. Да, этот мой жест выглядел печально: я оставлял ему максимум воды, будто уезжая навсегда. – Я бы пригласил тебя пожить у меня дома, да я сам сейчас в гостях. Не знаю, как мои хозяева относятся к котам… И потом, мне неудобно с первого дня просить их об этом, уж извини. Знаешь, я заеду тебя навестить завтра, я тут недалеко живу. Может, привезу тебе рыбки… Или что ты там любишь? Кот продолжал тоскливо на меня смотреть своими изумрудными глазищами. Мне поистине стало жаль его. Кажется, хозяева действительно уехали навсегда, но своего питомца, по невнимательности, забыли. Теперь он тосковал по ним и, к тому же, вынужден был выживать своими силами. Прям как я. – Ладно, Аранчино, мне пора. Не грусти, – сказал я бодро, а у самого на душе стало муторно. – Завтра я загляну к тебе в гости. Я протянул руку, чтобы погладить его рыжую голову, и кот с готовностью потерся о мою ладонь макушкой. Всю дорогу я думал об этом несчастном коте, забыв о дивных пейзажах вокруг. Столько тоски и мудрости было в его глазах, он словно разговаривал взглядом! У нас в доме в детстве жили и коты, и собаки, потому я неплохо разбирался в их повадках и не мог оставаться к ним равнодушным. Много раз я думал завести кота у себя дома, но домашнее животное – это ведь ответственность. Его надо кормить, чесать, убирать за ним, заботиться. Короче, я так и не решился. Вернувшись на ферму, я взялся за распаковывание чемоданов. Это заняло у меня часа полтора, но не потому, что я привез с собой полдома, а потому, что я постоянно натыкался на журналы, разложенные по всему моему обиталищу. Все они в основном были о выращивании винограда, виноделии, вине и различных фестивалях вина в Тоскане. Фотографии внутри притягивали меня, как магнит, потому что я немного увлекаюсь этим искусством. А как писатель я просто не мог не читать сопровождающих статей. От виноделия я был далек, как миры в моих книгах от нашей планеты, но написано было увлекательно. Вдруг мой смартфон зазвонил, а на дисплее высветился телефон моей адвокатессы. – Синьор Фискетти, как начался ваш отпуск? – услышал я ее бодрый голос. Да, она называла меня исключительно по псевдониму, будто его произношение доставляло ей особое удовольствие. Однако меня это напрягало. Все это официальное обращение – ненужный пафос, игра на публику, непреодолимая дистанция, а вовсе не демонстрация уважения. Уважение никак не зависит от слова «синьор» и обращения на «вы». Оно существует отдельно, само по себе. – Неплохо, – усмехнулся я. – Нельзя сказать, что я в экстазе, особенно вспоминая, как я чуть не умер от голода и не мог найти ни одного ресторана. Хорошо, попалась на пути добрая душа и спасла меня. Фабьяна рассмеялась. Ее звонкий смех, будто колокольчики, зазвенел в моих ушах, и я тоже улыбнулся. – Подобный новый опыт и ощущения могут зажечь новые идеи, правда? – с надеждой спросила она. – Да, конечно. Если я захочу замучить своих персонажей голодом, я теперь знаю, что они чувствуют. Но вы звоните мне, разумеется, не ради того, чтобы спросить, как я поживаю на новом месте? – с иронией произнес я, прекрасно понимая, что звонки адвокатов редко несут позитив. – Да, я хотела уточнить одну маленькую деталь. – Давайте, я слушаю. – Ваша машина была куплена во время брака? – Да, именно, – подтвердил я. – А говорили, что никакого имущества во время брака не было приобретено. – Я полагал, речь идет о недвижимости, – в замешательстве ответил я. – Нет, при разводе учитывается все, раз, согласно брачному договору, приобретенное во время брака имущество становится совместным, – пояснила она. – И что? – Ваша жена требует разделить машину. – Как? Разрезать пополам? – зазвучал в моем голосе сарказм. – Нет, выплатить половину стоимости. Брови мои сдвинулись к переносице. Моя машинка была не из дешевых. И если даже у меня имелись эти деньги, я не собирался выкидывать их на ветер. – А плоские телевизоры и прочие бытовые приборы – она тоже хочет половину их стоимости? – ядовито поинтересовался я. – До описи имущества в вашем доме дело пока не дошло. Пока мы решаем глобальные вопросы. Хотя у меня такое ощущение, что ваша жена будет делить каждую вилку, – услышал я тяжелый вздох. А я говорил, что с той змеей, ее адвокатом, сражаться этой птичке будет очень сложно. – И что мы будем делать? Считать вилки? – Подождите, сначала я буду отбивать машину. У вас ведь есть еще Фиат, которым она и пользовалась, верно? – Да. На AlfaRomeo она ездила редко и только в качестве пассажирки, – сказал я, ощутив прилив негатива к своей жене. Уму непостижимо! Она теперь хочет отобрать у меня то, что ей не принадлежит, во что она ни цента не вложила! – Именно на это я и хочу надавить, чтобы AlfaRomeo осталась у вас. Вы согласны оставить ей Фиат? – Почему я вообще должен ей что-то оставлять? – возмутился я. – Обе машины куплены на мои деньги и всецело принадлежат мне. – Потому что после развода ваша жена должна остаться жить в условиях, не худших, чем жила в браке. Она утверждает, что без машины не может нормально существовать. – Ха! Она этой машиной пользовалась, чтобы съездить к родственникам и подружкам! Развлечения ради! Даже за покупками я ее возил. – А теперь вы не сможете возить ее в магазин, и ей нужна машина, – усмехнулась Фабьяна. – Я прекрасно понимаю ваши чувства, синьор Фискетти, и разделяю мнение, что это несправедливо. Но закон есть закон. И, на мой взгляд, это неплохой выход из ситуации. Вы даже потерь никаких не понесете, если только ваш старый Фиат не является для вас фамильной ценностью. Мой старый Фиат вообще не являлся ценностью. Конечно, я мог бы его продать за пару тысяч евро, но они не сыграют для меня особой роли. И потом, если выплачивать половину стоимости AlfaRomeo, обойдется куда дороже. Моя адвокатесса была права: это наилучший путь решения вопроса. Меня просто бесило поведение моей жены. – Я понимаю, – процедил я сквозь зубы. – Здесь вопрос только о человеческой непорядочности. – Которая надежно скрывается под кроткой маской и вылезает наружу в момент дележа, – дополнила Фабьяна мою фразу. Какой нелицеприятный портрет моей обожаемой жены. Но я даже не находил возражений. Раньше я ее всегда защищал перед всеми родственниками и друзьями, утверждавшими, что Эльда меркантильная женщина, которая сдерет с меня все до последнего цента, и вот я наконец-то, кажется, был согласен. – Это все, что я хотела выяснить. Не смею вас больше задерживать, – сказала Фабьяна. – Остается только пожелать вам чудесного отдыха. – Боюсь, ваши звонки будут его постоянно отравлять, – с горечью произнес я. Мне, кстати, было действительно жаль, что наше общение с этой приятной и симпатичной девушкой пропитано таким негативом. – Печально, что я отравляю вам отдых… – произнесла она грустно. – Это не ваша вина, – ответил я мрачно. – Но я постараюсь тревожить вас как можно меньше, синьор Фискетти. – Только что это меняет? Эти мысли о том, как разрешится вопрос с машиной, будут теперь постоянно меня преследовать. К тому же я буду каждый раз ожидать новых проблем. – Синьор Фискетти, подобными раздумьями и ожиданиями новых проблем вы все равно ничего не решите, а только отравите себе настоящее. Какой в этом смысл? Риторический вопрос. Но замечание разумное. Лично я сделать ничего не могу. Тут будут сражаться закон и моя адвокатесса. Мне даже как-то полегчало после ее слов. Вообще общение с Фабьяной благотворно влияло на меня. Она вроде не уговаривала меня, не давала громких обещаний, но действовала спокойно, уверенно и мудро, что оставляло мне надежду на лучшее. – Послушайте, синьорина Спаньолетта, могли бы вы сделать мне одолжение? Я понимаю, что это выходит за рамки закона, или что вы там можете приплести, но могли бы вы обращаться ко мне по имени? – Вне стен суда – с удовольствием. А меня зовут Фабьяна. – Я помню, – хмыкнул я. – Могу я дать вам рекомендацию по