«Я знаю, что ты позвонишь, Ты мучаешь себя напрасно. И удивительно прекрасна Была та ночь и этот день…» На лица наползает тень, Как холод из глубокой ниши. А мысли залиты свинцом, И руки, что сжимают дуло: «Ты все во мне перевернула. В руках – горящее окно. К себе зовет, влечет оно, Но, здесь мой мир и здесь мой дом». Стучит в висках: «Ну, позвон

Чудеса в зимнюю ночь

-
Тип:Книга
Цена:259.00 руб.
Издательство: ООО «Издательство «Эксмо»
Год издания: 2018
Язык: Русский
Просмотры: 271
Скачать ознакомительный фрагмент
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 259.00 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
Чудеса в зимнюю ночь Гай Басс Кэролайн Питчер Джулия Грин Карен Уоллес Майкл Брод Мэлэки Дойл Нариндер Дхами Пенни Долан Холли Вебб Элизабет Бэгели Маленькие истории о чудесах и дружбе Это сборник для тех, кто соскучился по доброму волшебству. Лучшие зарубежные авторы для детей сотворили для нас по рассказу, маленькому зимнему чуду. Майкл Брод покажет мир глазами щенка, и мы увидим странного грабителя, приносящего вещи, вместо того чтобы унести их. В рассказе Джулии Грин пряничный мышонок поможет девочке – потому что она выпекала его с любовью, а у Гая Басса малиновка и лис будут разгадывать тайну ежа. Элизабет Бэгели напомнит, что быть быстрейшим, храбрейшим, сильнейшим хорошо, но гораздо лучше иметь чистое сердце, а Пенни Долан расскажет, как преодолеть страх, пусть он огромный, пернатый и летает по ночам. Кэролайн Питчер поведает, что упорство и любопытство приносят сияющие плоды, а в рассказе Карен Уоллес игрушки сошьют жилет из сказок для своего друга. Мэлэки Дойл научит, что надо чутко прислушиваться к окружающему миру, и тогда чудесные открытия случатся сами собой, а Нариндер Дхами напомнит, что храбрость совершенно не означает отсутствие страха. А в рассказе Холли Вебб один мальчик поймёт, что ни один подарок не сравнится с дружбой! Чудеса в зимнюю ночь Сборник Michael Broad Julia Green Guy Bass Elizabeth Baguley Penny Dolan Caroline Pitcher Karen Wallace Holly Webb Malachy Doyle Narinder Dhami A Winter's Night This collection copyright © Stripes Publishing, 2010 Stories copyright © Michael Broad, Julia Green, Guy Bass, Elizabeth Baguley, Penny Dolan, Caroline Pitcher, Karen Wallace, Holly Webb, Malachy Doyle, Narinder Dhami, 2010 Illustrations copyright © Alison Adgson, 2010 © Зайцева У. Б., перевод на русский язык, 2018 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018 * * * Ночное бдение Меня зовут Гарри, я щенок, и у меня есть загадка, которую нужно разгадать. Объясню: моя семья состоит из двух больших людей, которых зовут Мама и Папа, и двух маленьких людей, которых зовут Холли и Джейкоб. Когда я у них появился, они научили меня, как гоняться за мячиками, как пи?сать не в доме, как давать лапу за угощение. Моя новая семья была очень довольна тем, как быстро я всему учился, но в последнее время они ведут себя странно, и я полон решимости выяснить, почему. Всё началось, когда ночью начали падать белые хлопья, и из-за этого Холли и Джейкоб наутро скатились по лестнице с визгом. Я поспешил им на помощь и нашёл их в саду – они носились там, бросаясь друг в друга мячиками из снега. Снег – это как дождь, но холодный и пушистый, а снежки весело ловить и есть. Но маленькие люди вдруг прервали игру, чтобы сделать из снега человека, воткнули ему вместо носа морковку и камешки вместо глаз, и это было странно. Через несколько дней Папа принёс в гостиную дерево. Раньше я видел деревья только снаружи, по большей части в лесу – туда моя семья брала меня на долгие прогулки. Но когда я попытался попи?