Много молчит в моей памяти нежного… Детство откликнется голосом Брежнева… Миг… молчаливый, ты мой, истуканище… Провозгласит,- дарахие таварищщи… Станет секундой, минутою, годом ли… Грохнет курантами, выступит потом и… Через салюты… Ура троекратное… Я покачуся дорогой обратною. Мячиком, ленточкой, котиком, пёсиком… Калейдоскопом закрУжит колёсико,

Корейские сказки / ????

$ Бесплатная книга
-
Автор:
Описание книги

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Тип:Книга
Цена:199.00 руб.
Издательство: Восточная книга
Год издания: 2019
Язык:   Русский
Просмотры:   179
Отзывы:  1   Читать отзывы

Скачать ознакомительный фрагмент
ЧИТАТЬ ОНЛАЙН ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 199.00 руб.
Отзывы на книгу

✎   Во-первых скажу, что я новичок. По своему учебнику изучаю всего 5-ый урок. Книгу Ильи Франка «Корейские сказки» увидела в магазине. Полистала, почитала вступление о лёгкости чтения даже новичками, снова полистала и решила, что я не смогу её читать, потому что всё-таки новичок. Но уже на следующий день решилась купить эту книгу. Всё с той же опаской, что читать её не смогу. НО! Каково было удивление, когда я начала её читать. Она действительно читается. И легко! Есть незнакомые слова? Не знаешь времена, стили речи? Не беда! Комментарии по переводу сглаживают все вопросы и непонимания и даже не замечаешь, что чего-то ещё не знаешь или не умеешь. Тексты кажутся доступными и понятными. Книга действительно очень важна!

  1. Во-первых, для отработки правил чтения (транскрипции даются ко всем предложениям целиком, а не к некоторым словам как делают в обычных книгах).
  2. Во-вторых, для запоминания новых слов и повторения уже знакомых.
  3. В-третьих, для умения распознавать знакомые слова в незнакомых текстах. (Да, для меня было удивительно обнаружить, что я не вижу в тексте слова, которые хорошо и давно знаю. Видеть их в учебнике привычно, а в жизни почему-то нет. Но теперь учусь и этому.)
  4. В-четвёртых, для привыкания к правилам построения предложений, понимания логики построения корейских предложений и для тренировки перевода на наш язык. Очень важно, что даётся не только буквальный перевод, но и художественный.
Прочитав 2 сказки, уже чувствуешь себя более уверенно и в чтении и в переводе. А главное: сказки действительно интересные. Читаешь их и не можешь остановиться! А тот факт, что читаешь на корейском языке, ещё больше развивает интерес к чтению.

Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.