отдыху? – Конечно! – с готовностью отозвался я. – Вы живете близ Монтепульчано. Знаете, что та местность – королевство виноделия? – Да. Я даже больше скажу: мое любимое вино как раз отсюда. – Так вот, в Тоскане есть множество ферм, куда можно сходить на дегустацию вина, спуститься в погреба, даже отправиться на экскурсию на виноградники. Это очень интересно, не упустите такой возможности! – Хм, не знал. Спасибо за совет! Надеюсь, я смогу найти нечто подобное в округе. – Поищите в Интернете, это не проблема. – Кстати, вы знаете, Фабьяна, я сегодня встретил потрясающего кота, – неожиданно для себя выпалил я. На самом деле, я погорячился, сказав всем своим друзьям, что еду в глушь: мне теперь не с кем было поговорить о всяких пустяках. Конечно, малознакомый адвокат – тоже не лучший объект для таких разговоров… Но Фабьяна была фанаткой моего творчества, понимающей мои скрытые посылы. Вдруг она поймет и мои чувства в отношении кота? – Коты почти все потрясающие! – с энтузиазмом отозвалась Фабьяна. – Но у этого такие говорящие глаза, вы не представляете! – И что вам рассказал кот? – поинтересовалась она вполне серьезно. – Что его бросили хозяева. – Как?! – искренне огорчилась она. – Он одиноко сидит на крыльце заколоченного дома, на калитке которого написано, что дом продается. И кот теперь питается пойманными птичками. – Жаль кота. И птичек, кстати, тоже жаль, – усмехнулась Фабьяна. – Прямо не знаю, что делать. Взять его к себе не могу… – Думаю, если вы будете его просто каждый день подкармливать, ему будет достаточно. Таким котам много не надо: никаких деликатесов и рыбок, приготовленных на пару. – А потом, когда я соберусь уезжать? Он же уже привыкнет, что его кормят… – Потом вы можете взять его в Милан, разве нет? – резонно заметила Фабьяна. Да. Если решусь взять на себя ответственность за кота. Глава 6 Услышав за окном странный гулкий звон – будто кто-то ударил половником по чугунной кастрюле, причем весьма громко, – я вышел на балкон. На террасе большого дома уже был накрыт огромный стол, а две женщины суетливо уставляли его всевозможными блюдами. – Нет, это не призыв к восстанию против правительства, это приглашение к ужину! – раздался снизу уже знакомый голос, и, опустив взгляд, я увидел Доменико. Он всеми силами старался приветливо и без тени иронии улыбаться. – Спускайтесь, синьор Мармуджи. Чувствуя себя неуютно, я побрел вниз, а потом со смущенным видом возник на веранде. – Это моя жена, Кристи, и ее сестра, Ромина, – представил Доменико снующих по хозяйству женщин. Те с улыбкой кивнули мне и предложили занять место с краю. На столе уже красовались бесчисленные тарелки с простыми, но аппетитно выглядящими закусками, только я подозревал, что вовсе не в мою честь закатили такой пир. Блюда не выглядели праздничными и изысканными, и, скорее всего, это самый обычный ужин, только участников здесь больше привычного. Видимо, за этим столом собираются все, кто живет и работает на ферме. Я вспомнил слова Доменико о том, что обычно сюда приезжают помогать, а не отдыхать, и почувствовал себя чужеземцем в племени фермеров. То ли еще будет, когда подтянутся остальные… – Да не сиди ты, как инопланетянин, – вдруг рассмеялся Доменико, хлопнув меня по плечу. Нда, рука у него была очень сильной. Я аж покачнулся. – Ничего, что я на «ты»? Надеюсь, ты не какая-нибудь важная персона, которой надо прислуживать и кланяться? – Нет, что ты! – пылко воскликнул я. – Я из людей обыкновенных, – убежденно добавил я, решив, что не стану рассказывать ему о своей известности в мире литературы. Он наверняка не оценит высоту моего полета. – Ну, тогда бери все, что лежит на столе, и не стесняйся, – сказал Доменико, подцепляя вилкой кусочек какого-то маринованного мяса. – Чувствуй себя, как дома, а не как на приеме у директора банка. – Спасибо, – пробормотал я неуверенно. После обильного монтепульчанского обеда я был совсем не голоден, но если я буду весь вечер сидеть, как модница на диете, то рискую окончательно упасть в глазах фермера. Потому я не заставил просить себя дважды и последовал его примеру. Маринованное мясо оказалось умопомрачительно вкусным, пальчики оближешь! Именно это я и сделал, чтобы подтвердить свою принадлежность к людям обыкновенным: облизал пальцы, и сразу заметил одобрительную ухмылку Доменико. Кажется, я выбрал верную стратегию поведения. – Чем по жизни занимаешься? – спросил Доменико, пока женщины продолжали накрывать на стол. – Я…мммм… в издательстве работаю, – немного соврал я. – Главным редактором? – с легкой насмешкой уточнил Доменико. – Почему именно главным редактором? – уловил я нотки раздражения в своем голосе. – Ну… Раз денег у тебя много, ты либо из руководства, либо известный писатель, – пояснил Доменико, откидываясь на спинку стула и внимательно меня разглядывая. Я чувствовал себя слоном под микроскопом. – Да, я пишу, – ответил я уклончиво и перевел взгляд на сырную нарезку: на деревянной доске лежали неровно нарезанные кусочки pecorino[16 - Pecorino – сыр из овечьего молока.] разных видов, но я особенно проникся теми, что были с привкусом шалфея. – Напишешь какую-нибудь интересную статью про виноделие и нашу ферму? – хмыкнул Доменико. Вид у него был такой, словно он лишь из вежливости не добавил нечто вроде: «хоть какая-то от тебя польза будет». – Если ты поможешь мне собрать материал, – пожал я плечами. Журналистом я никогда не работал, но статью написать уж точно в состоянии. – Пойдем как-нибудь со мной на виноградники, я расскажу, как «растет вино». И на винодельню приходи, мы сейчас как раз будем урожай собирать и вино делать. Если хочешь, можешь даже поучаствовать. Правда, это, похоже, не для тебя работа, – добавил он. В голосе его звучал неприкрытый сарказм. – Собирать виноград? Почему это? – почувствовал я, что завожусь. Да, я никогда не собирал виноград, но разве это так сложно?! – Речь идет о том, чтобы целый день его собирать, а не пару спелых ягодок себе в рот отправить. Это не так просто для людей, физически неподготовленных к работам в огороде. – Моя физическая форма не так плоха: я регулярно занимаюсь бегом, а не только кресло в офисе протираю, – бросил я ему вызов. Очень хотелось породить в этом заносчивом фермере хоть немного уважения к собственной персоне. Потому что всегда приятно, когда тебя уважают. Я, конечно, мог бы ему рассказать, что я известный и успешный писатель, но зауважает ли он меня за то, что я успешно мараю чистые листы? – О, а это мой сын! – невпопад сказал Доменико. Я, увлеченный своей обидой, даже не заметил, как вокруг стола начали собираться люди в помятой запачканной одежде, усталые, но довольные. А на стул рядом с Доменико уже садился молодой человек лет двадцати пяти, удивительно похожий на своего отца, только волосы и борода еще не были тронуты сединой, а на лице не наблюдалось морщинок. И во взгляде не таилось насмешки. А так он был практически копией Доменико. – Массимо, – представился парень, протягивая мне руку. – Армандо, – ответил я на рукопожатие. На этом моменте внимание к моей персоне сошло на нет, и я перевел дух. Как раз очень вовремя принесли первое блюдо: домашние pappardelleall’anatra[17 - Pappardelle all’anatra – паста с уткой.]