сать на дерево-в-доме, как делал с деревьями в лесу, Мама поспешила выгнать меня в сад. Позже вся семья украсила дерево-в-доме мерцающими огнями и блестящими разноцветными мячиками. Но когда я подпрыгнул за ними и попробовал их пожевать, Холли сказала мне, что эти мячики только для того, чтобы на них любоваться, и принесла мне мой старый, чтобы я с ним играл. К сожалению, мой старый мячик теперь не так уж хорош, потому что я разжевал его на кусочки. Следующая странность включала мою самую любимую вещь – еду! Я дремал в своей корзинке, пока моя семья ходила за покупками, а когда они вернулись, Мама, пошатываясь, унесла на кухню гигантскую тушку птицы – я услышал, что её называли «индейкой», – и потребовалась помощь Папы, чтобы засунуть её в холодильник. Потом они наполнили шкафы – вкусной еды было столько, сколько я никогда ещё не видел, – и разложили закуски по всему дому, но забыли их съесть. Были орехи в чашках и шоколад в коробках, а после того как Холли и Джейкоб каждый повесили над камином носок – слишком высоко, чтобы я мог до них дотянуться, – поставили на каминную полку тарелку с мясным пирогом и несколькими сырыми клубнями турнепса! Турнепс меня не волновал, но мясной пирог пах очень вкусно, потому я уселся, глядя на него, и поднял переднюю лапу, как меня научили – за это мне всегда давали лакомство, и часто то, на которое я смотрел. Но вместо того, чтобы отдать мне пирог, Холли дала мне собачье печенье, и Джейкоб потрепал меня по голове, а потом оба ушли спать раньше, чем обычно. Никто не съел мясной пирог – я наблюдал за ним, пока Мама и Папа тоже не пошли спать. Когда меня уложили в мою корзинку и пожелали спокойной ночи, я получил необычную команду. – Не гавкай на Санту, Гарри, – велел Папа. Я очень люблю свою семью, но когда я вернулся к камину, чтобы продолжить наблюдения за вкуснейшим мясным пирогом, то понимал, что происходит что-то очень странное, и был полон решимости разгадать эту тайну. Я подумал, что всё это как-то должно быть связано с человеком по имени Санта. Холли и Джейкоб упоминали его пару раз и ждали с большим нетерпением, а теперь, когда Папа велел мне не лаять на Санту, я пришёл к выводу, что он скоро прибудет. Потому перебрался к входной двери и стал ждать шагов на дорожке, но никто не подходил к дому, и через какое-то время я задремал. К этому моменту можно подумать, что более странных событий произойти просто не могло, но в середине ночи меня разбудил стук копыт по крыше! Мои собачьи инстинкты велели мне залаять и предупредить мою семью, что какое-то домашнее животное разгуливает по крыше нашего дома, но они все ушли спать рано, потому что, наверное, очень устали. И я решил провести расследование сам, прежде чем поднимать тревогу. Склонив голову и насторожив уши, я вскоре услышал человека, который протопал через крышу и принялся спускаться по дымоходу. Я быстро подбежал к камину, вылетевшее из него облако сажи защекотало мне нос, и я расчихался, а когда поднял глаза, на дровах стояла пара больших черных сапог! Собаки знают о грабителях всё, и когда мужчина в красном выбрался из камина, придерживая большой коричневый мешок, я совершенно позабыл о Санте, потому что был уверен – это другой человек и он пришёл ограбить дом. – Хо! Хо! Хо! – рассмеялся грабитель и нагнулся меня погладить. – Грррр! – зарычал я и бросился на него. Я щенок и поэтому не очень большой, но я быстрый и очень высоко прыгаю. Так что я запрыгнул на большой круглый живот грабителя и сумел вцепиться ему в кустистую белую бороду. Я болтался на ней, а он хохотнул и пощекотал мне животик – мне ничего не оставалось, как разжать зубы. К тому времени, как я поднялся на лапы, он уже