«Я хочу быть с тобой, я хочу стать последней твоею, Чтобы, кроме меня, никого ты не смог полюбить. Заменю тебе всех и расстрою любые затеи, Чтоб не смог ты с другою меня хоть на миг позабыть». Лучше б ты ничего мне тогда не сказала, Может, я б никогда не расстался с тобой. Ты плохую услугу обоим тогда оказала: Я свободу люблю, и остался затем са

Предания Древней Скандинавии

-
Автор:
Тип:Книга
Цена:49.90 руб.
Издательство:Самиздат
Год издания: 2019
Язык: Русский
Просмотры: 298
Скачать ознакомительный фрагмент
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 49.90 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
Предания Древней Скандинавии Alice Palermo Вам когда-нибудь было интересно, как жили люди много лет назад? Чем дышала другая нация? О чем думал народ?Я не задумывалась над подобными вещами, пока не познакомилась со скандинавской мифологией. Меня поразило, сколько всего отражают легенды, которые передают из уст в уста многие поколения, сколько привычек, традиций содержится в них. Нет ничего увлекательнее путешествия по туманным долинам памяти предков. Надеюсь, вам будет интересно вместе со мной окунуться в атмосферу древней Скандинавии и сохранить в своей памяти легенды народов севера. Баллады Баллада О Скупой Старухе 1. Скупая старуха жила над утесом, Убог был и беден сей дом, На крыше уж ветер развеял солому, От вёдер остался лишь лом. Поля ее были засеяны жалко, Не рос во дворе урожай, И жил за оградой мычавший тревожно Забитый костлявый бугай. Редкий странник-отшельник к ней в дверь постучит, Ну а если найдется смельчак - Сразу голосом сиплым старуха кричит: "Убирайся, проваливай, Мрак!" 2. И всю жизнь с юных лет та старуха одна Все хозяйство по дому вела, Про подружек она, молчалива и зла, Только знала, что козни плела. Но заметил народ, что годами она Не снимала свой старенький плащ: Он протерся до дыр, износился дотла, Но не слез с поднасиженных плеч. И в народе с тех пор безумолчно твердят, Будто плащ тот содержит секрет, И в подолах его преспокойно лежат Сотни тысяч английских монет. 3. Вот однажды саксонский посол к ней стучит - Захотел здесь ночлег подыскать, Но старуха как прежде со злостью сипит "Убирайся, проваливай, Мрак!” Кинул взор пепелящий старухе в глаза Посмотрел, как шатаются стены, И сказал зачарованно, взглядом сверля, "Что ж ищу я приюта у ведьмы?" И с такими словами, опершись на трость, Отошел от обрыва неверный, И в раздумьях проведши всю лунную ночь На рассвете поджег дом прескверный. 4. Видел гость как горит старой девы чулан Как разносится пепел по ветру Как лежит побелевший обугленный стан Рядом с горстью монет сокровенной. Видел также как всходит над лесом заря, Багровеют верхушки деревьев, Словно кровь той старухи, от жара кипя, Покрывает сухие поленья. Баллада о Хранителе Морского мыса 1. В краю холодных долгих зим, На берегах морей свирепых Судьбой и верою гоним Народ тужил Карелов смелых. Жил мирно, с морем был един, Оленей пас на голых скалах, Жил на просторах сих равнин Без почестей, без лишней славы. 2. Но вот в их край родной, как вихрь, Злых шведов тень беды ступила Пришла в доспехах боевых, Страх на Карелов напустила. И вскоре на мысу Морском Настигла та беда деревню, Дома стояли в ней рядком, Дрожали перед злою тенью. Весь люд уехал жить в леса Неся с собой остатки чести, Оставил он свои дома Мечтая о дальнейшей мести. 3. Один лишь седовласый дед Теперь сидел на лысом камне, Сквозь линзу пережитых лет Он наблюдал за небесами. Спросили гости у него "Где беглый твой народ таится? Без драки, без морских погонь Мятежный шведский дух томится." Им дед спокойно отвечал "Народ мой нынче на востоке, Гниёт где старенький причал, И воет вечно Светлоокий" Не понял швед значение слов Простых седого старца вовсе, Велел их отвести туда, Где ветер буйный камни носит. 4. Тогда сказал им старый дед В повозки с рыбой погрузиться: "Я вас покрепче привяжу, К открытым небу колесницам." Легли все шведы, и повёз Старик их на своих оленях, Затмило им сияние звёзд Дорог ночных переплетения. Но в скором времени луна За облаками тихо скрылась, И стала резко ночь черна, И в пляску буйно тьма пустилась. 5. Подъехал шведский караван, Чужой рукой на дно ведомый, К обрыву в сильный ураган И пал, во сне волной сраженный. Повозки канули во тьму, Где соль с водой играли в салки, И быстро так пошли ко дну Стирая жизнь о горы гальки. А дед, стихии их скормив, Вернулся вскоре в дом родимый. Туда из леса уж давно Пришел Карелов люд счастливый. 6. Их честь была отомщена, Враг ненавистный ловко сломлен, Сто душ – напротив мудреца, Что с хитростью теперь обручен. И долго средь семей Карелов Ходила песнь про старика - Хранителя Морского мыса, Забытого теперь в веках. Баллада О Трёх Королях 1. День теплым, безмятежным слыл: Без дребезга оков, Вглубь леса запах мяса плыл Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/alice-palermo/predaniya-drevney-skandinavii/?lfrom=688855901) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.