. Интересно, они еще и на охоту ходят или покупают утку? Я живо себе представил Доменико с ружьем. Он наверняка не промахивается… Паста была настолько вкусной, что я на некоторое время выключился из беседы и полностью сосредоточился на своем блюде. За столом собралась большая компания, и все эти люди шутили и разговаривали о своем: о фермерских работах. Мне оставалось только молча поглощать свою пасту и слушать. Зато это нарисовало мне примерную картину жизни на ферме: встают здесь с рассветом, завтракают и уходят в сады. Возвращаются на обед, а потом снова уходят работать и возвращаются уже к ужину. Как я понял, основной профиль фермы – именно виноделие, а также здесь выращивают оливы и производят оливковое масло, плюс из растущих фруктов делают джемы. Все это, разумеется, потом поступает в торговые точки. Но больше всего разговоров было о виноградниках, и через некоторое время я даже осмелился вклиниться в дискуссию и задать какой-то глупый вопрос. На мое счастье, рядом со мной сидел тот пожилой лысый синьор, который открыл мне ворота, звали его Фабрицио. Он оказался очень словоохотливым и с воодушевлением принялся мне рассказывать о винограде. А еще у него были пышные седые усы и заостренная бородка, которая смешно подпрыгивала, когда он говорил. Доменико и остальные, вступая с ним в обсуждение, расширяли мой кругозор. Таким образом, за время этого ужина у меня появились базовые знания о сортах винограда. Мне оставалось только увидеть растения и плоды воочию, чтобы подкрепить теоретические знания практическими, и Фабрицио незамедлительно согласился завтра устроить мне экскурсию. Кстати, у меня почему-то сложилось совершенно необъяснимое ощущение, что между Фабрицио и Доменико напряженно натянута какая-то струна, будто в прошлом они что-то не поделили. Это было почти неуловимо, но моя наблюдательность позволила заметить в колючем взгляде Доменико, в суховатой интонации Фабрицио некую враждебность или настороженность в отношении друг друга. Хотя, как я понял, Фабрицио являлся очень опытным знатоком выращивания винограда, и Доменико его уважал за это. А вообще атмосфера за столом царила невероятно душевная. Это были простые, как стиль жизни, люди, близкие к земле, к природе, дышащие чистым воздухом, питающиеся натуральными продуктами. Они радовались простым и понятным вещам, уважали природу и друг друга. Общение между всеми было теплым, будто все они являлись одной большой семьей. Мужчины (а их было подавляющее большинство) с аппетитом поглощали все, что приготовили женщины, приятно было посмотреть. Эти грубоватые представители сильного пола не скупились на искреннюю похвалу, а женщины довольно улыбались и подтрунивали над ними, раскладывая по тарелкам второе блюдо: spezzatino – кусок мяса с оливками, к которому прилагался гарнир из тушеных овощей. При этом разговоры не зацикливались только на делах фермы. Когда все текущие рабочие вопросы оказались исчерпанными, перешли к обсуждению разных событий в стране, в том числе и культурных, и я с удовольствием заметил, что все эти работники фермы вполне разбирались и в политике, и в футболе, и в музыкальных фестивалях. Наконец-то я мог поддержать беседу и даже почувствовал себя вполне комфортно. Если бы не комары. Эти зверюги налипли на меня, как мухи на… Точнее, как пчелы на мед. Я то и дело хлопал себя по самым разным частям тела, пока не поймал посмеивающийся взгляд Доменико. Именно в тот момент я понял, что только я наигрываю странную мелодию на своем теле. Как все эти люди сидели и не обращали на комаров никакого внимания, я лишь диву давался. Наверное, у работников фермы вырастает второй слой кожи. Я же весь чесался, будто у меня ветрянка неожиданно началась. – Послезавтра в Монтепульчано праздник, – обратился ко мне Доменико. – Пойдешь? Довольно веселое мероприятие. – Меня уже пригласили, – усмехнулся я. – А что за праздник? – спросил я бодро, стараясь не обращать внимания на зуд. – «Calici di Stelle[18 - Calici di Stelle – Бокалы звезд]», праздник вина. Мы весь год его ждем. – Дааааа, – мечтательно подхватил его сын Массимо. – Под звездным небом будут бесконечно соприкасаться бокалы, наполненные вином. Мелодичные звуки гитары, топот ног, отплясывающих страстный танец, заливистый смех… Да он поэт. – Именно он и пишет нам рекламные тексты на продукцию, – хмыкнул Доменико. Какой проницательный: сразу уловил, что я ошеломлен манерой речи его сына. Массимо смутился и, взяв в руки бокал вина, отпил глоток. – Значит, ты увлекаешься писательством? – спросил я Массимо. – У него слог хороший, – не дал ему и рта раскрыть Доменико. – С детства что-то сочинял, когда не был занят в садах. Нотки пренебрежения звучали в его голосе, и я понял, что не ошибся: не стоит раскрывать, что я писатель, иначе меня сожгут в сарказме. Я очень вовремя вспомнил высказывание моего отца в адрес тосканцев: «у этих язык раздвоен». Раньше я полагал, что мой несколько вспыльчивый и обидчивый отец просто не сошелся характером с кем-то острым на язык. Ведь в целом все итальянцы достаточно язвительные. Теперь же у меня зашевелилось смутное ощущение, что его мнение близко к истине, а я по жизни предпочитал не давать повода для насмешек. Я перевел взгляд на Массимо. Тот сидел, потупив взор. По-моему, отец подавляет его своим авторитетом. – Учиться в этом направлении не пошел? – спросил я невинно, сунув руку под стол и от души почесав голое колено. И почему я только джинсы не нацепил?! – Я в аграрном учусь, – поднял на меня глаза Массимо, и я сразу понял, что учится он там, потому что так надо. – Нравится? – Мне близка эта сфера, – уклончиво ответил Массимо. Именно. Близка по условиям жизни, но не по душевным порывам. Вообще теперь, когда я чуть лучше узнал Доменико, он начал казаться мне противоречивой личностью. И чувства у меня вызывал противоречивые. С одной стороны, мое восхищение в его отношении только усилилось. Как я понял из разговоров, он выступал здесь главным, всем руководил, сам принимал участие во всех работах наравне с остальными, общался с подчиненными, как с равными. И деятельность его была весьма успешной: вино фермы выиграло премию «вино года» в прошлый сезон, а в этом году он добился значительного прироста количества урожая всех фруктов. Подчеркиваю, что все эти успехи достигнуты под его единоличным руководством. Это не могло не восхищать. Но с другой стороны, был он каким-то жестким, негибким, нетолерантным. Типичный властный фермер. Хотя, возможно, именно это и позволило ему добиться таких успехов и управлять таким большим хозяйством. Тем не менее, мне не нравилось, что у него на все имелось свое непоколебимое мнение, несгибаемое, как лом. Свою деятельность он явно считал самой важной в жизни, а на остальные смотрел с высоты своего холма. И я начал подозревать, что от этого страдали люди вокруг. То есть морально с ним было очень нелегко, если не разделять его взгляды и увлечения. Солнце закатилось за горизонт, и небо накинуло на ферму свое сумеречное одеяло, но ночь еще не спустилась. Ужин подходил к концу. Я явно переел и с трудом мог пошевелиться, но стойко пил крепкий кофе, надеясь, что он придаст мне бодрости. Вопреки моим ожиданиям меня начало клонить в сон. Возможно, виной тому переизбыток свежего воздуха. – Завтрак в семь. Или потом тебе придется самому варить себе кофе, поскольку все будут в садах: собирать фрукты, – сообщил мне Доменико. – Могу я помочь? – спросил я. Какой комар меня укусил, я понятия не имел: их там летало несметное количество. Но он явно был вредоносным, раз я вдруг на следующий день после прибытия решил с таким рвением принять участие в сборе урожая. Хотя, возможно, это моя уязвленная гордость очень хотела восстановить репутацию. Я не переносил, когда ко мне относились с презрением или снисходительностью. Я с детства был амбициозным и стремился всем доказать, что я очень одаренный. Когда я достиг литературных высот, мой пыл поубавился в этом плане: я все доказал и себе, и людям. Но здесь, в Тоскане, осталась невозделанная почва, как оказалось. Как я уже сказал, этим преуспевающим фермером я восхищался, даже вопреки своей воле, и мне очень хотелось завоевать взаимную симпатию. А еще хотелось быть своим среди этих мужчин, потому что выглядеть белой мухой на таких ужинах не очень приятно. И потом, я не видел ничего сверхсложного в сборе фруктов. По-моему, это даже весело – полазить по деревьям, как в детстве. – Уверен? – иронично взглянул на меня Доменико. – Почему нет? – нервно почесал я шею. Потом руку. В глазах Доменико плясали веселые огоньки. – Я часто помогаю родственникам в огородах, – соврал я. – Тогда спускайся к завтраку, и, если не передумаешь, я буду только рад дополнительным рукам, – сказал он и протянул мне ладонь для пожатия. Мне почудилось, что в глазах его появилось немного больше ко мне уважения. Придя в свои апартаменты, я с остервенением почесался и прямиком отправился в душ. Я очень надеялся, что мыло и вода помогут мне избавиться от невыносимого зуда. Пока я стоял под струями душа, мне вспомнилась Сабрина. Все-таки она обворожительная женщина… «Вот я deficiente[19 - Deficiente (it.) – глупец, болван, недоумок.]