подбирался к дереву-в-доме. Само по себе оно меня не волновало, раз уж мне запретили использовать его для должных целей, но моей семье оно, кажется, нравилось, так что я бросился на защиту. Я промчался через комнату, вцепился в каблук блестящего чёрного сапога и на сей раз не выпустил его. Но умный грабитель просто вынул из него ногу. Прокрался к дереву – на одной ноге сапог, на другой полосатый носок. Я как раз собирался укусить его за лодыжку, но он занялся чем-то странным. Вместо того чтобы забрать что-нибудь с дерева, он открыл свой мешок, вынул несколько разноцветных свертков и разложил их под ветками. Я сегодня впервые столкнулся с настоящим живым грабителем, но был вполне уверен, что грабители забирают вещи вместо того, чтобы приносить их, так что отложил атаку и попробовал разобраться. Только к тому времени, когда человек в красном подобрался к камину и принялся наполнять носки, которые там висели, сладостями, я внезапно сообразил, что где-то его уже видел! В комнате было множество открыток с картинками – их почтальон клал в почтовый ящик каждое утро. Прежде я не обращал на них особого внимания, потому что первая из них оказалась не такой уж вкусной, и меня отчитали за то, что я пытался её жевать. Теперь, когда я присмотрелся, то заметил, что на некоторых были картинки с деревьями-в-доме, а на других картинки со снеговиками с носами-морковками, и на большинстве был нарисовал загадочный человек в красном! «Это, должно быть, Санта!» – подумал я, вспомнив, что мне велел Папа. Я вдруг почувствовал себя очень виноватым за то, что качался у Санты на бороде и стащил с него сапог, и собирался цапнуть его за лодыжку, потому взял сапог и поспешил к нему, виляя хвостом, чтобы показать – я настроен дружелюбно. – Хо! Хо! Хо! – рокочуще рассмеялся Санта, надевая сапог обратно. – Гав, – я был тих, чтобы не разбудить семью. Санта снова обернулся к дымоходу и обнаружил тарелку с мясным пирогом и турнепсом. Засунул турнепс в карман и откусил от пирога маленький кусочек. Потом взглянул снова на меня и снова от души рассмеялся. Я не понял, над чем он смеётся, пока он не нагнулся и не пожал мне лапу. Я протянул её без всякой мысли, потому что протягиваю всегда, когда еда поблизости. Но Санта был рад поделиться мясным пирогом. Он отдал его мне и потрепал меня по голове. – Счастливого Рождества, Гарри, – сказал он и полез обратно в дымоход. Я бросился к окну и мельком успел заметить сани Санты – они поднимались в небо, и везли их семь северных оленей, что объясняло стук копыт по крыше и турнепс. Потом я подумал о его словах и понял, что Санта не только мое имя знал – он дал имя и моей тайне. Она называлась «Рождество»! Я так устал, разгадывая её, что уснул, прижав нос к стеклу, и не проснулся, пока Холли и Джейкоб не ворвались в гостиную рано утром. Дети задохнулись от радости, увидев свёртки под деревом-в-доме, а когда открыли подарки, то остались очень довольны и игрушками, и настольными играми, и сластями, которые им принёс Санта. Я тоже был рад гоняться за обрывками разноцветной бумаги, но потом Холли меня позвала. Я подумал, что она меня отругает за то, что я жевал бумагу и устроил такой беспорядок, но вместо этого она подняла последний свёрток, оставшийся под деревом, и положила его передо мной. – Это Санта оставил тебе, Гарри! – воскликнула она. Я придержал сверток лапами, разорвал бумагу зубами и нашёл вещь, которую хотел больше всего на свете. Фирменный новенький мячик, чтобы его жевать и за ним гоняться! Рождество – это потрясающе, особенно для щенка! Попозже Мама сумела с боем засунуть гигантскую индейку в духовку, и от неё осталось так много, что мне даже