À çíàåøü, íè÷åãî íå èçìåíèëîñü â ïîòîêàõ âåøíèõ âîä - ÷åðåç ãîäÀ. Ìíå òà âåñíà, íàâåðíîå, ïðèñíèëàñü - â òâîþ âñåëåííóþ íå õîäÿò ïîåçäà. Íå æäó. Íå óìîëÿþ. Çíàþ - ãäå-òî, ãäå â ìîðå çâ¸çä êóïàåòñÿ ðàññâåò, â ñòèõàõ è ïåñíÿõ, ìíîé êîãäà-òî ñïåòûõ, â òâîþ âñåëåííóþ ïóòåé íåáåñíûõ íåò. È æèçíü ìîÿ øóìèò ðàçíîãîëîñüåì - íå ïðîñòèðàþ ðóê â íåìîé ìîëüá

A Small Place in Italy

a-small-place-in-italy
Òèï:Êíèãà
Öåíà:367.47 ðóá.
Ïðîñìîòðû: 483
Ñêà÷àòü îçíàêîìèòåëüíûé ôðàãìåíò
ÊÓÏÈÒÜ È ÑÊÀ×ÀÒÜ ÇÀ: 367.47 ðóá. ×ÒÎ ÊÀ×ÀÒÜ è ÊÀÊ ×ÈÒÀÒÜ
A Small Place in Italy Eric Newby This book is a lush and beautiful memoir of a very special house and a superb recreation of a bygone era.In 1967, veteran travel writer Eric Newby and his heroic wife Wanda fulfiled their dream of a return to life in the Italian hills where they first met during World War II. But this fulfilment would not come easy. The dream materialised in the form of I Castagni ('The Chestnuts'), a small, decrepit farmhouse with no roof, an abandoned septic tank and its own indigenous wildlife reluctant to give up their home. But in the foothills of the Apuan Alps on the border of Liguria and Northern Tuscany, this ramshackle house would soon become a hub of love, friendship and activity.Whether recounting dangerous expeditions through Afghanistan or everyday life in a country house, Newby's talent shines through as one of the foremost writers of the comic travel genre. Full of Newby's sharp wit and good humour, ‘A Small Place’ in Italy returns, twenty years later, to the life of Newby's much-cherished classic, Love and War in the Apennines. It lovingly recounts the quickly disappearing lifestyle of the idiosyncratic locals, and the enduring friendships they forge, whether sharing in growing their first wine harvest as novices or frying poisonous mushrooms for a feast. ERIC NEWBY A Small Place in Italy Copyright (#ulink_3dc1b6af-0949-5b2d-8283-39fbdd0b2a21) HarperPress An imprint of HarperCollinsPublishers Ltd. 1 London Bridge Street London SE1 9GF www.harpercollins.co.uk (http://www.harpercollins.co.uk/) This HarperPress edition published 2011 First published by HarperCollinsPublishers in 1994 First published in by Picador in 1995 Copyright © Eric Newby 1994 Wine label by Jonathan Newby Eric Newby asserts the moral right to be identified as the author of this work A catalogue record for this book is available from the British Library All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the nonexclusive, nontransferable right to access and read the text of this ebook on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins ebooks HarperCollinsPublishers has made every reasonable effort to ensure that any picture content and written content in this ebook has been included or removed in accordance with the contractual and technological constraints in operation at the time of publication Source ISBN: 9780007367900 Ebook Edition © FEBRUARY 2013 ISBN: 9780007508150 Version: 2017-01-04 Praise (#ulink_9c8f7334-4d5b-59f6-a0ca-789a9c33a573) From the reviews of A Small Place in Italy: ‘Eric Newby must rank as one of the foremost travel writers of our age. Among his skills lies the ability to carry the reader with him on the most varied of journeys … Newby’s good humour, and his loving eye for a way of life now disappearing, makes it a sterling contribution to that very particular shelf of English literature, describing life as lived among the Italians’ HUGH CARLESS, Guardian ‘Newby is of course a travel writer of near genius – wonderfully dry in the narration of the tribulations which so often afflict him and Wanda, and splendidly precise on the nuts and bolts of things … Highly readable and dangerously liable to induce a craving for one’s own patch of Italian paradise’ MARTIN GAYFORD, Sunday Telegraph ‘Beautifully written. Full of wisdom, humour and humanity, Newby is touching on the poignancy of life, its fleeting pleasures and ultimate, inevitable loss … He is a perceptive interpreter of our dreams’ Sunday Express ‘A jovial account of living in Tuscany’ Literary Review ‘Newby goes into satisfying detail about the people, the food and the landscape, and the house itself takes a central role in the book … By observing the details of his surroundings with clarity and understanding, he gives the reader a gentle picture of a pleasant Arcadia’ Wanderlust Dedication (#ulink_b28afa88-b50e-5fb2-adca-b21d36ee821c) To all our friends at I Castagni whom we will never forget Contents Cover (#u481efe0c-2f6d-5798-ac11-561792839ab1) Title Page (#uba16dabf-3b38-51e5-b702-1bdacef653eb) Copyright (#uc1821bc5-b8c8-53ae-8ebb-5edde0852447) Praise (#u206d8553-9458-5fc4-9dca-b2631e6d42a4) Dedication (#uf247c514-f371-5ce9-91b1-601f252382c9) Epigraph (#ud245f822-de6c-5520-9b68-d003f76a4e9e) One (#u6eb856f3-c1ad-5eb5-9b56-54d390349dbe) Two (#u5d1e2cbf-70d5-5d1b-8b5e-acb5c4f2a48f) Three (#uc116efd4-550c-5baf-a7a9-2c4962dc42d4) Four (#u52397bde-741b-586a-916e-d65d1b5f183d) Five (#u4906c210-4940-5646-99ba-8ba29cca3153) Six (#u33904936-1d3c-5bd0-969b-cfb3693c0e43) Seven (#ua32c22b9-9ef5-5bc5-ac0f-c7d58eb395f5) Eight (#litres_trial_promo) Nine (#litres_trial_promo) Ten (#litres_trial_promo) Eleven (#litres_trial_promo) Twelve (#litres_trial_promo) Thirteen (#litres_trial_promo) Fourteen (#litres_trial_promo) Fifteen (#litres_trial_promo) Sixteen (#litres_trial_promo) Seventeen (#litres_trial_promo) Eighteen (#litres_trial_promo) Nineteen (#litres_trial_promo) Twenty (#litres_trial_promo) Twenty-One (#litres_trial_promo) Twenty-Two (#litres_trial_promo) Keep Reading (#litres_trial_promo) Acknowledgements (#litres_trial_promo) About the Author (#litres_trial_promo) Also by the Author (#litres_trial_promo) About the Publisher (#litres_trial_promo) Epigraph (#ulink_269066f3-c6f7-5ebf-a932-7bda49b88298) My dear little house you were not there before but in a short time you have grown like a flower. I beg you to remain beautiful and not to lose your colour. I am about to go because I have a call from far away but I will carry you in my heart for eternity. Goodbye my little house. Goodbye happiness. Giuseppe Tarsiero, 1981 ONE (#ulink_9573ac03-d4e3-5cda-9038-ba76bef951b7) In August 1942, whilst serving with the SBS, I was captured during a raid on a German airfield in Sicily, a year before the Allied landing took place. In September 1943 the Italian armistice was announced and the following day, on 9 September, together with all the other inmates of the camp in the Po Valley near Parma, I absconded in order to avoid being sent to Germany, as did thousands of other prisoners-of-war in camps all over Italy. The one thing that most of these escaping prisoners had in common in the course of the succeeding months was the unstinting help they were given by all sorts and conditions of Italians who risked their lives in doing so without any thought of subsequent reward. One of these, a girl called Wanda, subsequently became my wife. Once out beyond the barbed wire, which up to that time had effectively insulated me and my fellow prisoners from the country and its inhabitants, and after I had been transported high into the Apennines, I found myself in a little world inhabited by mountain people whose way of life was of another century. A world in which there were few roads, scarcely any machinery of a labour-saving kind, one in which everything connected with working the land was accomplished with the aid of mules, cows and bullocks. Even wheeled vehicles were only of limited use. In these mountains the most common method of transportation was wooden sledges. It was a world in which when the snow came the inhabitants were cut off for long periods of time. Living with these people I gradually began to understand their way of life and their closely knit society. But not for long. In January 1944 I was re-captured by one of the armed bands of Fascist Milizia, supporters of Mussolini’s puppet republic of Sal?, which continued to function until he himself was captured and shot during the last days of the war in Italy in 1945. From Italy I was sent to Moosburg, a vast prison camp in the marshlands near Munich, then to a place in what had been Czechoslovakia but was now Silesia, which the Germans called M?risch Tr?bau, what the Czechs had known in happier days as Moravsk? Trebov?. From here, after a series of terrible events which resulted in the deaths of two officers, we were moved en masse to a camp near Braunschweig in western Germany where finally, on 14 April 1945, 2400 of us were liberated by the Americans. At the end of 1945 I managed to get to Italy where Wanda was already working for an organization known as M19 whose job, now that peace had come, was to seek out and help civilians who had helped escaping prisoners-of-war. Once again I found myself, and this time with Wanda, entering into the world of the contadini in the Apennines above Parma which by now I had grown to know so well. In 1946 we were married in Florence, and ever since that time we have continued to visit the people who helped me all those years ago. While I was a prisoner in Germany I thought constantly of a day when the two of us might be able to return to the mountains and buy a house of the sort I had been hidden in and lived in while I was on the run. In February 1945, one of the last few awful months of the war in Germany, I wrote in my diary, imagining such a house: It is an evening in late November. Outside the wind has risen, tearing through the trees about the house, bringing rain drumming against the window panes. The lamp is out and the fire casts enormous shadows on the ceiling and on the bookshelves, lined with much-read books. Then suddenly, the wind dies and the rain ceases. The silence by contrast is enormous. Look now into the heart of the fire where slipping logs have formed strange caverns. Will I then remember the life in the prison camps: the damp blue fog that hung about those now far-off barrack rooms in which we seemed entombed, far into the day; the sudden, senseless arguments in which we all participated; the air-raid sirens wailing day after day, night after night; the bombs from the Fortresses, the Lancasters, the Wellingtons and the Mosquitoes streaming earthwards in their thousands to where we crouched, hemmed in by the all-embracing wire which allowed no escape; the long evenings when, from seven o’clock onwards, we sat around a flickering margarine lamp. Shall I remember these things? I can remember them, all these things. That is if I want to. But I prefer to think of the friends I made, both British and Italian, their courage in adversity, and I thank God that we were not prisoners of the Japanese. For the memory is selective and it is easier to remember what one wants to remember, so if I have to choose between the splendours and miseries, I will choose the moments of happiness in spite of the fact that there are few situations in which men and women are completely happy and completely free. We both of us dreamt of buying a small house in Italy, one in which we might be able to re-create the happiness we both remembered; but it was not until more than twenty years after the war ended that we found ourselves in a position to realize this ambition. What follows is the story of how we finally succeeded in doing so, and of the whole new world of friends and acquaintances we found on the way. TWO (#ulink_1119f84f-7fcd-5c21-91d1-5076e2720981) In the autumn of 1967 I went to Africa to visit the game reserves, then the latest craze, and write about lions who took siestas in trees, and other wonders, as Travel Editor of the Observer. While I was there Wanda sent me an express letter from Italy which somehow contrived to arrive in a couple of weeks when a month was around par for a letter from there whether it was sent express or not. In it my Slovenian, who likes to keep things stirred and on the boil, wrote that what she had feared was now beginning to come to pass. The prices for houses anywhere near the sea in northern Italy were beginning to go up and it would only be a short time before houses in the depth of the countryside would follow suit. ‘Unless we do something quickly we shan’t be able to buy anything at all,’ she concluded on an appropriately pessimistic Slavonic note. Spurred into action by this cri I flew from Africa to Italy instead of back to London and eventually came to a halt in a place called Tellaro, where Wanda was staying in a tower, originally built as a lookout against roving Saracenic pirates who used to come ashore on these Mediterranean coasts in search of livestock for the north African harems. This tower was the property of Wanda’s friend, Valeria, with whom she had worked in 1943. Tellaro is