! Почему я не взял у нее номер телефона?! Наверное, за время жизни с Эльдой я совершенно забыл, как завязывать отношения с женщинами. Однако… Я уже думаю о том, чтобы завязать с женщиной отношения! Тосканский воздух поистине целителен!» Выйдя из ванной комнаты, я подошел к окну и распахнул его. Приятный прохладный ветер коснулся моего лица и обнаженных плеч, а я тщетно пытался разглядеть хоть что-нибудь на улице. Окна спальни выходили в оливковый сад, и там царила непроглядная ночь. Я такой кромешной темноты ни в жизни не видел. В городах всегда достаточно светло, и можно без труда различить все вокруг. Здесь – будто в темницу попал. Я поднял глаза вверх и застыл в изумлении. Тысячи светящихся точек рассыпались над моей головой. И они были так близко и так четко различимы, что я, казалось, мог бы все их пересчитать. По крайней мере, за ночь уж точно. – Chebellezza…[20 - Che bellezza (it.) – какая красота…] – прошептал я восхищенно, садясь на подоконник. Тоскана поистине фантастична. Не знаю, сколько я так просидел, созерцая звездное покрывало, но, вспомнив, что завтра рано вставать, я все же решил отправиться спать, тем более впереди у меня еще полтора месяца на созерцание. В наслаждении я растянулся на простыне, пахнущей свежестью. Надо было поставить будильник на половину седьмого, чтобы не проспать завтрак. Потом я, разумеется, залез в соцсеть, заранее включив режим оффлайн. На глаза мне попалось фото какого-то кота, и я подумал об Аранчино. Как он там один, в заброшенном доме? Но главное, что меня заботило – так это сколько птиц он распотрошит, пока не найдет жилье с постоянным питанием. Все-таки нужно привезти ему приличной еды и спасти пернатых. И я полез в Google в поисках ответа на вопрос: «Чем кормить кота?» Мадонна, и как эти коты выживают, питаясь мышами и птицами, если их так сложно кормить?! По мнению Google, коты должны сидеть на сбалансированной диете (боюсь, если бы я посадил Аранчино на диету, он усомнился бы в моих умственных способностях) из сухой и влажной еды. Понять бы, что это… Сухари и суп? Коты разве едят сухари и суп?! Далее было написано, что если кормить кота бессистемно, то он станет либо толстым, либо облезлым и с вечным расстройством желудка. Диарею может вызвать даже молоко! Хотя все коты, что обитали в доме моих родителей, прекрасно жили на молоке. А прочитав рецепт сбалансированного корма, приготовленного в домашних условиях, я пришел к выводу, что коты едят исключительно деликатесы, какие мне и не снились. Куриные сердечки, печень, рыбий жир и еще энное количество ингредиентов, половина из которых я даже не знаю, что обозначает. «Porcasidela… – пробормотал я. – Пусть тогда ловит своих птичек, там ему и печень, и сердечко, и селезенка… И никакой диареи». Я отложил телефон и закрыл глаза. Моя мама всегда отваривала котам мясо, рыбу, птицу, а еще давала хлеб и йогурты и даже всяческие ягоды. Конечно, разные коты предпочитали что-то свое, но все ели простую еду и жили долго. Без диареи, плешивостей и ожирения. Сон начал окутывать мой мозг. Веки потяжелели, и я уже не в силах был поднять их, а сознание провалилось в какой-то приятный прохладный туман. Мысли о котах и их диетах сплелись с картинами прекрасной Тосканы, а потом и вовсе покинули мою голову. Перед сомкнутыми веками возникло бескрайнее поле. Ветер гонял по нему золотистые волны. И снова появилась она: девушка в светлом платье и волосами с рыжеватым отливом. Она, как всегда, звала меня идти за ней. Ее звонкий мелодичный смех звучал в моих ушах, будто пленительная музыка, и я медленно брел за ней меж золотых упругих колосьев… Глава 7 Будильник мне не понадобился. Как я и предсказывал, на рассвете меня разбудил петух. От непривычного песнопения я резко открыл глаза. Пока я пытался понять, где пребываю, мой мозг окончательно проснулся. Окно я вчера забыл закрыть, потому шаловливый утренний ветерок уже игрался с занавесками, наполняя комнату свежестью. А я продолжал чесаться, ибо, похоже, все комары, что вились вчера надо мной за ужином, перекочевали в мою спальню. И я их понимал: наконец-то еда приехала. Они, раздутые от моей крови, целой толпой сидели на стене у изголовья кровати. Я схватил журнальчик и принялся с мстительным видом хлопать по стене. На ней тут же образовались живописные кровавые пятнышки. Черт бы побрал этих комаров! Вместо того чтобы пойти в душ, я раздобыл среди своих вещей пачку бумажных носовых платков и принялся ликвидировать следы убийства. Пятна от этого становились менее яркие, зато более масштабные. Нда, следы преступления я заметать не умею… Еще раз чертыхнувшись, я закинул помятый и грязный платочек в мусорную корзину и выглянул в окно. Над оливковой рощей поднималось солнце, и его низкие лучи подсвечивали узкие белесые листочки, отчего деревья казались посеребренными. Я залюбовался игрой света, пока новый крик петуха не выкинул меня из этого созерцательного состояния. Дьявольщина! Без пятнадцати семь, а я еще даже в душе не был! Я бросился к ванной комнате и нырнул в душевую кабинку, и там меня окатило ледяной водой. Я совершенно не учел, что в деревне могут быть перебои с теплой водой. В голове у меня клокотали одни ругательства, а я стоял, с надеждой ожидая прилива тепла из душа. Увы, лишь ледяные струи извергались оттуда. Какой кошмар! Мне позарез нужно было ополоснуться, потому что ночью я изрядно употел. Стиснув зубы, я направил на себя душ. Студеные струи, будто ледяные иглы, впились в мою кожу. У меня аж дыхание перехватило от подобного издевательства, и я, учащенно дыша, порывисто выключил воду. Схватив белое махровое полотенце, я начал энергично растираться. После этой непривычной процедуры я ощутил, как приятно покалывает тело, а самого меня наполнила небывалая бодрость. Что удивительно: ощущение мне неимоверно нравилось. С задумчивым видом я подошел к зеркалу, оборачивая полотенце вокруг бедер. Porcasidela! Эти негодяйские кровопийцы приукрасили мне лицо совершенно неуместными пупырышками! «Спокойно, если не чесать, они скоро исчезнут», – подавил я истеричные мысли и, повернув кран, подставил лоб и щеки под ледяную воду. От холода лицо мое стало более ровной окраски: все розовое, ибо я был достаточно бледнокожим представителем итальянской нации. У меня даже глаза светло-голубые, что в сочетании с почти черными волосами выглядит весьма контрастно. Придирчиво осмотрев свою четырехдневную щетину, я протянул руку к бритве, но тут же услышал тот самый звук половника о кастрюлю. Это женщины призывали к завтраку. Бриться было некогда, надо хотя бы зубы почистить и причесаться. Стремительно начистив зубы, я начал озираться в поисках геля для волос. Обычно я создавал на голове эффект взъерошенных мокрых волос, потому гель был мне крайне необходим, иначе прическа моя напоминала копну недоразумения. Геля нигде не наблюдалось! Я всю квартиру обошел и два раза заглянул в пустой чемодан. Потом с ужасом обнаружил, что на часах уже десять минут восьмого. Пришлось идти к завтраку лохматым. Это создавало во мне чувство дискомфорта, а я очень не люблю пребывать в чужой тарелке. Потому на веранду, где уже все пили кофе с выпечкой, я поднялся с весьма хмурым видом, судя по приветствию