не пришлось протягивать лапу. Холли и Джейкоб взяли меня на улицу, в снег, чтобы я мог поиграть со своим новым мячиком, а вечером, при свете гирлянд на дереве-в-доме, я слышал, как Папа сказал, что Рождество случается каждый год! Я уже жду следующего раза, когда моя семья снова начнет вести себя странно, потому что в этот следующий раз я буду знать, что происходит. И я точно встречу Санту с виляющим хвостом и мокрым языком, готовым его облизать, – это будет мой особенный способ сказать: – Счастливого Рождества, Санта! Майкл Брод Мышиное волшебство Молли крепко сжала бабушкину руку. Вместе они смотрели, как папина машина уезжает вниз по дороге и скрывается за углом. Губы у Молли слегка дрожали. Обычно она любила бывать у бабушки, особенно в преддверии Рождества. Но сегодня всё было не так. Её брату, малышу Чарли, собирались делать операцию, и маме с папой нужно было остаться с ним в больнице. – Это всего-то день и ночь, – сказала Молли бабушка. – Нам есть чем заняться. Время быстро пролетит! Молли передёрнулась. День был промозглым, серым. Ветер раскачивал деревья. Начинался дождь. * * * В доме было тепло и уютно. Бабушка приготовила себе чашку чая и подогрела молоко для Молли, чтобы сделать горячий шоколад. Вместе они сели за кухонный стол. – Я приготовила список дел, которые нам нужно сделать к Рождеству, – неторопливо проговорила бабушка. Молли заглянула в список. Там было написано: – С чего начнём? – спросила бабушка. – С начала, конечно! – воскликнула Молли. – С домика из имбирных пряников. Бабушка достала из буфета большую кулинарную книгу и нашла нужную страницу. Молли забегала по кухне, открывая шкафчики и доставая всё необходимое. Девочка отмерила муку в миску и добавила масло. Перемешала их. Положила сахар и две чайные ложечки имбиря. От пряного аромата в носу у неё защекотало. Она добавила немного молока и сырое яйцо и перемешала всё по кругу – так, чтобы получилось мягкое тесто. – А теперь самая интересная часть! – загадочно произнесла бабушка. Она помогла Молли раскатать тесто так, чтобы оно стало ровным и плоским. По нему они разложили бумажные формы для пряничного домика и аккуратно вырезали детали. Четыре стены, два больших прямоугольника для крыши, два треугольных кусочка поменьше, чтобы сделать фронтоны, боковые части крыши. И четыре кусочка для трубы. Пока имбирный пряник запекался в духовке, Молли разглядывала картинку в бабушкиной книге. – Как мы его соберём? – спросила она. – С помощью липкой белой глазури! – объяснила бабушка. – А её остатками нарисуем окна и дверь и сделаем кружевные узоры – как будто крыша покрыта снегом! Бабушка убрала всё со стола, помыла миски и ложки. У них остался маленький кусочек теста. – Можно, я из него что-нибудь сделаю? – попросила Молли. – Конечно! – согласилась бабушка. Молли раскатала тесто и очень осторожно вырезала из него маленького пряничного мышонка. Чтобы сделать мышонку хвост, она скатала из теста длинную узкую полоску, похожую на червяка, и прилепила её на нужное место. – Какая милая мышка! – восхитилась бабушка. – Это подарок для малыша Чарли, – сказала Молли. – Это волшебный мышонок, который его защитит и поможет ему выздороветь. Бабушка положила пряничного мышонка на противень и убрала в духовку, чтобы он запёкся. Кухню наполнил тёплый имбирный аромат рождественской выпечки. * * * Когда формы из имбирного теста запеклись, бабушка разложила их на специальном противне из прутьев, чтобы они остыли. Ждать пришлось целую вечность! И наконец настало время смешать глазурь и склеить все формы вместе, чтобы получился домик. Молли помогла нарисовать окна и дверь глазурью. Бабушка украсила узорами