near Lerici on the shores of the Ligurian Sea, at the mouth of the Gulf of Spezia, where Byron went for a six-mile swim. At that time (in 1967) it was still a fishing village, an almost unbelievably picturesque one, that looked as if it had been designed by Rex Whistler, and it was still inhabited by fishermen sufficiently genuine to roll out of bed every morning at 4 a.m., except Sundays, or even earlier, and put to sea, making a hideous din. In summer a cool breeze blew up from the sea through Tellaro’s dark and cavernous streets, filling the gleaming white bed sheets that were drying on the lines stretched high overhead between the opposing houses as if they were spinnakers that were drawing nicely. But not always. When the scirocco, a nasty wind from Africa, blew, bringing torrential rain, thunder and lightning along with it, what had been magical, mysterious caverns became deep, dank ditches full of water, then Tellaro was not so allegro. For Tellaro and a number of similar places on the shores of the Mediterranean, that autumn was the beginning of what was soon to be a period of extraordinarily rapid change and transition. One moment Tellaro was a fishing village with a few artists hidden away in it; the next it had been ‘discovered’ by senior people in Fiat and Olivetti and suchlike organizations, who saw it as an ideal place in which to immure their wives and families during the long Italian summer, less boring than Forte dei Marmi. A place to which they could drive down from Turin or Ivrea, or wherever it was, on Friday evenings in a couple of hours or so, driving back on Sunday nights to the embraces of those of their mistresses who could stand August in such places as Turin or Ivrea, or wherever it was they were returning to. Within a year or two smart little fish restaurants would be springing up around Tellaro’s minute piazza, opened by locals who soon became ‘characters’, the sort who treat their clientele with carefully cultivated insolence, a sort of treatment the rich and powerful, rather surprisingly, seem to enjoy, turning them into suppliants. And in a couple of years or so most of them would have either grown rich by selling their houses or plots of land, or else, more modestly contented, would be doing well working in the bars and restaurants, and in the souvenir and picture postcard shops. A member of one of these local families, by this time very elderly, whom we happened to meet, was a still sprightly lady who had known D.H. Lawrence and Frieda von Richthofen. They had come to live in Italy in September 1913, returning in July 1914 to England, where they were married. In Italy they rented a house in a small seaside hamlet between Tellaro and Lerici called Fiascherino. Every day this signora, then a young signorina, used to walk along the coast path through the olive groves to Fiascherino, where she used to do the Lawrences’ housework and sometimes the cooking. ‘I called him Signor Lawrence,’ she said, the ‘ce’ as a soft ‘che’. ‘He was very thin and he had a beard. He looked as I imagined Ges? would look. And he enjoyed the wine.’ ‘Signor Lawrence,’ the Signora said, ‘had a wife. She was a German, a nobildonna. She was simpatica. Then, suddenly,’ she said, ‘they went away. We didn’t know where. ‘One of the things they left behind them was a big trunk full of papers and a key to it. They never came back for it. There was no money in it, only papers. ‘Then, one day, I can’t remember when exactly, a signore, a foreigner, I think he was an American, came to our house, I was married then, and said that he was a friend of Lawrence and that he had been given permission to take some papers from the trunk, so I let him do so. ‘Then, one day, many years later, another signore appeared, also a foreigner. He said that Lawrence was dead and he, too, took papers from the trunk, all that remained. ‘You may think I was stupid to let them have these papers,’ she said, ‘but they were all written in English or German and there was no one at that time in Tellaro who could understand them. The words were difficult words.’ The Signora lived in La Canonica, The Presbytery, a fine old house in Tellaro, in an apartment on an upper floor. She wanted us to buy it because, she said, she liked us; but for us it was too high up and too dark. Also it had no garden, not even a balcony or a terrace to sit out on. So we didn’t buy it. But when we told her that we couldn’t buy it she cried a little and then gave us as a parting gift two silver spoons with the arms of the von Richthofen family engraved on them. Inspired by all this we began to look for our house as soon as I arrived from Africa. It soon became obvious that it was not going to be easy. What had up to then looked like desirable properties immediately ceased to do so when we began to look at them more closely. It took ages to locate most of them. Sometimes we felt like travellers in a desert in which the mirage was operating. What looked like a desirable place at a distance ended up by being perfectly awful when we actually got to it, or else, as with a genuine mirage, unfindable, a figment of the imagination. Some were nice but too near the road, some had no outlook, some had outlooks, but very gruesome ones, some were too ruined, too lonely, too frequented, too noisy or too expensive. We soon decided to abandon completely the search for anything near the sea. Neither of us had wanted to be near it, anyway. The only reason for being near it was that it would have been nice to have found a place near Tellaro, where Valeria and her husband lived. We got an introduction to a surveyor, a Signor Anselmo. He was tall and slim and nice to talk to and he lived in an apartment block in Lerici. Surveyors seemed to us to have enviable lives. All they did was to tell their customers that the places of their dreams were riddled with dry rot, or were built on the lines of geological faults and were likely to disappear into the bowels of the earth without warning. ‘You may think you need a surveyor,’ an American resident in Lerici told us, ‘but you need one like you need an attack of the hives.’ No, Signor Anselmo didn’t know of any property that would suit us down here on the coast. He advised us to go inland, even a few kilometres inland. Inland it was different, he said, but it was outside the area in which he operated. He did, however, know someone who might be able to help us, a Signor Vescovo who owned a bar/ristorante. Signor Anselmo kindly offered to telephone him. Later that morning we presented ourselves at Signor Vescovo’s bar/ristorante. Signor Vescovo was smallish, slightly rotund, aged between forty and fifty and wore thick, tortoiseshell glasses. Was it his name, Vescovo, which means bishop, that invested him with a faintly priestly air? He, himself, as he told us, was in the process of selling his business and was at present engaged in negotiating the purchase of a large farmhouse somewhere near a place called Fosdinovo, across the river Magra in the foothills of the Apuan Alps, which he was proposing to convert into a ristorante specializing in wedding receptions and anniversaries, in which the food on offer would be what is known in Italy as produzione propria (home produced). According to Signor Anselmo, Signor Vescovo knew more about the buying and selling of properties in this particular area than anyone else. ‘There is one house that I think you would like very much,’ he said as we drank a coffee with him. ‘It is on the side of the hill just above the place where I am trying to buy the farm. It is rather ruined and it only has about two thousand square metres of land but it is a pretty place and very quiet. It belongs to a Signor Botti, a contadino who lives at a place called Caniparola, a small village at the foot of the hill. I think he might be persuaded to sell it as it doesn’t render anything except a bit of wine and a small amount of olive oil; but like all contadini he needs time to make up his mind. ‘If you would like to see it,’ he went on, ‘I can arrange it for this afternoon. I will send a message to the Signora who has the key to it by the local bus, telling her that you will come at whatever time you say. I will also write down the instructions about how to get to the house which is called I Castagni [the ‘I’ pronounced as in ‘E’] – The Chestnuts. ‘And if you are wondering why I am not going to charge you anything, even if you buy the place, it is because I owe a favour to Signor Anselmo.’ THREE (#ulink_249ea49a-f6da-5500-abd0-b19cccb5d4a6) After once more becoming imbrangled in the labyrinthine one-way street system of Lerici, we followed Signor Vescovo’s painstakingly written instructions about how to get to I Castagni, and crossed the river Magra by a long, multi-arched, brick bridge. Below it, strung out along its gravel banks, a number of despairing-looking men were fishing without apparent success as they, or their descendants, continued to do for all the years we lived in the area. Beyond the river we followed the Via Aurelia, one of Italy’s more dangerous roads, to Sarzana, an ancient, walled town on the borders of Tuscany. Here we entered the Plain of Luni, the site of what had been Luna, an important Etruscan city and seaport which Livy described as being ‘the first city of Etruria’ and Strabo as having one of the finest and largest harbours in the world, much of its prosperity being because of the marble trade. But in the fourth century AD its decline began, brought on by the malaria which eventually rendered it more or less uninhabitable. It was subsequently sacked many times: by the Lombards, by the Normans in the ninth century and by the Arabs, who finally destroyed it and carried its inhabitants into captivity in 1016. Both city and seaport disappeared from history some time in the twelfth century, killed off by the malarial mosquitoes, and became an area largely populated by ghosts and goats. Now all that remained of it was an amphitheatre that once seated six thousand spectators and a theatre. It was Luna that gave its name to what is now the present region of Lunigiana, although originally it was much larger. Then, after a couple of miles, we turned off on to a minor road at a place called Ponte Isolone, a hamlet on the Via Aurelia made up of some half a dozen buildings which included a caf?, a seed merchant, an ironmonger’s and a shoe shop, all of which, except for the shoe shop, which never had anything in our sizes, we subsequently patronized. Once on this minor road the roar of traffic on the Via Aurelia became a faint murmur and we found ourselves, as if by magic, in rural Italy. It led away, dead straight in a northerly direction, to where the foothills of the Apuan Alps rose steeply from the plain. Rising above them, deep blue in the distance, were their big peaks, the highest of which, Monte Pisanino, is 1945 metres high, with what looked like snow fields on their flanks. These were the ravaneti, great screes of glistening white marble, debris from the quarries above Carrara. We had, in fact, although we didn’t know it at the time, left Liguria at Ponte Isolone and were now in Tuscany, in the province of Massa Carrara, a narrow strip of it not much more than a mile wide, salient with the road running up the middle of it and with Liguria on either hand. High on the hillside there was a long-abandoned customs house, on what had been a frontier. Here, on what was good, alluvial farmland, olives and vines and maize and wheat flourished, and in the lower parts of the foothills lived what had been mezzadri, crop sharers, dependants of the ancient Malaspina family, who at one time had enormous possessions. The family owned the towns of Carrara and Massa Carrara until the middle of the eighteenth century and had a palace and a castle in the latter, and another castle in Fosdinovo up on the hill in the direction we were now going, which was acquired in 1340 by Spinetta Malaspina. Other rich landowners also had mezzadri, who originally gave half their produce to the landowner in exchange for the use of the land and their dwellings, but by the 1960s they received 58 per cent of the proceeds. Those employed by the Malaspina used to live in humble and, by the standards of the time in which they were built, decent, now picturesque farm buildings, many of them built as late as the 1900s by the Conte Malaspina, as a marble plaque displayed in a prominent position on the outer walls of each of them testified. The majority of these, and the other farm buildings, were rendered in the standard colour for Italian farmhouses almost everywhere except the mountains, known as sangue di bue (oxblood), which grows paler and paler as