Доменико. – Buongiorno! Плохо спал? – спросил он, тем не менее с беспокойством. – Buongiorno! Нет, отлично спал! Даже комары не разбудили, – постарался я ответить как можно беззаботнее, раздумывая над тем, продаются ли в местных магазинах гели для волос, или мне придется совершить вояж в Сиену или Флоренцию. Это здесь, в садах, я могу ходить, как пугало огородное, авось отпугну кого-нибудь. Но на завтрашнюю встречу с Сабриной в таком виде я просто не мог явиться! – В Милане что, такой воздух, что даже комаров нет? – иронично хмыкнул Доменико. – Отличный в Милане воздух, – попытался я скрыть раздражение. – Но комаров нет. – Да, выхлопы им не по вкусу. Кофе? – благоразумно сменил он тему. – Ристретто, – вежливо ответил я. – Ристретто? – приподнял Доменико бровь. – Сердечко посадишь, а толку мало. Ты не передумал насчет сбора абрикосов? – уточнил он, и я прямо кожей почувствовал, как все взгляды устремились на меня. Они что, мыли мне косточки после того, как я вчера ушел спать? И уже отнесли меня к недееспособным?! – Ничуть, – ответил я, лучезарно улыбнувшись. – Чао, Армандо, – поприветствовала меня Кристи, появляясь на веранде с кофейником, от которого вился ароматный дымок. – Ты как раз вовремя! – красноречиво кивнула она на кофейник. – Кофе или caff? latte? Хоть один человек с искренней и доброжелательной улыбкой без тени сарказма в голосе… – Кофе, – ответил я тепло. Какой это был кофе! Какой насыщенный вкус! У меня аж перед глазами пронеслась картинка сборщиков и обжарщиков зерен, пока приятная горчинка игралась со вкусовыми рецепторами языка. Я прямо-таки в транс погрузился, втягивая носом аромат. Потом взял кусочек пирога с абрикосовым джемом. Пирог таял во рту – настолько он был нежным, а джем оказался не слишком сладким – прям как я люблю. Завтрак примирил меня с этим утром, начавшимся, мягко скажем, не идеальным образом, и подарил надежду, что дальше все пойдет гораздо лучше. Пришел заспанный и взлохмаченный Массимо, и сидящие за столом мужчины взялись над ним подтрунивать. Но парень, видно, не до конца проснулся, потому только рассеянно улыбался в ответ на их подколки и отхлебывал кофе. Лишь Кристи тихо спросила у него, все ли нормально. Он кивнул матери в знак положительного ответа и продолжил пить кофе. Мужчины оставили его в покое и принялись болтать о погоде, а потом о задачах на сегодняшний день. Я воспользовался случаем и уточнил, какое задание приготовлено для меня. Доменико обратил на меня свой взор, и я уловил со всей очевидностью, что он сомневается в моих способностях. Это раззадорило меня еще сильнее: уж я ему покажу, что умею собирать фрукты не хуже их всех. – Нам сегодня нужно собрать все абрикосы. Механизм прост: берешь абрикос и круговыми движениями пытаешься оторвать от ветки. Сейчас все абрикосы созревшие и отделяются достаточно легко. Но если вдруг тебе попадутся упрямые, продолжай настойчиво крутить плод, а не ломать ветки. Потом нежно клади в ящик, не кидая. Те, что выпадут и побьются, складывай отдельно, но… постарайся, чтобы их было поменьше. Все это он говорил таким снисходительным тоном, что я с трудом подавил желание показать ему язык. – А лестница прилагается для особо высоко забравшихся? – уточнил я насмешливо. – Да, но береги себя и дерево. Абрикос – растение хрупкое, на ветвях особо не повиснешь, чтобы не упасть. Я и не думал падать. Покалечить себя никак не входило в мою отпускную программу. – Как освободишься, приходи ко мне на виноградники, – сказал Фабрицио. Кстати, он у меня вообще вызывал только положительные эмоции. Он очень уважительно и дружелюбно общался со всеми без исключения и прямо располагал к себе, а подпрыгивающая бородка дарила улыбку. – Непременно, спасибо! – пообещал я. – Армандо, пойдем с нами за лестницами! – позвал меня один из работников, и я с наигранной готовностью пружинящей походкой направился за ними следом. В стороне от большого дома стояли хозяйственные помещения. Почему-то я ожидал увидеть там коров и овец в загонах, ждущих дойки либо чистки. Но помещения эти оказались своего рода техническими складами, где стояли различные инструменты, небольшие тракторы (вероятно, для покоса травы или вспахивания земли), какие-то склянки, всевозможные ящики и сосуды – короче говоря, все, что только может понадобиться для работ в саду. Что касается домашних животных, то их тут не было. Я встретил лишь элегантного петуха, который с чувством собственного достоинства расхаживал по двору, как император по владениям, да десяток кудахтающих куриц, свитой его сопровождающих. Видимо, этих птиц держали для личных нужд: чтобы яйца не покупать. Нас догнал Массимо, и, по сути, он взял надо мной шефство. Наверное, это отец его подослал: помочь самонадеянному миланцу. Но я этому даже порадовался: мне хотелось поболтать с ним и расспросить о его жизни. Раз он пишет, пусть и только рекламные тексты, значит, в какой-то степени мы с ним родственные души и вполне можем найти общий язык. Подхватив сразу две лестницы, мы потащили их в абрикосовый сад. Какой же невероятный аромат здесь стоял! У меня слюнки потекли. А какие сочные и аппетитные румяные абрикосы висели на освещенных солнцем ветках! «Надеюсь, собирая урожай, я имею право отправить себе в рот парочку абрикосов?» – усмехнулся я, оценивая масштабы работы. Для начала надо было собрать все, что висело внизу, а это уже немало. – Армандо, – тихо позвал меня Массимо. – Ты ведь писатель? Я чуть лестницу не уронил. – С чего ты взял? – ненатурально удивился я. – Отец сказал, ты в издательстве работаешь. А мне твое лицо кажется знакомым, только я никак не пойму, где видел тебя. У меня ладони вспотели. Я совершенно не хотел, чтобы вся Тоскана узнала, что сюда приехал погостить сам Армандо Фискетти. Я искал тут уединения, а не встречи с поклонниками. И потом, я не хотел получать насмешки от Доменико. – Твой отец недолюбливает писателей, эх? – изрек я совершенно не по теме. – Не сказал бы. Великих и древних он уважает, – с нотками горечи ответил Массимо. – А современных? – А современные, по его мнению, чушь пишут, – невесело хмыкнул он, опуская на землю лестницы. – Особенно все эти фантасты. Я усилием воли сдержал мускулы на лице, чтобы они не сильно перекосились. Это было непросто, потому я отвернулся и потянулся за близвисящим абрикосом. Не успел я его коснуться, как он оторвался и выскользнул у меня из рук. Битые и мятые абрикосы нужно было класть отдельно, я помнил. И их не должно быть много. Чтобы уменьшить их количество, я решил сразу же отправить упавший плод себе в рот. – А ты как относишься к современным писателям? – прощупывал я почву, пережевывая абрикос и протягивая руку к следующему. – Очень уважительно! Мой самый любимый – Армандо Фискетти, не читал? Абрикос пошел не в то горло, и я неистово закашлялся. Массимо тут же подскочил ко мне, готовый самозабвенно броситься на спасение моей жизни. Он с силой постучал мне по спине, пока я, наконец, не вдохнул полной грудью. У меня аж слезы на глазах выступили. – Не задирай голову, когда рот полон, – поучительно сказал Массимо. Я только кивнул в ответ, все еще не в силах говорить. Porcasidela… Как это прекрасно, что я его любимый писатель! Только если он меня узнает, вся моя маскировка пойдет насмарку. Да еще Доменико уличит во лжи. Я начал судорожно прикидывать, где вообще он мог меня видеть? Печатать свое фото в книге, как это часто бывает, я отказался. Я сразу поставил редактора перед фактом, что не намерен раскрывать свое настоящее имя, свое лицо и выступать перед публикой. Не потому что я был замкнутым или стеснительным, а потому что когда вышел мой первый роман, я ходил на презентацию, давал интервью, а поскольку книга неплохо расходилась, меня стали узнавать в Милане, и я потерял покой. Полгода такой жизни, когда журналисты и прочие вездесущие деятели совали нос в мой мир, лишили меня