крышу. Глазурь ещё осталась, поэтому Молли добавила маленькие конфетки, чтобы сделать получившийся домик ещё красивее. – Он выглядит волшебно! Молодец, Молли, – похвалила её бабушка. Она осторожно отнесла и поставила пряничный домик на широкую полку в кухонном буфете. Молли посмотрела на пряничного мышонка. Ему нужны были глаза и носик. Она выбрала три крохотные чёрные конфетки и приклеила их с помощью глазури. Ну вот! Теперь мышонок выглядел почти живым. Девочка аккуратно уложила его на блюдечко и отнесла наверх, в спальню, чтобы он там дождался Чарли. Поставила на тумбочку у кровати и спустилась обратно. Эти заботы ненадолго отвлекли Молли от мыслей о маме, папе и малыше Чарли. * * * После обеда Молли с бабушкой отправились в гостиную. Посредине комнаты в горшке высилась настоящая ёлка. Девочка понюхала ветки. Ей так нравился запах иголок! Рядом с ёлкой стояла большая картонная коробка. Молли сняла крышку, аккуратно вынула из коробки верхний слой папиросной бумаги, и на свету засверкали серебряные шары. – Хочешь украсить ёлку, пока я немножко отдохну на диване? – спросила бабушка. – Да, пожалуйста! – обрадовалась Молли. Прежде всего она повесила серебряные шары на самые высокие ветки ёлки. Потом достала из коробки ещё игрушки и повесила их на ветках пониже: пять деревянных ангелов, играющих на музыкальных инструментах – вроде бы на флейте, барабанах, арфах; малиновка, два белых голубя, сделанных из мягкой ткани и настоящих перьев, и колокольчик, который тихонько звякнул, когда она до него дотронулась. Молли снова заглянула в коробку. Где её любимая игрушка? Она выудила из коробки маленький свёрток розовой папиросной бумаги и осторожно раскрыла его. Глубоко вдохнула. Да! Это была она: крошечная серебристая труба, сделанная из настоящего стекла, которая давным-давно принадлежала бабушкиной маме, Моллиной прабабушке! Труба была очень старой и хрупкой. Молли осторожно накинула серебристую нитку на ветку и залюбовалась, как стеклянная труба медленно начала вращаться. Она нашла в коробке ещё одну – последнюю игрушку, которую прежде не видела, – крохотного младенца, лежащего в колыбели из ореховой скорлупки. Молли подумала о малыше Чарли, бедненьком, лежащем в больнице. Девочка сжала колыбельку в руке и покачала её. – Поправляйся скорее, малыш Чарли, – прошептала она и повесила колыбельку рядом с серебряной трубой. Бабушка проснулась и, посмотрев на ёлку, улыбнулась. – О, Молли, – восхищённо произнесла она. – Разве это не волшебно? – Нужно что-нибудь на верхушку, – задумчиво посмотрела на ёлку Молли. – Можно, я сделаю звезду? – Конечно, – одобрительно кивнула бабушка. Она принесла фломастеры, открытки и ножницы из шкафа. Нашла несколько ручек, которые писали блестящими золотыми и серебряными чернилами, и положила их на стол перед Молли. Молли нарисовала звезду и вырезала её. Раскрасила её фломастерами: красный, жёлтый, зелёный, синий и фиолетовый – и звезда стала похожа на радугу. Края украсила блёстками. Бабушка помогла ей проделать в верхнем луче отверстие и протянуть в неё блестящую золотую нить из хлопка, чтобы сделать петлю – её можно было накинуть на верхушку ёлки. Та была слишком высоко, поэтому бабушка помогла Молли встать на стул – по-другому было не дотянуться. – Загадывай желание, – хитро улыбнулась бабушка. – На звезду можно. Молли закрыла глаза и пожелала: «Поправляйся скорее, малыш Чарли». – Что теперь? – спросила она. – Чашка чая и кусок пирога, – довольным голоском сообщила бабушка. – А потом мы пойдём и отыщем рождественские носки. * * * Бабушка делала особенные рождественские носки из мягкой ткани, которая называлась «фетр». Ярко-розовый для