the years pass until it ends up a very pale pink. Many of these mezzadri had begun to work on the land when they left school at the age of eleven after five years of scuola elementare, an educational system that endured until the last war. At the time when we bought I Castagni in 1967, the mezzadria system was still functioning in some parts of Italy and there were still numbers of contadini who were more or less, if not totally, illiterate, and could only make a cross on paper instead of writing their names. Today, most of the occupants of the farmhouses are salaried agricultural workers. Now we were passing a vast and beautiful villa, also rendered in sangue di bue, built by the Malaspina in the eighteenth century at Caniparola, a comparative rarity in what had always been, since the coming of the malaria, and until the development of the Riviera della Versilia in the second half of the nineteenth century, a poverty-stricken part of Tuscany. It was not only the malaria that the inhabitants had to contend with. Besides having to put up with the already mentioned Saracenic pirates who whisked their womenfolk away, they had to endure being trampled underfoot by an almost endless procession of foreign armies, which used what was a much-trodden route over the Apennines from the valley of the Po and then down the valley of the Magra, on their way south to despoil Rome and other attractive places en route. What the natives in these northern parts of Tuscany needed to survive such irruptions were not villas but castles, the more Gormenghastian the better, preferably situated on inaccessible crags, and such fortresses were built in considerable numbers. Because of this comparatively few purely domestic villas were built where we now found ourselves. Here, at Caniparola, the hamlet near which the Malaspina villa stood, the road ran past a little chapel, embellished with marble obelisks, in which the family used to attend mass when they were in residence, and passed under an imposing brick archway, part of what had been a huge stable block. The lower parts of the building were plastered with posters announcing incredibly boring decrees, printed in full, or what was going on with the local pop groups. It was a great year for pop, 1967, the year of Sergeant Pepper. Having passed under the archway, unless the road had made two violent turns, first to the left, then to the right, we would have run straight into the fa?ade of what was to prove to be a rather good, very rustic inn, the Trattoria all’Arco. Because of this man-made hazard the driver of almost every vehicle ascending or descending the hill, when confronted with it, felt constrained to sound his horn, what for a late twentieth-century Italian was the equivalent of crossing himself, at the same time going into a screaming gear change. If the vehicle happened to be a bus, one of the service which operated between Sarzana and Fosdinovo, then the sound of the horn at close quarters was unbelievable. It was therefore not surprising that the Arco was a rather noisy place at which to eat in the open air. Beyond it the road began to climb the hillside – at that time Caniparola was a very small place with no modern buildings at all, apart from one or two post-First World War ones – winding its way upwards in a series of hairpin bends, through fields planted with vines and olives, passing old farmhouses all painted in various shades of sangue di bue. As we climbed we began to have fleeting views of other places, such as Castelnuovo di Magra, a hill town across the valley to the right which had a castle rising above it. Confronted with what seemed an endless succession of these bends, all of them more or less identical, with what looked like identical vineyards and olive groves sandwiched between them, we began to wonder if we had passed the track which led to the house we had come to see; but on this matter Signor Vescovo’s instructions had been explicit, and we would have had to be barmy to make a hash of them. ‘After a farmhouse on the left of the road with a vineyard in front of it in which the vines are supported on stone columns, the only such ones in the zone, you come to the seventeenth bend. ‘Beyond this,’ he continued, ‘you pass on your right a food shop, a butcher’s shop and a communist cell with a hammer and sickle over it.’ (This was a branch of the Italian Communist Party which, by that time, had passed the peak of the popularity it had enjoyed in the 1950s and early 1960s, epitomized in Guareschi’s Piccolo Mondo di Don Camillo.) But in spite of it now being closed, probably for ever, we always called it ‘The Cell’ because it sounded more exciting than a branch. ‘Then, after the eighteenth bend, you will see, a hundred metres or so up the hill, a tall solitary cypress, from which a rough track leads off to the left. ‘This track,’ he wrote, ‘leads down to a small house. In it lives a widow, a Signora Angiolina. She has the keys of the property and she is expecting you at three o’clock.’ All the years we subsequently lived here we had trouble with what Signor Vescovo described as the eighteenth bend from Caniparola. Wanda made it the twenty-second, I made it the twenty-first and none of the friends who came to stay with us was able to agree how many there were either. It was a waste of time appealing to the local inhabitants, they had never even attempted to count them. Signora Angiolina was hovering in her vegetable patch outside her house, awaiting our arrival. As she told us, she had just finished feeding her rabbits which lived in a large wooden hutch at the back of the house. The house looked bigger than it really was as she had rented a large room on the ground floor to a communist social club which was, at the moment, like the cell at the seventeenth bend, more or less moribund, but not completely so, and subsequently it started up with evenings of very un-communist pop which would have made Lenin turn in his grave. Signora Angiolina’s husband had died a couple of years previously and because of this she was in deep mourning, which meant that she was dressed in black from head to foot: black headscarf, black cardigan, black skirt, reaching below the knee, black woollen stockings – normally she wouldn’t have worn any at all before the cold weather set in – and black felt slippers. The only item that wasn’t black was her apron which was dark navy with small white spots on it, which helped to cheer her outfit up a bit. Later she told Wanda that she was fed up with being in mourning – the navy apron was probably a first sign of rebellion against it – and she was looking forward to leaving it off and quite soon she did so, which raised her spirits no end. Signora Angiolina was in her sixties when we first met her, and was very slim. She had nice, bright-blue eyes and she cried easily. She had greyish-brown hair drawn back tightly from her forehead in a bun, now hidden by her headscarf. And she had a really lovely smile. It was a tragic face but a beautiful one, a beauty, one felt, that would endure and in fact it did, until the day she died. Even seeing her briefly for the first time it was obvious that at some time in her life something awful had befallen her but we had to wait until we were on more intimate terms with her in order to discover what it was. Like most contadini she was wary of people such as ourselves who came from cities and were foreigners but, in spite of this, she did bestow on us this lovely smile. However, when Wanda asked her if she would take us to see the house and unlock the doors for us so that we could see the inside, which was the purpose of our visit, she suddenly looked serious, shrugged her shoulders in a way that was almost imperceptible, and said, ‘ Ma!’ This seemed like bad news. In my experience almost all the Italian contadini I had ever met who used this expression had done so in a negative sense, one that usually boded ill. When, for instance, while on the run in Italy during the war, I had asked the contadini for whom I was working in exchange for food and a roof over my head, if I had any chance of remaining free when the snow fell in the Apennines, something I had been thinking about for some time, there was no doubt as to what they meant when they said, ‘Ma!’ They meant ‘No!’ And they were right. But Signora Angiolina’s ‘Ma!’ was of a different sort. One she used in the sense of ‘Chissa?’ (‘Who knows?’) But this was not her only interpretation of ‘Ma!’ If you asked Signora Angiolina, ‘Che sar? successo?’ (‘What can have happened?’), a question that we would be asking all and sundry in this part of rural Italy for the next twenty years or more, one which could cover any sort of calamity – a blow-back in a septic tank, the sudden disappearance of the roof, or the cessation of the water supply – her first reaction would be to say ‘Ma!’, implying that she didn’t know. What she meant by ‘Ma!’ in this particular instance, as Wanda subsequently explained to me, being more practised in the understanding of such things, was that she was not the actual owner of the keys, and was therefore expressing trepidation at the thought of having to be responsible for opening doors to rooms to which she may not have had access previously, unless someone had died in one of them, in which case she might have entered it for the wake. Worst of all, for her, was the idea of opening them up for a couple of unknown persons who might quite easily turn out to be robbers. But in spite of all this, the implication was that she would do it. It was all rather confusing. Her other favourite expression, one which she used when confronted with a fait accompli which had on the whole turned out well, as, for example, if I had cut down, as I subsequently did, one of two trees, and it turned out to be the right one I had felled, not the wrong one, was ‘Hai fatto bene!’ (‘You have done well!’), uttered in resounding tones. I loved it when Signora Angiolina gave me one of her ‘Hai fatto bene!’ broadsides. It always gave me the feeling that I had just received an accolade from the Queen for saving her corgis from being run over, or that I had just been kissed on both cheeks by General de Gaulle after having been decorated with the Croix de Guerre avec Palmes for doing something frightfully brave and important – ‘Well done, Eric!’ In fact if Signora Angiolina called me anything it was what everyone else called me in this part of the world, that is if they called me anything, which was ‘Hayrick’ without the ‘H’, ‘Eyrick’, or failing that ‘Enrico’. So now, having delivered her ‘Ma!’, Signora Angiolina went off to get the keys from some hiding place, five of them altogether, all very old, three of them large and very beautiful works of art. Then, having armed herself with a small reaping hook and giving it a preliminary sharpening on a special sort of sharpening tool embedded in a large log, she set off down the track, leading the way, to the place where Signor Vescovo had written that there was a way to the right off the main track. From this point it then made a very steep, slippery descent to a little bridge which, at that point, spanned a torrent. ‘The track goes down through a chestnut wood,’ he had written, ‘which is why the houses and the place are known as I Castagni.’ The bridge which spanned the torrent was nothing but a couple of cement drain pipes covered with earth. The torrent itself was deep, narrow, bone dry and almost completely hidden from view by the chestnut trees which soared up into the air from the ravine the stream had carved for itself. The bed of the stream was horrible, filled with the refuse that people further up the hill had chucked into it: bits of plastic sheeting, half buried in the bottom of it, empty bleach containers, rusty tins and other assorted muck. Now, for the first time, we saw the house. It stood at the far end of a grassy dell, overlooking the terraced fields that covered the hillside one above the other, and it was surrounded by vines and old olive trees that cast a dappled shade as their branches moved in a light breeze from the west. The house itself faced south. It was sheltered from all the winds that blew between north-east and south-east by the groves of chestnuts that also rendered it invisible from further up the hillside in summer, and did so even now in what was autumn although the leaves were beginning to thin out. It was a small, two-storey farmhouse, built of stone partially rendered with a cement that, over the years, had turned a creamy colour in some places and in others a lichenous green. The overall effect was of a building on the verge of becoming a ruin. It was roughly rectangular in shape, roughly because it was possible to see where, over the years, other small wings had been added on, which was why the ones that looked the oldest were roofed with stone slabs. Others, of more recent date, were covered with tiles that had either weathered to a faded pink, or else to a yellowish golden colour. To prevent them being whisked away by some freak wind, stones the size and shape of footballs were disposed along their outer edges in what looked like a rather dangerous fashion for anyone standing below if one of them rolled off. There were no roses, or any other kind of climbing plant winding their ways up the walls, as there would have been in England. No garden. No shrubs, only an orange tree. There was no muck lying about either, apart from that in the torrent. Everything else was spotless. This had been up to now a strictly utilitarian establishment. As soon as we had taken all this in, without even seeing the interior, we both knew that this was the house we had been looking for and this was the house we would have to have if we were going to have one at all. The first door we came to had the orange tree growing up a wall to one side of it. As was all the other timber used in the construction of the house – floorboards, roof timbers and joists – the door was chestnut. The planks from which this had been made had faded over the years to a beautiful silver-grey colour but when Signora Angiolina finally succeeded in turning the key in the lock and we went inside, the door shut on us and we found ourselves in what would have been complete darkness, if the door had not been riddled with holes through which the sun shone in long, slender beams as if someone had fired a shotgun at it. Yet although it looked as if it was on its last legs, as did the bridge over the torrent, and one of the first things that would have to be replaced if we bought the house, this door was still there, in the same condition, when we finally left I Castagni twenty-five years later. What we were now standing in was a room about fifteen feet long, ten feet wide and six feet high, what had been a cowshed, or a stable for mules, or possibly both. Until very recently the principal means of moving supplies from one place to another in the mountainous areas of Italy had been by pack mules, hand carts, big wooden sledges with sides made of wattle, wooden stakes interwoven with split branches, which were usually drawn by cows. For the rest it was what people could carry on their backs. A few years before we arrived on the scene the asphalt road up which we had driven, following the bends, had not existed. Neither had the bends. All there had been in those days was a steep, cobbled mule track which went straight up the hill from Caniparola to Fosdinovo without any bends at all, and stretches of this ancient route still existed and were still used by local people travelling on foot. The floor of the cowshed was also cobbled, with thin rectangular stones laid edge to edge. Iron rings for tethering the animals were sunk in the rough stone walls in the back part and there was still a good deal of dung lying about, but so dry and powdery that it was impossible to know what sort of animal had produced it. The only illumination, apart from that provided by the self-closing door with the holes in it, which was of rather limited usefulness, came from a small, barred window that looked out towards the bridge over the torrent some thirty yards away. Overhead a trap door with a ladder opened up into a room which had been a hay loft. It was almost twice the height of the cowshed and much brighter, the light entering it through a large opening in one of the walls through which the hay had been forked up. Other illumination was provided by gaps in the tiled roof where the rain had been coming in. Every bit of timber in these two rooms – beams, ceiling joists and floorboards – was riddled with wormholes and you could break off bits as if they were biscuits. Further investigation was made impossible because someone had had the truly devilish idea of more or less filling the loft with large coils of heavy wire, of the sort used to set up trellises in vineyards, each of which was inextricably interlaced one with another. The only other way in was round the back of the house where there was another door, literally in mid-air, which needed a ladder to get to it. Meanwhile, as we were taking in all this ruin, lizards, no doubt deluded by the mild November weather into thinking spring had come, or it was still summer, scuttled about upside down on the tiled roof through which daylight was only too clearly visible. Looking at it I felt that one of us would only have to emit one really hefty sneeze to bring the whole lot, beams, floorboards, joists, roof tiles and all, down about our ears. On one beam there was the skin cast by an adder. Every year, even when the beams were put in order, the adder or its descendants continued to shed its skin in this same place. ‘Ma,’ said Signora Angiolina, as we all three gazed at these irrefutable evidences of decay. What she meant by this enigmatic utterance, devoid of the usual exclamation mark and without the shrugging of the shoulders, was not clear, although I could hazard a guess. It was the first observation she had made since we reached the house, though she had made it abundantly obvious that she was not happy about the condition of the torrent when we came to it. ‘Sono gente ignorante,’ she said, but to whom she was referring was not clear. It could have been a whole band of ignorant people. ‘Cor!’ I said, the English equivalent of Signora Angiolina’s epithet. If the first two rooms were like this what on earth would the others be like? Only Wanda expressed herself clearly and confidently, although she had said, ‘My God!’ when she first saw the loft and its roof; but then she had recovered. ‘Providing Signor Botti doesn’t want the earth, we’ll be all right,’ she said. Having exhausted the possibilities of the cowshed and the loft for the time being, we moved on westwards to the main door of the house, passing on the way a bread oven that was built into the wall with a brick chimney rising above it to the height of the upper storey. According to Signora Angiolina it was out of action and was likely to remain so. The only man capable of repairing it had contracted a painful skin disease of a sort that repairers of ovens and users of cement are apparently liable to and was unable to carry out any more work of this sort. To the right of the door a flight of stone steps led to the upper floor where the chimney of the oven terminated. Originally these steps had been protected from the elements to some extent by a tiled roof but the main support of it, a long beam, had collapsed, taking all the tiles with it and smashing most of them. High overhead the main chimney stack rose into the air. It had a flat stone on top of it, supported by four rough brick columns, each about a foot high, to stop it smoking. To me it looked more like a tabernacle of the Israelites than a chimney. Now we waited outside the front door while Signora Angiolina, Mistress of the Ceremonies, a role she enjoyed much more than being in mourning, selected the right key to open it. This was the finest door in the house. In fact, although rough and primitive, it was one of the best of its kind in the entire neighbourhood, apart from those we saw in some houses up the hill in Fosdinovo, but those were doors of town houses rather than rustic ones. It was difficult to imagine one more rustic than ours. Subconsciously, we were already beginning to refer to objects such as the doors at I Castagni as ‘ours’. This door consisted of a number of large slabs, probably cut from a single tree and set up horizontally, one above the other, on a stout frame. These slabs were of a beautiful dark colour and looked as if they had been soaked in oil. And this is what we later discovered they had been treated with, linseed oil over a long period, a treatment which we ourselves were to continue. Such a door would have been irreplaceable if it had been damaged and every time we came back to the house from England our preoccupation was always with the door. Had it fallen to pieces? Had it been damaged by vandals? These were the questions we always used to ask ourselves while descending the hill and crossing the torrent. In fact, like most other objects at I Castagni which we took over, it outlasted us. The key for this door, which, like all the others, was of hand-forged iron, was the biggest of the lot. It was a key that was easily identifiable, even in the dark, not only because it was the biggest but because someone at one time had attempted to turn it in the lock, or perhaps another lock, and when it had failed to open had inserted a metal rod through the ring at the end of the shaft and twisted that a full half turn without breaking it. Now, in order to turn the key in the lock, it had to be inserted upside down and then jiggled about for what could be ages. Yet we never considered the possibility of changing the key and the lock for a new one. The key was much too beautiful. In fact there was another complete set of keys but I lost them the first day we took over the house and we never found them again. This lock had the peculiar foible that when the wind was blowing from the south-west it would open itself. The only way to prevent this happening was to secure the door to a ring-bolt in the outer wall of the building using the wire of which there were great coils in the loft. This door opened into a living room of an unimaginably primitive kind, with a floor made from rough, irregular stone slabs on which it was difficult to set a chair without it wobbling. To the left, as we went in, there was an old, varnished wood, glass-fronted cupboard with blue-check curtains, an armadio a muro; and against the far wall there was something known as a madia, of which this was a very ancient example, a kneading trough for making pasta with a removable top, which could also be used as a table. To the right of the door there was a fornello a carbone, a charcoal-burning stove, built of brick, and next to it was an open fireplace, with a shelf over it. At one time, what must have been a long time ago, the walls, the stove and the fireplace had all been whitewashed but by now the smoke of innumerable fires had dyed them all a uniform bronze colour. Inside the fireplace a long chain extended up the chimney into the darkness from which was suspended a large copper pot, and round about the fireplace were disposed a number of cooking utensils, all of them archaic but all of them still in use. The ashes in the fireplace were fresh and there was plenty of kindling and enough logs to make another fire stacked to one side of it. The other furniture, all of it apparently homemade, consisted of a small table with a plate, a bowl and a knife, fork and spoon set on it, a chair and a minute stool that looked as if it had been made for a child, for sitting in front of the fire. But although they were homemade these items had been constructed and repaired with great skill by whoever had undertaken the work. The only window was small and barred with metal slats, like the one in the cowshed. Beneath it there was a small marble sink with a brass tap that was working; above it was an extremely dangerous-looking electric light fitting, which consisted of a bulb connected to the two naked wires which supported it by a couple of blobs of solder, a lighting system that was not at that moment working, although Signora Angiolina said she knew how to get it going. The only other illumination was provided by several small, homemade brass lamps, fuelled with olive oil, that looked as if they might have been looted from an Etruscan tomb. ‘Who has been living here?’ Wanda asked Signora Angiolina. This was the first intimation we had had that someone might already be in residence at I Castagni. ‘This is the room,’ Signora Angiolina said, with a certain air of surprise, as if this was something that was common knowledge, ‘in which Attilio lives.’ ‘But who is this Attilio?’ Wanda asked. By the way she spoke I knew that she was worried. Neither of us had envisaged the existence of a sitting tenant or, even worse, a squatter. ‘Attilio is the brother of the wife of Signor Botti, the padrone, the owner. He is only a little man,’ she said, referring to him as an ometto – as if his smallness was some sort of recommendation. ‘Ma lui ? molto bravo. He knows how to do everything.’ What we had already been forced to designate mentally as ‘Attilio’s Room’ – were we really going to have him as a sitting tenant, even though he was ‘molto bravo’? – was separated from the back part of the premises by a partition made from canniccio – wattle and daub. Canniccio was made with interwoven canes, the thinnest of the giant reeds that grow everywhere in this part of the world, plastered with a mixture of clay, lime, dung and chopped straw. These reeds, which grow to a great height, fifteen feet or more, were everywhere on the hillside and once established spread like wildfire. Their roots had the consistency of cast iron and in trying to eradicate them I succeeded in bending a pick. These canes had dozens of uses: as supports for clothes lines, for supporting vines and making pergolas, for fencing in earth closets and rendering the user invisible to the vulgar gaze, for picking fruit from tall trees (by attaching a little net to the end of one of them). And when they finally rotted and broke they made good kindling. Meanwhile, unless ruthlessly controlled, they devastated the countryside. Now the whole of this partition wall was riddled with wood-worm and was beginning to fall apart. A ruinous door in its left hand side opened into what had been another cowshed. It was difficult to imagine domestic animals, however domesticated, walking through one’s kitchen/living room on their way in from the fields in the evening to their sleeping quarters and each morning going the other way, back into the open air, but this was presumably what had happened. This cowshed was also cobbled. It was also completely windowless. These downstairs rooms were so dark that I began to wonder if the inhabitants had been spiritualists. What was good news was that the floorboards overhead and the beams that supported them were in quite good condition. The key that opened the door of the room at the top of the outside staircase was the most complex and beautiful of all the keys and the easiest to use. There was no juggling or jiggling necessary. The Signora inserted it the right way up and it opened first time. Inside there were two rooms, back and front, divided from one another by a less ruinous version of the partition wall on the ground floor but reinforced with wooden uprights that gave it a slightly olde-Englishe, half-timbered appearance. To the left of it, another rickety, lockless door, similar to the one on the ground floor, separated the two rooms, front and back, both of which had two windows. All four were minute. It was obvious that if we were going to be able to read in either one of them, even in broad daylight, we would have to have bigger windows and these walls would take some excavating as all of them were composed of large stones and were more than two feet thick. The roof itself appeared to be more or less sound but the main beam which supported it, a really hefty piece of chestnut, would have been more reassuring if it hadn’t had a great crack in it. Looking at it, as I already had at numerous other beams and boards during this tour of inspection, I found it difficult to decide whether I Castagni might be good for another hundred years, or might collapse altogether in the course of the next couple of hours. The view from the outside balcony of this upper floor was terrific. Here we were about eight hundred feet above the sea. It was a beautiful afternoon and the sun shone from a cloudless sky, flooding the front of the house with a brilliant golden light. To the west, beyond the house, the grassy track that led past the front of it from the torrent, gradually descended a hundred yards or so beyond it between lines of vines to a pretty two-storeyed building, a smaller version of I Castagni; and some fifteen miles or so beyond it were the mountains of the Cinque Terre beyond La Spezia, behind which the sun was now beginning to sink, like a huge orange. Far below to the south-west was the Plain of Luni, with its innumerable small holdings and market gardens. And beyond them were the wooded heights that rose steeply above the far, right bank of the Magra, here running down through its final reach before entering the Ligurian Sea. It was at this moment that I took a black-and-white photograph of the house which, when it was printed, had more of the quality of an engraving than a photograph, a magical effect, but one that I was never able to emulate, however hard I tried. Down on the ground floor, at the foot of the outside staircase, next to the front door and at right angles to it, there was another door that opened into what was a miniature, protruding wing of the house. This part of it was almost completely severed from the main part of the building by a frightful fissure that ran from top to bottom of it. According to Signora Angiolina, who had been living in the neighbourhood when it occurred, it had been caused by the great earthquake of 1921, which had damaged or destroyed a number of houses in the region. Again I had the feeling that yet another part of the building might be about to collapse. This was the only room in the house to which Signora Angiolina did not have a key, apart from the one that opened the door to the loft at the back of the house, the one that was going to need a ladder to get to it. The only way one could see into this little room was through a heavily barred window; fortunately the wooden shutters were open. It was a very small room, freshly whitewashed and lit by the same sort of oil lamps we had seen in the kitchen. The few bits of furniture, which almost completely filled it, consisted of a large, old single bed of polished wood with a high back inlaid with mother-of-pearl; made up with clean white linen sheets which were turned back, ready to receive whoever was going to sleep between them. Alongside the bed there was a little stool covered with a worn fragment of carpet, and on the wall next to the bed there was a crucifix and an oleograph of La Santissima Vergine del Rosario di Fontanellato, Wanda’s village near Parma, where I had been a prisoner-of-war in 1943, and below it there was a small, circular, marble-topped table, which it later transpired contained a vaso da notte, a chamber pot. On the other side of the bed there was a very old wooden chest. Overhead the whitewashed ceiling looked decidedly wonky, with big patches of damp where the rain had penetrated; but in spite of this the room was a lap of luxury compared with the rest of the house, and the only part remotely ready for occupation. ‘And who sleeps in this room?’ Wanda asked superfluously. Like me she already knew the answer before Signora Angiolina confirmed that this was the bedchamber of Attilio. It was also unnecessary to ask who washed and ironed his sheets.‘Sta arrivando adesso, Attilio,’ she said. ‘He is coming now.’ FOUR (#ulink_4807469c-c18d-52ac-8015-420a34c18632) Emerging from the deep shadow cast by the trees on the banks of the torrent we could see a small figure travelling towards us across the grass at a tremendous rate, rather like one of those gompa lamas who move across the Tibetan plateau at high speed, negotiating what would seem to be impossible obstacles on the way. A method of progression made possible only because they are in a trance state. Soon we could see him clearly. A tiny, wizened man, bent by a lifetime of toil, toothless so that in profile his mouth looked like a new moon. He was old, how old it was impossible to say, anything between seventy and eighty, quite possibly even more. As he drew near we could hear him talking to himself in an animated way, and occasionally laughing at some private joke. He was certainly nothing like a gompa lama, more like a benevolent gnome. He was dressed in a pale-coloured jacket, baggy trousers, a white, open-necked shirt and on his head he wore a big, palecoloured cap that looked a bit like an unbaked sponge cake. Everything about him was very clean looking. Now he was abreast of us and I prepared to welcome him, or for him to welcome Signora Angiolina, or welcome the three of us. But he did none of these things. Instead, he looked at us benevolently, cackled a bit while fishing a modest sized key from a pocket, said something that sounded like ‘Bisogna vedere un po’, the equivalent of ‘I’ll have to think this out a bit’, then opened the door to ‘Attilio’s Bedroom’, took the key out of the lock and went in and shut the door, still continuing to chuckle away on the other side of it. I was completely bowled over by this encounter. I was sure I had met him before on two occasions in 1943, after the German occupation of Italy. The man I remembered had looked more or less the same age and that was twenty-four years ago. Then I had thought of him as being very old, I suppose because anyone over the age of forty looks old when you yourself are twenty-four. And I remembered that he had already lost his teeth which had made him look older than perhaps he was. The first time had been at the end of September when he had been the mysterious third man in the car decorated with a red cross in which an heroic Italian doctor had been driving me to the Apennines along the Via Emilia, what was then the main German line of communication with the battle front to the south. In Parma, which was stiff with Germans, the car, a Fiat propelled by gas, had broken down in Piazza Garibaldi, the main square of the city. There we had been surrounded by German Feldgendarmen armed with Schmeisser machine pistols telling us to hurry up with our repairs and be gone. While the doctor and I had been trying to get it going Attilio, if that was who he was, had sat in the back seat, dressed in a garment called a tabar, a voluminous cloak, cackling away at them completely unafraid. The second meeting I had with this mystery man was later that winter when he literally saved my life after I had become hopelessly lost in a thick forest and got soaked to the skin in a river. He had put me up for the night in what must have been one of the loneliest houses in the Apennines. The front door of that house was almost exactly the same as the one here, at I Castagni. I wondered if it reminded him of it too. It was Attilio (or was it?) who, later that same evening in the house in the mountains, told me the extraordinary story of what happened after Maestro Giovanni shot the Bird with the Golden Wings and gave it to the King; and it was he, the following morning, who put me on the right track back to the cave in which I had been living, and from which I had strayed like a lost sheep. But it was impossible that he and Attilio could be the same man, if for no other reason than that of age. The man I had known in the autumn of 1943 must have been long since dead. ‘What we’ve got to do, before we buy the house, is to talk to him,’ Wanda said; but trying to interview Attilio proved to be like trying to interview a will o’ the wisp. As we went up the hill with Signora Angiolina we had a last, fleeting glimpse of the little house through a break in the trees. Smoke was coming from the chimney which meant that Attilio had emerged from his place of refuge in the bedroom and was about to start preparing his evening meal. I wondered what it would be: perhaps some magic potion that would render him invisible. A little later, sitting in Signora Angiolina’s cavern-like kitchen, eating cake and drinking the white wine made with long-ripened grapes, of a sort that was always produced for honoured guests, she told us what she knew about Attilio. We, ourselves, decided to say nothing. ‘Attilio is a very good little man, un ometto molto bravo,’ was how she described him for the second time that afternoon, as though we hadn’t taken it in. ‘He can do anything, repair anything, make anything. Some people think he is a bit strange, because he talks to himself more than he does to other people but he does this because he is really rather timido and some people make fun of him. ‘When he was young,’ she went on, ‘he learned the work of a blacksmith, and of a wheelwright. He can still work anything in iron or wood and he can make spades and hoes and the handles for scythes and for any other tools that are needed. ‘And he can make ladders, the triangular sort called tramalli, and he makes the oil lamps you saw in the kitchen. ‘Once he made a merry-go-round for the children hereabouts, and paid for a band to play while he made it turn. ‘He also made a cinema in which you looked through a sort of telescope – [what she probably meant was a magic lantern] – at coloured pictures, while a gramophone played music. ‘He even made an aeroplane and launched it with him inside it from a high place on the way to Fosdinovo, but the machine fell to the ground and he was injured. He doesn’t like to be reminded of this. ‘But his greatest skill, because he has such a good memory, is as what we call a narratore di fiabe, a teller of tales. Attilio inherited this skill from his father, who learned it from his father. There were also women who told stories, narratrice, they were called. ‘He knows many stories, Attilio – L’Uomo Verde d’Alghe [The Green Seaweed Man], L’Uomo che Usciva Solo di Notte [The Man who Only Went Out at Night], L’Oca con le Penne [The Goose with the Feathers], Il Drago e la Cavallina Bianca [The Dragon and the Little White Mare], and many, many more. Some are very old, from the time of the Saraceni.’ I knew. I had already heard whoever the old man in the mountains was tell two of his stories, the one about Maestro Giovanni, the other Il Figliolo del Re Portoghese (The Son of the King of Portugal) back in 1943, in the course of the second of which, being very tired, I had fallen asleep, but when I woke up he was still telling it. ‘Now,’ said Signora Angiolina, ‘Attilio is the last narratore in these parts and when he goes that will be the end of the fiabe. ‘He is also very religious,’ she went on. ‘And however difficult things are for him, he never complains,’ she concluded. ‘The other night it began to rain very heavily and I was worried about him. So I went down the hill to the house – he was already in bed – but there was a light shining through a hole in one of the shutters covering the window of his bedroom. I looked through it and there he was, sitting up in bed reading his breviary with his umbrella open while the rain came pouring through the ceiling. The next morning he went up on the roof and repaired it. ‘Of course I didn’t tell him about seeing him in bed with his umbrella. He would not have liked it.’ With what, in card-playing circles, amounted to a full house, it seemed unlikely that Attilio was in any imminent danger of losing his pied ? terre, at least not for some time. Somehow we were going to have to reconstruct the house around him, as if he were an Emperor in a Ming Tomb. FIVE (#ulink_f1aede8e-52dd-5a95-a003-e20ed796e759) As soon as we got back on the Via Aurelia we telephoned Signor Vescovo and told him that we would like to buy the property and asked him how much the owner, Signor Botti, wanted for it. We didn’t dare use the telephone at the shop or down the hill at the Arco at Caniparola. If we had done so the news of what was happening would probably have been broadcast over the entire neighbourhood. ‘He isn’t asking anything at the moment,’ Signor Vescovo said. ‘As I already told you he hasn’t yet made up his mind whether to sell or not.’ Signor Vescovo was not the sort of man who liked having to repeat himself and he was repeating himself now. ‘If he does decide to sell,’ he told me, ‘the price will be, two and a half million’, which was then the equivalent of about ?1500. ‘Will he take less do you think?’ Wanda asked, who dearly loves a struggle. ‘I think,’ said Signor Vescovo, ‘that the price is not negotiable.’ ‘How long do you think it will take him to make up his mind?’ I asked, being of an impatient disposition. ‘It is difficult to say. It could be any time. The only thing you can do now is to wait. When he does decide I will let you know and then you must come instantly in case he changes his mind. And you must bring the money. You may have to pay in ready cash. It is probable that he may not know anything about cheques. I don’t think it’s wise to bother him with such matters. They would only upset him.’ ‘Where do we get two and a half million in cash?’ I asked Wanda when she hung up. ‘Don’t worry, we’ll get it,’ she said. ‘You’re in the wrong business, stringing along with a writer, a sorry scribe,’ I said. ‘I know,’ said Wanda, ‘you’re doing your best.’ I was thinking about Signor Botti and Attilio, and tried to imagine either of them with a cheque book and a current account at the Monte dei Paschi di Siena, Sarzana Branch, but failed. The following day, cutting what had been our holiday short, we drove 900 miles to Le Havre and caught the midnight boat to Portsmouth. If we were going to have any time at all at I Castagni, that is if we succeeded in buying it, which we were both set on doing, then I was going to have to hoard any holidays owed to me like a miser. Some three weeks later we received a telegram from Signor Vescovo. The message consisted of four words: ‘Vieni subito prezzi lievitano’, ‘Come instantly prices rising’, in the sense that dough rises. Two days later we set off on the road back. By now the weather had deteriorated dramatically. There was snow at the mouths of the Mont Blanc Tunnel on both the French and Italian sides and when we reached I Castagni rain was falling steadily with occasional violent gusts of wind from seawards. The subsequent meeting eventually led to us becoming the owners of what, in the prevailing conditions, contrived to look a somewhat less attractive property than it had done formerly. It took place, not as we imagined it would, indoors in the kitchen out of the way of the elements, but on an exposed piece of high ground at the rear of the premises from which a fine view could be obtained of its various ruined rooftops, with the rain belting down on them. Other amenities, of which we had so far been ignorant, included a well lined with masonry which subsequent sounding proved to be about fifty feet deep, and a very rickety lavatory (in this case an outside earth closet without a roof) with a seat so small that it must have been hewn out by Attilio for his own personal use. It hung over what appeared to be a bottomless rift in the earth’s surface. I knew a good deal about this sort of lavatory, fenced in by canniccio. They give whoever is seated within an entirely false impression that he or she is invisible to those in the world outside. During the war in Italy I had helped to rescue a buxom contadina named Dolores from a similar one in the Apennines, when the seat on which she had been perched had given way, precipitating her into its unspeakable depths, and a very unpleasant job it had been getting her out. Present on this historic occasion were Signor Botti, the vendor – or was he going to be a non-starter? – and Wanda and myself, the buyers. Signor Vescovo was to act the part of mediatore, intermediary or mediator for the deal. Without the intervention of a mediatore no deal could be concluded, and in many places still cannot be concluded, in rural Italy, whether it involved the sale of a flock of sheep or the construction of some unsightly building for which no planning permission existed. Signor Botti was a man of about sixty-five. He was very thin and had a long, melancholy face which rarely, if ever, betrayed any emotion, a face hewn by a Mayan from some dark, brownish stone. He had been involved in a terrible accident when one of his legs had been run over by a tractor, which had left it in the shape of a bow. He was obviously in constant pain but endured it with great fortitude. He spoke to us in what was an almost completely unintelligible dialect, which even Wanda, who could understand but not speak Parmigiano, the dialect of the Province of Parma on the other side of the Apennines, could make little of. It was fortunate that Signor Vescovo was fluent in it. Signor Botti’s rather grim appearance belied his nature which was that of a nice, rather timid man who was not very well off and was, with good reason, terrified of being taken for a ride by two foreigners over what was, almost certainly, his most valuable asset. He was dressed in a dark brown suit and a waistcoat with a heavy, silver watch chain draped across it, a white shirt without a tie, a snuff-coloured felt hat and mountain boots. For this meeting all four of us had elected to bring umbrellas; and there we stood with them straining to turn themselves inside out while the rain hissed down, the lightning flashed and the thunder rolled and reverberated in the marble quarries above Carrara and recurrent blasts of what was the scirocco from Africa endeavoured to remove us from the hillside. Why this meeting had to take place in the open air in such apocalyptic conditions remained unclear, until Signor Botti proceeded to march us round the boundaries of the property, which were identified by small stones almost invisible to any but the most practised eye, rather like the choirboys who once a year beat the bounds of the Church of St Clement Danes. But this was not the end of it. He then took us on a conducted tour of the various interior parts of the house, all of them, in order, as he said, that we should be absolutely sure that what we were getting was what he was selling. ‘That is,’ he said, looking thoroughly pessimistic, ‘if we are able to conclude something,’ which, at this moment, seemed highly improbable. This second conducted tour led to the discovery of an amazing room at the back of the premises, at the far end, yet another part of the domain of Attilio. It was a room roofed with stone slabs and it had a door which could be only opened by inserting a hand in a hole in a wall and groping around until you could grasp a baulk of timber which acted as a lock, and pull it from left to right. This room extended the whole height of the building and had originally been constructed for the purpose of drying chestnuts. They were laid out and dried over a fire that had a chimney which extended up to the height of the roof. When they were dry they were ground into a pale, brownish flour and used to make a rather sickly, sweetish sort of bread called castagnaccia which, until long after the last war, was a staple food in many parts of mountain Italy. It contained a great collection of tools, a forge with bellows, several ladders, a couple of wine barrels, rather the worse for wear, some of the heavy tubs called bigonci, from which the grapes were poured into the grape crusher, various agricultural instruments, wooden mousetraps that looked like miniature lockup garages and were fitted with a sort of portcullis made of tin that would come down on the necks of the unfortunate mice if they tripped the trigger, axes, hammers, crowbars, scythes and sickles, leather clogs with wooden soles, boxes of hand-forged iron nails and racks of empty wine bottles of ancient manufacture, very heavy and black – all this to enumerate just some of the contents. Miraculously, it was as dry as a bone. And even after all these preliminaries, getting Signor Botti up to the starting line, so far as selling his house was concerned, was about as easy as bringing a reluctant bride to the altar. Although he had, apparently, agreed to accept two and a half million, which was what he asked for in the first place, he was not going to do so before the whole business had been gone over again with Signor Vescovo. There followed what turned out to be an entire hour of rumbling, rambling dialogue conducted between Signor Botti who, I regret to say, I was beginning to have a desire to strangle, notwithstanding his disability, and Signor Vescovo whom we were both beginning to admire profoundly for his almost inhuman self-control. In the course of these exchanges Signor Botti, rather like the Grand Old Duke of York, at one moment advanced to take up a certain position, the next retreated from it, then advanced again to re-possess himself of it, while we all got wetter and wetter, having re-emerged for no apparent reason into the open air. Then, suddenly, their dialogue ceased and Signor Vescovo seized Signor Botti’s right hand, at the same time contriving to bring our two right hands together with his, with the words, ‘Dunque, siamo d’accordo!’ It was done. At least we thought it was done. Nothing was as I had imagined it would be: no repairing to some snug hostelry, such as the Arco, for drinks all round, while we dried out. Only the four of us on an only too convincing Italian equivalent of a blasted heath. No sign of Attilio, whom I would not have been at all surprised to find lying in state in his bedroom, waiting for the weather to improve, or for that matter of Signora Angiolina, either. What became only too apparent immediately, and something that put an additional damper on the proceedings, was that, as Signor Vescovo had predicted, Signor Botti didn’t like the look of Wanda’s cheque, or rather it was Wanda’s mother’s (she was paying for it), one little bit. He took it gingerly in both hands as if it might have been about to explode and after holding it up to what light there was, getting it nice and damp in the process, and generally behaving as if it was something the cat had brought in, rejected it. We were in a spot. We needed the money in cash, not next week or the week after, but now, if we were going to be sure of getting I Castagni. If we didn’t produce it Signor Botti might quite likely succumb to another attack of the dithers and we would be back where we came in. It was at this moment that Signor Vescovo who, so far as we were concerned, was getting nothing out of all this, showed himself worthy of his name and offered to cash a cheque himself for two and a half million and give the money to Signor Botti, which we didn’t want him to do. But first there had to be a meeting with Signor Botti’s notary in Sarzana to finalize everything. So we all tramped across the bridge over the torrent which was in spate, up the hill past Signora Angiolina’s place in the hissing rain, from which she waved encouragingly when we gave her the thumbs up sign, piled into the Land Rover and set off for Sarzana. There in the office of the notary in the main square, we were told that a declaration would have to be made that Wanda was the only surviving child of her parents’ marriage. She was, in fact by now, the only survivor of a family of eleven children, only two of whom, Wanda and an elder brother, had survived beyond birth. To do this we would have to go to Monfalcone, near Trieste, where Wanda’s mother’s notary carried on his business and would do what was necessary. We took a night train to Monfalcone, got the document, spent the next night with Wanda’s mother, got the money in cash and returned to find that Signor Vescovo had already come up with the money and handed it over to Signor Botti. Now, apart from a few formalities, we were the owners of a small place in Italy called I Castagni. SIX (#ulink_2b5b9c95-3995-51bb-aac6-c9ca006b4a63) The winter that followed our acquisition of I Castagni was a bitter one. Our house, which was near Wimbledon Common, was colder than most, due to the fact that we hadn’t been able to afford to have central heating installed. All our resources had been consumed in stemming a disastrous outbreak of dry rot which had necessitated the removal of the entire fa?ade of the building, so that while repairs were being carried out, looking at it from outside, having lifted the tarpaulin which covered it, was like peering into a doll’s house. Sometimes, when working at home on some piece for the Observer with a title such as ‘The Best Bistros in Martinique’, written by someone I had commissioned who complained of the heat in the Caribbean, to restore my circulation, long before jogging was invented, I used to go running on Wimbledon Common and across Richmond Park. There, while pounding up the long snowy rides in the dusk, between the giant oaks that had been planted centuries ago, with the rooks like black rags scattering on the wind high above them, I thought of the little house in Italy, as full of holes as the sieve in which the Jumblies put to sea, and Attilio, its diminutive occupant, and wondered if they were both still standing. The house was not even insured. In the excitement we had forgotten to insure it. Should we now be thinking of insuring Attilio, in case the house collapsed on top of him? One thing was certain: no one except Signor Vescovo, and he had his own troubles what with his ristorante and his produzione propria, or our friend Valeria at Tellaro would think of letting us know if anything untoward happened. The only other persons even faintly interested would be Signora Angiolina and Attilio and all that one was likely to get out of him would be a series of ‘Heh! Heh! Heh!’ noises, which was what it sounded like when he went through the motions of chuckling to himself, while Signora Angiolina’s contribution would probably be a ‘Ma!’ All we could do now was to wait until the following Easter when, all being well, I would be able to have some more time off in which we could take possession of our newly acquired property. It was fortunate that by this time our children were sufficiently grown up to be at universities and no longer reliant on us for amusement during the holidays. Easter Sunday fell almost as late as it possibly could, and when we set off for Italy on the Tuesday of Easter week, it was in a Land Rover crammed with everything we could think of that might help us to survive in what was little more than the shell of a house. All the way across France and northern Italy it poured and poured, except at the Mont Blanc Tunnel where it was snowing at both ends, as it had been the previous time. As Wanda said, ‘When it comes to travelling we are some pickers!’ We eventually reached the eighteenth, twenty-first or twenty-second bend, or whatever it was, in the early afternoon of Good Friday, Venerd? Santo. The weather was much too bad to attempt to open up the house and we decided to stay the night in a hotel up at Fosdinovo. We had had enough of camping. So we continued on up another lot of bends until we reached the town of Fosdinovo, which up to now we had not seen except once in passing through it, and there we put up at one of the two hotels. The town was situated on a steep-sided spur, more than 500 metres above the sea, and much of it was almost completely hidden from view behind its mediaeval walls and ramparts. The hotel we had chosen to stay in stood just outside the lower of the two principal gates. To the east and west the ramparts terminated in a series of precipices, falling away on the eastern side to dense forests. To the west they fell, equally steeply, to the same sort of terraced hill country in which I Castagni was situated. Through it ran a deep gorge, carved out by a torrent that had its origin higher up the mountainside, and eventually emptied itself, that is when there was any water to empty, into the Magra near Sarzana. All in all, Fosdinovo would have been a difficult place for a besieging army to take. The only possible way would have been to attack it from the top of the spur but this was effectively defended by the vast Castello Malaspina. The Castello was an ideal residence for the Malaspina who spent much of the time over many centuries, in common with other members of the local aristocracy, plotting. From the fourteenth century onwards, they were a power in the region, reinforced by judicious couplings with such famous families as the Gambacorti of Pisa, the Doria, the Centurione, the Pallavicini of Genoa, the Orsucci of Lucca, the Santelli of Pesaro and the Cangrande della Scala, a union recorded by a marble relief over the entrance to the Castello, depicting a dog with a flowering hawthorn in its mouth. And they remained a power until 1796 when Carlo Emanuele Malaspina was deprived of his domains by the French. The hotel was of a sort that had already long since become a rarity in most parts of Italy, even the most remote, and although we neither of us knew it at the time, its days in its present form were numbered. Old, if not ancient, dark, cavernous, rambling were just some of the epithets that could be applied to it without being offensive. In fact it was lovely. Its rooms were full of good rustic furniture of the mid-nineteenth century and of later date, of a sort that we would have been only too happy to acquire for I Castagni: presses and chests-of-drawers in mahogany and chestnut which could swallow up heaps of clothes; cylindrical marble-topped bedside tables of the sort that Attilio possessed which also secreted within them massive vasi da notte with floral embellishments, receptacles of which, judging by the sanitary arrangements obtaining at I Castagni, we were going to stand in constant need. But most desirable of all were the beautiful bedsteads, of all shapes and sizes, built of wood or wrought iron with tin-plate panels painted with flowers and arcadian landscapes, or decorated with mother-of-pearl, or very simple ones constructed entirely of wrought iron with no embellishment at all. The hotel was owned by a local butcher who had a shop a few yards up the road, inside what had been one of the gates of the town. He also made excellent salami. He was a good butcher, but he always gave the impression of being on the point of falling asleep, like the Dormouse in Alice in Wonderland. Even shaking hands with him was an enervating experience. His wife was of an entirely different disposition: large but not fat, black-haired, full of energy, what the Italians call slancio, and with a voice that made the rafters ring, and she was as adept at cutting meat or boning hams as her husband. She was also extremely generous. The morning of Easter Saturday when we left the hotel to go down to I Castagni and paid our bill she gave us an entire salame as if it were an arrival present, and whenever thereafter we bought anything in the shop and she was there she always gave us something extra, which meant that we couldn’t use it as much as we might otherwise have done. There were two daughters of marriageable age, both of whom had fianc?s. They were personable girls and were a good catch for any young men, with an hotel, a ristorante, a caff?/bar and butcher’s shop as visible future assets. Meanwhile they acted as waitresses and chambermaids and ran the bar, all of which was enough to be getting on with, while the Signora’s elderly mother did the cooking for the ristorante with some outside help in the season, which had not yet begun. Both subsequently married. After we had signed in and had been consigned to one of the cavernous bedrooms which by now, with the awful weather prevailing outside, was almost totally dark, the two girls invited us to take part in the Processione del Venerd? Santo. This procession, which had to end in the afternoon, at the hour of Christ’s death, was due to start in a couple of minutes from the Oratorio dei Bianchi, an old church in the middle of the town. In the course of this procession the participants would make an almost complete tour of it. They themselves were going to take part. Would we like to go with them? We said yes. Swathed in the warmest clothes we had at our disposal, but still inadequately clad – the wind was coming straight off the Apuan Alps, which were newly snow-covered – we set off with the girls for the piazza in which the Oratorio was situated and in which the procession would be assembling. The piazza was about the size of a squash court and one side of it was entirely taken up by one fa?ade of the Oratorio, an austere and beautiful construction of what appeared to be almost translucent marble. It had been built in 1600 by Pasquale Malaspina and a great marble escutcheon over the entrance displayed the coat of arms of the Malaspina, a flowering hawthorn. Below it there was an Annunciation carved in the same material. Inside the building, hidden behind the high altar, was a wooden statue of the Madonna, carved in 1300 and lodged here when the church was built, after the original one was destroyed by fire. Normally the doors of the Oratorio were kept closed but this afternoon they were wide open to allow an effigy of the Crucified Christ to be taken out from it into the piazza on a wooden float carried by a band of porters, who supported the weight on their shoulders. Two other men also emerged from it bearing a funereal-looking black and silver banner which was now giving trouble in the wind that was swirling around the piazza. At the head of the procession was the rather elderly priest of Fosdinovo and Caniparola, dressed in black vestments. He was accompanied by a couple of acolytes, who were without their censers, because they were not used in such processions, and a good thing too, in the wind that was blowing, they might easily have set themselves on fire, or some other participant. They were followed by the main body of the faithful, among whom we found ourselves. Altogether there were not many more than fifty people and most of them were women. There were also a few children; but it was not surprising that there was a poor turn-out. It was terrible weather for a procession. Already at around two in the afternoon it was growing dark. Conspicuous among the few men present in the piazza, apart from those who would be carrying the images, looking benevolently at all and sundry, was Attilio who, we later learned, was not only molto religioso but also a grande appassionato of religious feasts and processions. He had walked up from I Castagni in the appalling weather in order to attend this one and, in spite of the buffeting he must have received on the way, was very smart in a long, dark navy-blue, fur-collared overcoat of antique cut which almost reached to his ankles, and an article of clothing without which neither of us saw him, except when, later on, he had to go to hospital, his cap. As soon as he saw us he came shooting across the piazza as if it was ice – in fact it was wet marble and equally slippery. Then, after paying his respects to the girls in a formal manner, he took our hands in his, first Wanda’s, then mine, and pumped them up and down as if he expected water to come gushing out of our mouths, at the same time saying, so far as either of us could understand, how happy he was to see us. But what was more extraordinary, so far as I was concerned, was that, when he began the pumping treatment he said, perfectly audibly, after having more or less cut me dead up to now, ‘Adesso ricordo!’ (‘Now I remember!’) What he said was mysterious, if not ambiguous. Unless I knew, which I now did without a shadow of doubt, that he, Attilio, and the old man in the mountains of twenty-odd years ago were not one and the same, I would have thought that when he said, ‘Adesso ricordo!’ he was remembering that time, whereas what he was presumably referring to was our brief encounter five months ago. I gave up. Two storytellers, both of whom could make things, both of whom were religioso, one of whom, possibly both of whom prayed by their bedsides, although there must be, I realized, whole hordes of little old men in Italy who do just that, were more than I could cope with. Eventually the whole thing was resolved when I asked Signora Angiolina if Attilio had ever gone away from home during the war. She said categorically no, he hadn’t. I was sorry I asked. Perhaps it would have been better if it had remained a mystery but short of having a sphinx on the premises at I Castagni I could hardly complain. Anyway I didn’t care. What he had just said to me gave me the same feelings of pleasure that I would experience in the future when Signora Angiolina said to me ‘Hai fatto bene!’ To be remembered by Attilio was different from being remembered by any Tom, Dick or Harry, or even General de Gaulle. He never enlarged on what he meant again. Now, however, to show where his sympathies lay, he attached himself, as it were, to our suite and prepared to walk with us in the procession. It was at this moment that the priest gave some kind of inconspicuous signal, but one that was sufficient to set the whole thing in motion, and we all began to move uphill with the priest in the van, flanked by the acolytes, followed by Christ nailed to the Cross and the two men carrying the black and silver banner flapping madly in the wind, and behind them the main body of whom I was certainly the only Protestant present, snuffling and sneezing, for a number of them had already contracted nasty colds, sometimes chanting, sometimes reciting the rosary or saying various Lenten prayers, but somehow contriving not to do all these at the same time, which would have resulted in pandemonium. The priest, although he looked rather old, was fearfully fit. He led us at what amounted to a trot into the teeth of the freezing wind and zoomed us through the winding streets and alleys, flanked by secretive-looking houses that made up Fosdinovo, mediaeval streets and alleys in which, this Friday afternoon, almost every house had at least one window with a candle burning in it, to welcome the procession. Some windows were draped in funereal Lenten black, others were less lugubrious with white lace curtains and some were positively jolly with flowers displayed in them. We passed an ancient Malaspina theatre that was no longer a theatre and a Malaspina Mint that was no longer a mint. It only minted fifty genuine coins in its entire history. The rest, which were exported to Genova and France, were all false. And there were shops, some of them minute, also illuminated with candles. Shops that sold wine, spades, handsaws and other ironware, hand-knitted socks with the natural grease still in them, and magazines giving the latest low-down on what was currently going on with the Grimaldis in the Principality of Monaco, events on which all Italy was hooked. And we passed a caff? from the windows of which some of the male occupants looked out on the procession with the curious, slightly derisory air with which men in Italy look out of the windows of caff?s at religious processions. That is if they are agnostic, communist, or simply not taking part in the procession for their own private reasons, keeping, as it were, their cards close to their chests. That is also if they hadn’t got wives or mothers or grandmothers taking part in these processions. If they had, and if they had any sense and wanted a quiet life, they would keep a much lower profile and get on with watching TV, or playing briscola, a sort of whist, and not start looking out of the window with that superior expression on their faces. By now the wind was tremendous. At one point we came out on some ramparts below the Castello and there a savage blast caught the crucifix, bringing the bearers to their knees and almost throwing it the ground, which would have been a malaugurio – and forcing the men carrying the banner to furl it. Now we were rounding the foot of the keep of the Castello, a huge fortress in which Dante had been put up in 1306, while he wrote some stanzas of the Inferno, as he had apparently been, that same year, in the castle at Castelnuovo di Magra, the one we had seen the first time we had driven up the road from Caniparola, before making one of his mysterious disappearances from circulation. And as we were following this trench-like alley which ran between the dwellings and the walls, we could see the castle domestics looking down on us from overhead. From now on most of the processional route was downhill. The first and last stop was at the Church of San Remigio in the middle of the town, the principal church of Fosdinovo. Here the Crucified Christ was taken in, together with the now unfurled banner and followed by the rest of us, for the Adoration of the Cross. Now the priest sang Ecce Lignum Crucis (Behold the Wood of the Cross), removed his shoes and adored it, prostrating himself three times and finally bending down and kissing the feet on the crucifix. Immediately after this the rest of the congregation went up to the crucifix two by two and prostrated themselves, while a number of Improperia, tender reproaches of Christ to his people, were sung, such as Popule meus, quid feci tibi? aut in quo contristavi te? Respondi mihi. (My people, what have I done to thee? or in what have I grieved thee? Answer me.) The interior of the church was painted in a cold, bluish-grey colour, as cold as the air inside the church, and our breath smoked. Originally a Romanesque church, it had been destroyed by fire in 1600 and rebuilt as a baroque church by the Marchese Pasquale Malaspina with large numbers of magnificent side chapels, ornamented with alternating smooth and twisted Corinthian columns. It also had a barrel roof decorated with an abundance of frescoes but these were all destroyed in the fighting for the Gothic Line in the last year of the war when the town was bombarded. In it under a Gothic arch, high up to the left of the altar, near the presbytery, was the tomb of Galeotto Malaspina, feudal lord of the region – the Malaspina acquired the castle in 1340 – and he died in 1367. Wearing armour his effigy reclined on a marble tomb chest, its panels ornamented with bas-reliefs. Much higher still above the altar there was another marble effigy, carved by an unknown sculptor in the fourteenth century, the seated figure of San Remigio, patron saint of Fosdinovo, otherwise St Remigius, Bishop of Reims. Said to be the greatest orator of his age, on Christmas Day AD 496, he baptized Clovis, King of the Franks in the cathedral there, with the greatest imaginable pomp and ceremony, and the words, ‘Bow thy head meekly, O Sicambrian. Adore what thou hast burnt and burn what thou hast adored.’ (The Sicambrian cohort of the Franks was raised by the Romans on the spot where Budapest now stands.) Some of the bones of the saint were kept in the church at Fosdinovo in a silver reliquary ornamented with branching candlesticks. For us this was the end of the procession. Now Christ was dead. We were all wet and cold but when I turned to offer Attilio a lift down the hill to I Castagni, he was nowhere to be seen and although I drove down several bends looking for him I failed to find him. He had simply melted away. SEVEN (#ulink_2ca7c1b8-855c-5228-9c53-bd04f41a453b) The following morning, Holy Saturday, the world had a more cheerful aspect – cold, clear and almost cloudless, everything wet and sparkling after the rain. There were even a few bold, migrant birds, some of which had the temerity to sing, making what would be, if they had any sense, only a brief touchdown in Italy before setting off for countries in higher latitudes whose inhabitants were more friendly to wild birds than the Italians who could only visualize them impaled on skewers and cooked. Good Friday had been winter, with foul weather, black vestments for the clergy and altars stripped of everything, including the Host. By comparison Holy Saturday was spring. Even Lent had lost much of its severity, with the clergy in violet and white vestments, white linen cloths spread on the altars in the churches, and grains of fresh incense set fire to by the priests with a flint outside the main door of the church, a fire that would subsequently be used to light the candles inside the building that had previously been extinguished. We ourselves got up at six o’clock to start mobilizing helpers in the work of reconstructing I Castagni. We got the keys of the house from Signora Angiolina who was already up long since, happy now that she knew that we were going to be, as she put it, sempre con noi, always with us, using the regal ‘we’, although we had made it clear that the most we could hope for would be a visit two or three times a year, and possibly a flying one while on the way to somewhere else. That is, unless I got the sack, in which case we would probably have to stay for ever. We were really quite glad that she didn’t offer to come down to the house with us but she did give us some eggs, some green salad, a bottle of wine and a loaf of delicious, newly baked bread. But before all this we asked what news there was of Attilio, now playing one of his innumerable roles, this one his disappearing-into-thin-air-Attilio-the-Houdini-of-I Castagni act. She said she hadn’t seen him since the previous day, just after midday, when he had set off to take part in the procession, which was why she had had no idea that we had arrived in Fosdinovo. ‘You did well,’ she said, using her immortal phrase, ‘not to have attempted to spend the night in the house in such weather. It might have ended badly.’ ‘Today,’ she said, ‘Attilio has gone to do giornata, and he may not be back here now for some days as the farm where he has gone to work is some distance beyond Fosdinovo, at a place called Foce il Cucc? [the Cuckoo’s Mouth], but of course he won’t work on Easter Day.’ Giornata meant that he had gone to work for someone and was being paid on a daily basis, either digging or hoeing or doing some other sort of farm work, or else repairing various agricultural instruments, making new handles for those which were broken, sharpening scythes and doing any other jobs Attilio was capable of performing. These, as we already knew, could be almost anything at all, providing that they weren’t connected with engines, and he would probably even be able to deal with these, if the need arose. ‘Attilio is one of those few people who will do a giornata any more,’ Signora Angiolina said, ‘because the pay is so bad. He should be paid much more. People take advantage of him.’ The most important item of news, however, that Signora Angiolina had to impart was that although Attilio was still sleeping in his little bedroom, and could continue to do so, so far as we were concerned, he had moved out of the kitchen. A neighbouring farmer had offered him the use of the kitchen which had its own water supply on the ground floor of one of his barns, while we were in residence at I Castagni. Êîíåö îçíàêîìèòåëüíîãî ôðàãìåíòà. Òåêñò ïðåäîñòàâëåí ÎÎÎ «ËèòÐåñ». Ïðî÷èòàéòå ýòó êíèãó öåëèêîì, êóïèâ ïîëíóþ ëåãàëüíóþ âåðñèþ (https://www.litres.ru/eric-newby/a-small-place-in-italy/?lfrom=688855901) íà ËèòÐåñ. Áåçîïàñíî îïëàòèòü êíèãó ìîæíî áàíêîâñêîé êàðòîé Visa, MasterCard, Maestro, ñî ñ÷åòà ìîáèëüíîãî òåëåôîíà, ñ ïëàòåæíîãî òåðìèíàëà, â ñàëîíå ÌÒÑ èëè Ñâÿçíîé, ÷åðåç PayPal, WebMoney, ßíäåêñ.Äåíüãè, QIWI Êîøåëåê, áîíóñíûìè êàðòàìè èëè äðóãèì óäîáíûì Âàì ñïîñîáîì.
Íàø ëèòåðàòóðíûé æóðíàë Ëó÷øåå ìåñòî äëÿ ðàçìåùåíèÿ ñâîèõ ïðîèçâåäåíèé ìîëîäûìè àâòîðàìè, ïîýòàìè; äëÿ ðåàëèçàöèè ñâîèõ òâîð÷åñêèõ èäåé è äëÿ òîãî, ÷òîáû âàøè ïðîèçâåäåíèÿ ñòàëè ïîïóëÿðíûìè è ÷èòàåìûìè. Åñëè âû, íåèçâåñòíûé ñîâðåìåííûé ïîýò èëè çàèíòåðåñîâàííûé ÷èòàòåëü - Âàñ æä¸ò íàø ëèòåðàòóðíûé æóðíàë.