вдохновения, и я провалил второй проект. Плюс в тот период из-за всего этого случилась пара неприятных историй, и я сказал себе: баста. Еще полгода я убил на то, чтобы удалить из общественного мира свои следы: фотографии, разные сведения о себе. Тогда я и псевдоним сменил, а писатель Армандо Мармуджи канул в лета с одной-единственной книгой в жанре фэнтези. Мадонна, неужели он где-то видел меня, когда вышла первая книга?! Это было лет десять назад или чуть меньше. Изменился ли я с тех пор? Да! Раньше я гладко брил свой подбородок и носил длинную дурацкую прическу, прилизанную на один бок. Теперь я ношу небольшую бороду и взъерошенные волосы. Я с любовью погладил свой колючий подбородок и решил отрастить бороду подлиннее. – У тебя хороший вкус, – изрек я. – Армандо Фискетти – великолепный фантаст, – с чувством сделал я себе комплимент. – Значит, ты тоже читал? – воодушевленно спросил Массимо, а потом начал с энтузиазмом делиться со мной впечатлениями. Он говорил, ловко срывая оранжевые абрикосы и аккуратно складывая их в коробку, а я улыбался, как придурковатый, и млел. От волнения и удовольствия у меня даже руки начали дрожать. И от этого абрикосы то и дело выскальзывали из моих пальцев. Чертовщина! Я еще и положил их, поднятые с земли, в ящик с хорошими! Весь мой экстаз, в который я впал от восторженных отзывов Массимо, моментально испарился, а я принялся ощупывать абрикосы в надежде распознать те, что побитые. – Зачем ты их перебираешь? – поинтересовался Массимо с искренним изумлением. – Мммм… Эхм… Я по ошибке положил сюда абрикос, упавший на землю, – сознался я, умолчав, что он был не один. – Один – не страшно! Тем более эти сразу будем перерабатывать. За каким дьяволом тогда Доменико так строго наказал их не смешивать?! – А ты что пишешь? – прервал мои гневные размышления Массимо. – Я? Я много редактирую! – пришла мне в голову блестящая идея. Отчасти это было правдой: я свои тексты много раз редактировал. – А ты не пишешь? Массимо пронзительно посмотрел на меня, потом резко отвернулся. Какая дивная реакция… – Нет, не пишу, – буркнул он и продолжил собирать абрикосы, перейдя к соседнему дереву. Было такое ощущение, что он захлопнул перед моим носом дверь. Я тоже продолжил собирать урожай, раздумывая над поведением Массимо. После пары минут размышлений я пришел к выводу, что, скорее всего, он как раз пишет, но в стол, чтобы папа случайно не узнал. Либо издается, как я: под псевдонимом, хотя это мне казалось маловероятным. Через некоторое время я пришел к выводу, что лазить по деревьям и собирать фрукты, чтобы тут же отправить их в рот, а, наевшись, пойти по своим делам, – это совсем не то же самое, что собирать абрикосы в промышленных масштабах. С меня сошло семь потов, ибо солнце нещадно припекало, и даже в тени жара стояла невыносимая, у меня начало ломить спину и руки, а глаза щипали от того, что в них постоянно что-то сыпалось с веток. Я даже перестал наслаждаться сладким ароматом фруктов и звонкой перекличкой маленьких птиц, снующих с ветки на ветку. Но признавать свою слабость я, разумеется, не собирался. Сжав волю в кулак, я продолжил тянуться за абрикосами, но вскоре мне пришла в голову опрометчивая идея: сменить способ сборки урожая. Я взял лестницу и прислонил ее к стволу, а потом резво вскарабкался наверх. Дерево угрожающе закачалось, нарушая мое равновесие, но я не испугался. Забравшись почти на самый верх лестницы, я, уже наловчившись, быстро сорвал несколько плодов. Куда я их собирался класть – неизвестно даже мне. Обругав себя за недальновидность, я полез вниз, держась одной рукой за ветку. В этот момент что-то пошло не так: раздался треск, и лестница начала уходить из-под моих ног. Инстинкт самосохранения подсказал мне, что если абрикосы рухнут с такой высоты, то им будет не так больно, как мне. Я тут же разжал руку, абрикосы посыпались на землю, а я второй рукой вцепился в ветку и повис на ней, раскачиваясь, будто выстиранные трусы на ветру. Глава 8 – Армандо! – раздался снизу встревоженный голос Массимо. – Держись, я уже бегу, сейчас лестницу подниму! Но было поздно. Ветка не выдержала таких тяжелых трусов, и я со страшным треском полетел вниз. Ойкнув от не очень мягкого приземления, я нецензурно выругался. – Армандо, ты в порядке? – с опаской и невыразимой тревогой спросил Массимо. – Ou, с тобой все нормально? – раздался голос кого-то из работников. – Что случилось?! – Это Доменико спешил меня спасать. Интересно, я так громко рухнул, или он пребывал где-то поблизости? Отплевываясь, я пытался, не без помощи Массимо и кого-то еще, кого я не видел, выбраться из веток. У меня было стойкое ощущение, что я упал в кусты, причем колючие. – Армандо, все хорошо? – услышал я голос Доменико. Надо же, у него даже насмешливые нотки куда-то разбежались, лишь неподдельная тревога осталась. Выбравшись, я внимательно посмотрел на него. Оказывается, на его лице способен отражаться не только плохо скрываемый сарказм, но и, например, беспокойство. – Да-да, все в порядке, – заверил я, растроганный его участием. Мне действительно повезло: я ничего не переломал себе, только оцарапался, судя по жжению на коже в некоторых местах. – Разве я не предупреждал тебя, чтобы ты был аккуратным с лестницей? – сказал Доменико с раздражением, облегченно вздыхая. – Но как?! – опешил я. – Разве это моя вина, что лестница упала? – Я тебе говорил, что абрикос – дерево хрупкое, и нельзя на нем виснуть! Теперь вот сломал громадную ветку, себя чуть не покалечил! – нарастала в нем злость. Внутри меня все взбунтовалось. – Я должен заплатить тебе за поломанное дерево? – спросил я очень ядовито. Он застыл. Кажется, я смог его несколько смутить, зародить в нем мысль, что он перегибает палку. – Прекрати нести ересь. Иди и отдохни лучше, – сказал он строго. – Отдохнуть? – приподнял я бровь. – Разве есть время отдыхать, если еще столько абрикосов надо собрать? – Да, но ты заплатил за ничегонеделание, а не за работу и падения, – ответил он тоже весьма ядовито. – Я иногда страдаю альтруизмом. Но если тебе не нужна помощь, я с удовольствием займусь тем, за что заплатил, – сказал я с наигранной веселостью. – Помощь мне всегда нужна, – процедил Доменико сквозь зубы. – Так ты скажи внятно: нужна помощь – я помогу, – ответил я его же словами. Сначала он одарил меня убийственным взглядом. Потом губы его искривились в улыбке. Он всеми силами пытался ее сдержать, но не сумел и рассмеялся. – Ладно, спасибо, – хлопнул он меня по плечу. – Но поосторожней, пожалуйста. И если все же устал… Я ведь прекрасно понимаю, что городские жители из другой пасты сделаны… Лучше отдохни, чтобы не убить себя. – Я ничуть не устал, – решил я проявить чудеса стойкости. Наверное, солнце в Тоскане хорошо мозги пропекает. Иначе я бы ни за что не предложил себя в качестве неутомимого фермера, когда заплатил за цивильный отдых. Продолжив собирать урожай, я задумался над тем, что на меня нашло? Какого черта мне что-то доказывать хамоватому фермеру? Да, мое восхищение им малость поостыло. Поразмыслив еще немного, я понял, что хамоватый он только со мной. С остальными он вполне вежлив. Интересно, чем я с первых минут вызвал такое отношение? Я прокрутил в голове свой приезд. И чуть не расхохотался на весь абрикосовый сад. Я представил Доменико, наблюдающего, как на его ферму вкатил сверкающий дорогой кабриолет, а из него вылез натуральный миланский фраер: в синих потертых джинсах, персиковой шелковистой футболке с поднятым воротничком, модных мокасинах, с уложенной прической, в солнцезащитных очках. Полная противоположность Доменико. Он наверняка сразу зачислил меня в команду столичных белоручек, ничего не умеющих делать. А меня крайне бесило подобное обо мне суждение. Мой отец очень часто называл меня белоручкой и был уверен, что я ничего не умею делать. Меня это неимоверно задевало. Я просто не