неё самой, синий – для папы, бирюзовый – для мамы, фиолетовый – для Молли. Их имена бабушка вышила на носках серебряной ниткой. Каждый год они оставляли носки над камином, чтобы Санта-Клаус наполнил их подарками. По крутым ступеням Молли вскарабкалась на чердак. Ей нравилась бывать там, копаться в старых бабушкиных вещах. Здесь были рисунки и книжки, одежда, чтобы в неё наряжаться, и даже немного игрушек – тех, в которые играл папа, когда был маленьким. Всё это пахло пылью и в то же время было восхитительно. Молли нашла носки и отнесла их вниз, к бабушке. Вместе они повесили их над камином. – Здесь всего четыре! – удивилась Молли. – А где для Чарли? Бабушка улыбнулась. – Этим мы сейчас и займёмся. Сделаем для Чарли его самый первый носок для его самого первого Рождества. Можешь выбрать цвет. Молли заглянула в бабушкину корзинку для шитья, посмотрела на обрезки фетра. Цвета были разные, поэтому выбрать было тяжело. Она указала на мягкий обрез зелёного цвета, похожего на мох: – Этот. Бабушка помогла ей сложить фетр вдвое и нарисовать карандашом на изнанке носок. Они вырезали два куска ткани абсолютно одинаковой формы. Бабушка показала внучке, как сшить их вместе через край с помощью особенного стежка, который называется одеяльным. На это ушло очень много времени. Руки у Молли устали из-за того, что она работала иголкой и ниткой. – Совсем не так аккуратно, как у тебя, – расстроилась она. – Чарли не обидится, – успокоила её бабушка. – И я ещё не вышила его имя! – добавила Молли. И зевнула. – Я вышью попозже, – пообещала бабушка. – А теперь что? – спросила девочка. И снова зевнула. – Ужин, ванна – и в кроватку, – улыбнулась ей бабушка. – Я возьму Чарлин носок в спальню, чтобы с ним ничего не случилось, – решила Молли. Наверху бабушка уложила внучку в постель и прочитала ей сказку. – Время спать! – Она закрыла книгу. – Спи сладко, Молли, хороших снов. Она поцеловала внучку на ночь. – Пожалуйста, не закрывай дверь, чтобы мне был виден свет с лестницы, – попросила её Молли. Она послушала, как бабушка тихо спускается вниз. Дом замер и затих. Молли подумала о маме, папе и малыше Чарли в больнице. Казалось, что до них так далеко! Девочка взяла зелёный фетровый носок, который сделала для Чарли, и прижала его к лицу. – Спокойной ночи, Чарли, – прошептала она и посмотрела на пряничного мышонка на тумбочке. Тот блеснул глазами в ответ. На мгновение ей показалось, что длинный пряничный хвост пошевелился. – Спокойной ночи, волшебный мышонок! – прошептала она. И снова зевнула. Ей таааак хотелось спать… * * * Молли моргнула. Пряничный мышонок сидел и умывал крохотными розовыми лапками усы и ушки. Он сморщил носик, дёрнул хвостом и поспешил вниз с тумбочки, через подушку Молли и через кровать. Его мягкая, рыжеватая шёрстка пощекотала руку девочки. Молли наблюдала за ним. Казалось, он что-то искал. Мышонок спрыгнул с кровати на пол. Его коготки едва слышно цокали по деревянному полу. Он суетливо метнулся к двери, а когда вернулся, во рту у него была длинная нитка. Он уселся посреди ковра. Молли не шевелилась, чтобы он не заметил, что она за ним наблюдает – его было хорошо видно в полоске света, падающего с лестничной площадки. Мышонок взял швейную иголку в одну крохотную лапку и зубами протянул серебряную нитку через её ушко. Потом начал делать маленькие, аккуратные стежки по зелёному фетровому носку. Он вышивал буквы. Сначала Ч, потом А – чтобы получилось имя Ч-А-Р-Л-И. Закончив, мышонок завязал маленький узелок, оборвал нитку и затащил носок обратно на постель. Молли крепко зажмурилась. Когда она снова их открыла, носок был уже на тумбочке у кровати, как и пряничный