переносил, когда он мне подобное высказывал, и всегда хотел доказать, что это не так. Правда, приходила мама, начинала меня защищать, и я так ни разу за доказательства и не взялся. Доменико не произнес вслух ничего подобного, но в глазах его явно читалось то же самое мнение. И меня оно задело. А поскольку мамы рядом не было, пришлось отстаивать свою честь самому. Причем делом, а не словами. Словами-то меня никто ни в чем не обвинял. И потом, несмотря на ломоту в спине, было что-то притягательное в этой деятельности. Фруктовый сад чудесно благоухал, птицы звонко пели, ветер игрался с листвой, подыгрывая пернатым. Вокруг трудились люди, кто-то весело насвистывал, кто-то напевал себе под нос, включаясь в природный концерт, кто-то подшучивал над напарником. Энтузиазмом от всех так и веяло, и, видимо, он был заразным. Таким заразным, что до обеда мы успели собрать весь оставшийся абрикосовый урожай. Наевшись фруктов, я не чувствовал себя слишком голодным, пока не оказался за столом. Тот ломился от ароматных закусок, и желудок мой тут же скрутило. Я набросился на мясную нарезку и брускетты, а потом опустошил тарелку с tortellinial brodo[21 - Tortellinial brodo – паста, наполненная мясной или любой другой начинкой, в бульоне.] и с удовольствием налег на ризотто с уткой. Как я уже говорил, я редко ем и первое, и второе, но в Тоскане я совсем оголодал. С трудом передвигаясь, я мечтал только о том, чтобы растянуться на кровати и вздремнуть, но поплелся с Фабрицио на виноградники. Подписался ведь на экскурсию… Этот лысый бородатый винодел обладал просто невероятной харизмой! У меня всю усталость, как рукой сняло. Он так интересно и воодушевленно рассказывал, что я забыл обо всем, только слушал его, раскрыв рот, и проклинал себя за то, что не прихватил блокнотик с ручкой. За ним нужно было записывать! Такой персонаж в книге – это просто находка! – Ты ведь знаешь, что Тоскана земля гениев, правда? – начал он, хитро взглянув на меня, пока мы шли через оливковую рощу. – Тут растет самый лучший виноград. – А самая лучшая мама делает самую лучшую пасту… – пробормотал я. – Моя – так уж точно, – хмыкнул он, а потом добавил с нотками грусти: – Увы, делала. Но ничего, гениальность передается по наследству, так что я тоже умею делать отменную пасту. Я правда часто с приправами не угадываю, зато люди от души хвалят мою щедрость и умение придать блюду незабываемую пикантность. – Представляю… – хмыкнул я, надеясь, что его не привлекают помогать на кухне, потому что мой желудок всегда реагировал приступом изжоги на незабываемую пикантность. Оливковая роща закончилась, и моему взору открылось зеленое море. Я замер на полушаге. От восхищения я даже сначала подумал, что виноградники тянутся до самого горизонта, но когда первичный ступор прошел, я понял, что на обозримой дистанции ровные виноградные линии сменяются полем, поросшим какой-то травой. – Никогда не видел столько виноградников? – вывела меня из восхищения реплика Фабрицио. – Но где ты вообще обитаешь? – Да видел я виноградники, просто отсюда ракурс другой. А обитаю я в Милане. – А сюда как занесло? – Машиной. Решил сменить домашний комфорт на спартанские условия и проверить, выживет ли мой организм. – Выживет, выживет, – заверил Фабрицио. – Просто пока ты сидишь в Милане на диване, твой организм не имеет возможности продемонстрировать тебе, какой он молодец. Особенно в умении стремительно приспосабливаться к изменяющимся условиям. – Почему всем вам кажется, что в городе люди вообще не живут, а только… – … ходят из дома в офис и обратно, уткнувшись в телефоны, – перебив, закончил он за меня. Я хотел было разозлиться, но Фабрицио слишком обезоруживающе улыбался. – Вообще-то в городе организм тоже подвергается испытаниям… – попробовал я снова повлиять на его мировосприятие. – Каким? Попал в пробку и опоздал в офис? – Если в пробку, то лучше. Если в аварию, в офис можешь уже вообще никогда не попасть. – Так эти проблемы вы себе сами создаете, – махнул Фабрицио рукой, будто я ему о пустяках несусветных рассказывал. – Это как же? – сложил я демонстративно руки на груди. – Отлепись от экрана телефона, когда за рулем, и увеличишь свои шансы на выживание. Это от тебя зависит, это решаемо. А вот если урожай не уродится, вот это проблема, и от тебя это не зависит. Я даже не знал, что возразить. – Ладно, как у тебя с памятью? – спросил Фабрицио. – Не жалуюсь. – Ну и отлично. Пойдем, я покажу, как выглядят все те сорта винограда, о которых я тебе рассказывал вчера. Первыми росли ряды белого винограда. Ягодки янтарными капельками светились на солнце и выглядели вполне зрелыми, но Фабрицио заявил, что это обманчивое впечатление, и придется ждать еще несколько недель. – И как понять, что пора? – осведомился я. – Легко. Правильный момент указывает соотношение сахара и кислоты. Я посмотрел на него, как на выходца из какой-нибудь Австрии или Германии. Я ни слова не понимал из их языка. – И как определить? На глазок? – уточнил я с ухмылкой на губах. – Ни в коем случае! – важно ответил Фабрицио. – В этом деле необходима медицинская точность. Нужно собрать несколько гроздей со всего виноградника, выжать их, чтобы получить виноградное сусло. Обязательно следует удалить все косточки и веточки, иначе результаты будут искажены, – с любовью рассказывал Фабрицио, сопровождая свою речь динамичным жестикулированием. Он мог бы даже не пояснять свои жесты словами – так образно он работал руками. – Полученное сусло переливаешь в прозрачный сосуд и помещаешь туда специальный прибор. Этот прибор покажет тебе, сколько грамм сахара содержится в ста граммах сусла. – И какой должен быть этот показатель? – А все зависит от того, какое вино ты хочешь получить! Мадонна! Я даже руками молчаливо всплеснул. Определение момента сборки винограда начало казаться мне таким же сложным, как определение скорости вращательного движения деревянного брусочка в вакууме. – Например! – не обратил никакого внимания на мое смятение Фабрицио. Он поднял вверх указательный палец и сделал энергичное движение головой. Бородка тут же подпрыгнула. – Если ты хочешь получить сухое белое вино, нужно собирать виноград сразу, как только он созреет. Если ты хочешь получить вино более мягкое по вкусу, чуть более крепкое, то нужно собрать виноград на пике его созревания, чтобы обеспечить высокий уровень содержания сахара. А вот для красных вин надо собирать виноград в момент наивысшего содержания сахара и наивысшей зрелости. Единственное, что я понял из его тирады, – это, что момент, когда нужно собирать виноград, остался для меня загадочным параметром. Мы перешли к растениям, на которых висели фиолетовые гроздья. Они выглядели такими сочными, что я не удержался и попросил разрешения попробовать одну ягодку. Фабрицио сказал, что я могу съесть хоть целую гроздь. Когда я на радостях отправил в рот штук десять виноградинок и принялся жевать, меня аж перекосило: кислота страшная! У меня свело скулы, и я сморщился, будто изюм. – А я тебе говорил, что он еще не созрел, – добродушно засмеялся Фабрицио. – Хотя этот сорт отличается кислинкой всегда. На, заешь вот этим, – протянул он мне несколько ягодок какого-то другого сорта. Я с опаской покосился на виноградины в его грубоватой широкой ладони, но все же отправил ягодки в рот. Я вообще очень доверчивый. Правда, Фабрицио меня не обманул: виноград был в самом деле сладкий. Мы двинулись дальше. Фабрицио, активно размахивая руками, увлеченно разглагольствовал о буднях виноградаря, и через полчаса я уже чувствовал себя готовым заняться выращиванием этих ягод. Чтобы вырастить виноград, нужно обзавестись солнечным местом. Земля не должна быть влажной, но должна отличаться богатой органической составляющей. Сажать новые сорта нужно осенью, потому что ранней весной растения уже начинают цвести. Кустики должны сидеть на расстоянии метра