мышонок. «Мышиное волшебство! – подумала Молли сонно. – Теперь я знаю, что с Чарли всё будет хорошо». * * * Молли проснулась рано утром. Солнце сияло. Внизу звонил телефон. Девочка услышала бабушкин голос – та с кем-то говорила: – Хорошо! Это отличные новости! Я скажу Молли. Молли соскочила с постели и понеслась вниз. – Что мне скажешь? – запыхавшись, спросила она. – Твой папа звонил. Всё в порядке. Операция Чарли прошла хорошо, и этим утром он совсем проснулся. Разве это не замечательно? – Бабушка крепко обняла внучку. – Ура! – радостно воскликнула Молли. – Можно ему сегодня домой? – Не сегодня, – покачала головой бабушка. – Ему нужно остаться в больнице ещё немного. Но он вернётся как раз к Рождеству. Попозже мы его навестим. – Можно я возьму с собой пряничного мышонка и покажу ему? – попросила девочка. – Конечно, если хочешь! – разрешила бабушка. Молли кое-что вспомнила. – Подожди! – крикнула она бабушке, убегая наверх. Да! Носок цвета зелёного мха с Моллиными серебряными стежками по краям был там. И на нём, маленькими, аккуратнейшими мышиными стежками было вышито имя Чарли. Молли понесла носок вниз: – Смотри! Вот что пряничный мышонок сделал ночью! – Восхитительно! – сказала бабушка, хотя удивлённой она не выглядела совершенно. – Как в сказке! – радовалась Молли. – Я же тебе говорила, что это волшебный мышонок. Бабушка улыбнулась: – Я всегда знала, что Рождество – время волшебства. И лучшее волшебство из всех – это что малыш Чарли поправится! …В гостиной украшения блестели и мерцали на свету. Над камином висели носки. Теперь всё было готово. И малыш Чарли будет с ними в своё самое первое Рождество. Джулия Грин Ёж, который не впал в спячку Сказочный лес был скован зимой. Совсем не такой, про которую люди говорят что-то вроде «лучше надеть шапку, на улице прохладно» – нет, намного, намного худшей. Вообще-то это была холоднейшая, суровейшая, с сильнейшими метелями зима с тех самых пор, как люди решили делать записи о том, какими холодными, суровыми и вьюжными зимы вообще могут быть. Даже те лесные звери, которые обычно себя зимой неплохо чувствуют, вроде пушистой лягушки или снежной цыпы, затаились под камнями или укрылись в пещерах. Высоко на вершине дерева красногрудая малиновка выглянула из гнезда. – Ну да… Всё такой же мороз, – вздохнула она, и клюв у неё немедленно покрылся инеем. – Понятия не имею, зачем я вообще проверяю каждый день, когда у меня на перьях растут сосульки. Малиновка глянула вниз, на укрытый снегом лес, и что-то привлекло её внимание. Сначала она подумала, что это сосновая шишка, но потом протёрла глаза покрытым изморозью крылом и взглянула ещё раз. Это был рыжий ёж. Зверёк бросал вызов безжалостной зиме, храбро шагая сквозь ветер и снег. Он низко нагнул голову, сражаясь с неистовой вьюгой, и дрожал от кончиков иголок до самого носа. Шёл ёж на двух ногах (как сказочные ежи чаще всего и делают) и нёс на плече маленький узелок. – Ёж! Эй, ёж! – громко окликнула малиновка. – Что ты делаешь? Ты же замёрзнешь насмерть! Ёж её не услышал – или решил не отвечать. Он продолжал с трудом пробираться сквозь снег, отбрасывая лапой снежинки с глаз. «Что он делает? Он потерялся? Или перепутал время года? Хотя там так холодно, что даже камень поймёт, что на дворе зима… Никому не следует выходить в метель. Что может быть такого важного?» – задумалась малиновка. Спустя мгновение любопытство её одолело – она стряхнула сосульки с крыльев и слетела с гнезда. – Ёж! Ты что, меня не слышал? Сейчас зима! Зи-ма! – пропела малиновка так громко, как могла. – Разве ты не должен быть в спячке? И ёж снова не ответил. Он неуклюже вскарабкался на бревно и, свернувшись в колючий шар, скатился в сугроб. Малиновка смотрела в изумлении, как он развернулся и стал выбираться из снежного плена. Минуты не прошло – и он уже продолжал путь. – Ёж! Куда ты? Я должна знать! – воскликнула она. Ёж остановился и ответил, не поднимая головы: – Пойдём со мной – и увидишь. С этими словами он снова двинулся вперёд. Малиновка последовала за ним – вопреки своему здравому смыслу. * * * Малиновка устала и замёрзла, но продолжала следовать за решительным маленьким ежом сквозь снежный буран. Она летела над ним, а он топал через покрытые снегом поляны, перебирался через брёвна, камни и даже через большое поваленное дерево – и всё это время они сражались с ледяным ветром. – Ёж! Ты сказал, чтобы я шла за тобой, если хочу узнать, куда ты идёшь, но пока всё, что я получила, – это, наверное, малиновый грипп, – прочирикала малиновка. – Я требую, чтобы ты сказал мне, ради какого важного дела ты рискнул выйти в такую метель, вместо того, чтобы прятаться в прекрасном, тёплом гнезде, как следовало бы! Ёж остановился на берегу широкой замёрзшей реки. – Пойдём со мной – и увидишь, – повторил он. – Ёж, подожди! – воскликнула малиновка. – Разве ты не видишь, там, на другом берегу реки? Там лис! Ёж всмотрелся в далёкий берег. Там его уже заметил лис из рода мелкопятнистых. Полумёртвый от голода, он облизывался, предвкушая закуску (ему было всё равно, что та покрыта иголками). Ёж глубоко вдохнул и осторожно ступил на лёд. – Ёж! Не надо! Даже если ты переберёшься через реку, лис с радостью тебя съест! – крикнула ему вслед малиновка, но ёж не послушал её предостережения. Он аккуратно переступал по льду, продвигаясь всё ближе и ближе к лису, у которого уже текли слюнки. – Мне не кажется? – пробормотал лис себе под нос. – Похоже, этот ёж идёт прямо ко мне! С каких это пор мой ужин приходит ко мне с доставкой? День становится удачным… – Лис! Эй, лис! – окликнула малиновка, кружась у лиса высоко над головой, чтобы он не сумел схватить её в воздухе. – Не ешь этого ежа! – Во-первых, мама учила меня никогда не разговаривать с малиновками – для моего же блага: вы слишком много чирикаете, – ответил лис. – А во-вторых, конечно, я собираюсь съесть этого ежа. Он идёт прямо ко мне – практически в открытую пасть. Он точно хочет, чтобы его съели. Кто я такой, чтобы отказывать глупому лесному зверьку в последнем желании? – Я понимаю, это прозвучит странно, но если ты съешь этого ежа сейчас, весь мой день будет потрачен впустую, – стала просить его малиновка. – Я летела за ним, чтобы выяснить, куда он идёт и почему отказывается впадать в спячку. Умоляю, подожди ещё немного, прежде чем съесть его. – Подожди-ка, ты хочешь сказать, что он целый день бродит в такую метель? – спросил сбитый с толку лис. – Но здесь же ветер, который может содрать шубу даже с ледоволка! С чего бы простому ежу рисковать всем и выходить наружу в такую безумную погоду? – Именно, – ответила малиновка. – И если ты его съешь, мы никогда не узнаем почему. – Ёж! Скажи мне, куда идёшь, и я обещаю тебя не есть… пару часов, по крайней мере, – окрикнул лис ежа, который как раз взбирался на берег. – Эй! Я спросил, куда ты идёшь? Мне нужно знать! – Пойдём со мной – и увидишь, – ответил уставший ёж. С этими словами он снова двинулся вперёд. Лис последовал за ним – вопреки своему здравому смыслу. * * * Вскоре сумерки начали затягивать небо серым одеялом. Малиновка и лис следовали за маленьким ежом сквозь заснеженный лес, по холмам и через замёрзшие ручьи. А ёж всё не останавливался. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=40737498&lfrom=688855901) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.