друг от друга в ямке глубиной пятьдесят сантиметров. Виноград нужно опрыскивать и подкармливать, но делать это важно с умом и по расписанию (которое оказалось еще более мутным понятием, чем правильный момент сбора винограда). Я впитывал все его рассказы, как губка, не понимая, зачем мне нужна эта бесполезная для меня информация. Видимо, все ненужное липло на меня, как мухи. Как пчелы, точнее. Когда экскурсия закончилась, я вернулся домой, смыл с себя рабочий пот и грязь и посмотрел на часы. До ужина оставалась пара часов, а кот был еще некормленным. Если честно, я схватился за голову. Вот ведь олух! Надо было с утра хотя бы добыть свежей рыбы или мяса, а где теперь я их возьму в этой глуши, где свежие продукты наверняка расходятся еще с утра, и к вечеру остаются только жалкие обрезки. Может, звучит странно, но я действительно собрался отварить Аранчино рыбку. Да, я не умею готовить, но просто отварить в воде рыбу способен даже очень неспособный. И потом, я в любом случае не собирался покупать коту корм. Я слышал множество ворчаний, что если только кот начнет питаться кормом, потом на домашнюю еду он будет лишь бросать прискорбные взгляды, но есть не станет. Конечно, можно было бы сгонять во Флоренцию или Сиену в супермаркет и раздобыть свежую рыбу там. Но тогда я на ужин не попадаю. «Ну что ж, придется сегодня посидеть на молоке и хлебе», – решил я. – Недалеко от того заброшенного дома располагался какой-то поселок, наверняка там продают хлеб и молоко. А завтра с утра я раздобуду где-нибудь рыбку или мясо». Я не ошибся и вскоре, довольно улыбаясь, вышел из панетерии[22 - Панетерии – магазин в Италии, в котором продаются хлеб и прочая выпечка.] с бумажным пакетом, из которого доносился головокружительный аромат свежеиспеченного хлеба. Рядом находился какой-то маленький магазинчик, там я добыл молока. Но аромат хлеба продолжал щекотать мне нос, и я не удержался: отломил себе небольшой кусочек. Я совсем забыл, что тосканский хлеб пресный. Когда-то давно тут провели солевую реформу, и с тех пор в хлеб соль не добавляют. Это, наверное, даже правильно, но непривычно. Тем более тосканцы не едят его просто так, а макают в соус на тарелке либо поливают оливковым маслом. В общем, я засунул кусочек обратно в пакет, в надежде, что у Аранчино вкус не испорчен, и он только порадуется такому здоровому хлебу. Ускорив шаг, я торопливо шел к своей машине, когда выворачивая из-за угла, налетел на какую-то парочку. – Простите, – извинился я, поднимая глаза. Передо мной стоял Массимо. И он отчего-то побледнел. У него даже подбородок дрогнул. Я перевел взор на его спутницу. Мамма мия… Девчонка лет семнадцати-восемнадцати, совершенно рыжая, вроде моего Аранчино, с лохматой челкой, лезущей ей в глаза, и двумя торчащими хвостиками, в подранных джинсах, кедах в цветочек и белой футболке (это единственное, что было в ее облике более или менее нормальным, если, конечно, не обращать внимание на принт на груди) стояла и хлопала большими глазами. Мадонна, где он только отыскал это рыжее чудо?! – Чао, – сказал я нерешительно, чувствуя, как губы растягиваются в улыбке. – Чао, – натянуто ответил Массимо. Он отчего-то не был рад меня видеть. – Вы знакомы? – спросило Рыжее Чудо, переводя взор с меня на Массимо и обратно. На этом моменте Массимо должен был бы представить нас друг другу. Но он молчал и мрачно меня созерцал, будто я ему конец любви предсказал. – Я Армандо, – сказал я дружелюбно. – Я Джойя[23 - Gioia – женское итальянское имя, а также просто слово, которое переводится, как «радость».], – ответило рыжее чудо, улыбаясь во весь рот. Не имя, а точная характеристика. Только на Массимо, кажется, она не действовала. По крайней мере, не в тот момент. Он вдруг схватил меня за локоть и оттащил в сторону. – Могу я попросить тебя об одном одолжении? – спросил он таким тоном, что я сразу понял: отказы будут караться сурово. – Конечно! – ответил я, готовый на все ради спасения своей шкуры. – Это очень важно для меня. Прошу тебя, не говори ничего отцу. Никому. – Что именно? – спросил я в целях уточнения границ «ничего». – Что видел меня с Джойей. Всего-то? Я уж подумал, меня попросят скрыть информацию о контрабанде вина с фермы отца. – Хорошо, – пожал я плечами. – Без проблем. – Это очень важно для меня, понимаешь?! – его голос превратился в умоляющий. Мне даже стало жаль парня. – Конечно, не волнуйся, – заверил я. – Спасибо. – Пожалуйста. Несмотря на то, что меня сжигало любопытство, я решил проявить тактичность. У меня не было никакого морального права влезать в его жизнь. – Хорошей прогулки, – улыбнулся я. – А ты куда идешь? – исподлобья посмотрел на меня Массимо. – У меня тут свидание недалеко, – еще шире улыбнулся я, помахал рукой Рыжему Чуду и танцующей походкой направился к своей AlfaRomeo. Глава 9 Я подъехал к дому Аранчино и, насвистывая, направился к калитке. Но на середине пути я в растерянности остановился: кота на крыльце не наблюдалось. Я подошел вплотную ко входу на территорию его владений и в замешательстве осмотрелся. Миска с водой стояла на том же месте. Может, он отправился на охоту? Или в тенек забрался? Войти я не решался. Аранчино мог мне своими невинными зелеными глазами рассказать все, что угодно, чтобы вызвать мою жалость. Коты в этом высококлассные профессионалы. А я не хотел попасть в дурацкое положение. Я так и вообразил себе, как сижу на крылечке в ожидании Аранчино, и тут дверь дома открывается, а из нее выползает какая-нибудь старушенция со скрюченным носом и скрипуче изрекает: «Я готова, giovanotto[24 - Giovanotto(it.) – молодой человек.], идем в кино?» От нечего делать я посмотрел на табличку. Между прочим, занимательная штуковина, явно расписанная вручную. В прошлый раз я не заметил, а теперь, присмотревшись, увидел, что виноградная лоза была нарисована очень реалистично. Я как раз сегодня любовался подобной во время экскурсии с Фабрицио. Виноградинки и листочки казались выпуклыми, и я даже прикоснулся к ним, чтобы проверить, не обман ли зрения у меня. Да, именно обман: табличка была плоская. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/ketti-spini/toskana-narisovannaya-vinom/?lfrom=688855901) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом. notes Примечания 1 В Италии несчастливой является пятница 17-го. 2 Все эти события, по словам итальянцев, приносят неудачу. 3 Figliolo mio (it.) – сыночек мой. 4 Nessunotiromper? icoglioni(it.) – в мягком переводе: никто не будет выносить тебе мозг. 5 Grissini – тонкие и хрустящие хлебные палочки, которые обмакивают в соус, при желании предварительно обернув тонко нарезанным кусочком prosciutto (ветчина). 6 Separazione – раздельное проживание супругов, после которого, собственно, и запускается процесс развода. 7 Grazie, caro amico (it.) – спасибо, дорогой друг. 8 Porcasidela(it.) – черт подери на миланском диалекте. 9 Pappardellealcinghiale – одно из типичных блюд Тосканы: паста с кабаном. 10 Piciconragu' dicinghiale – пичи (вид пасты) с рагу из кабана. 11 Bistecca con patate al forno – бифштекс с запеченным картофелем. 12 Aldente – немного недоваренные, как и полагается быть итальянской пасте. 13 Fattoria «Collina Uvetta» – ферма «Холм Изюм» 14 VENDESI (it.) – продается. 15 Arancino, уменьшительное от arancia (it.) – апельсинчик. 16 Pecorino – сыр из овечьего молока. 17 Pappardelle all’anatra – паста с уткой. 18 Calici di Stelle – Бокалы звезд 19 Deficiente (it.) – глупец, болван, недоумок. 20 Che bellezza (it.) – какая красота… 21 Tortellinial brodo – паста, наполненная мясной или любой другой начинкой, в бульоне. 22 Панетерии – магазин в Италии, в котором продаются хлеб и прочая выпечка. 23 Gioia – женское итальянское имя, а также просто слово, которое переводится, как «радость». 24 Giovanotto(it.) – молодой человек.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.