Ты мне сказал, что чувствуешь иначе. Что, видимо, ты - не такой как все. Что от обиды часто сердце плачет. И в темной пребывает полосе. Ты не пугайся, все это бывает, Когда Душа взывает из глубин. Не удивляйся, мама твердо знает - Нормально это. Просто ты - мой сын. Я рвением своим к Любви и Свету Пространство очищаю вкруг себя. И у теб

Ромео и Джульетта. Сонеты. В переводе Юрия Лифшица

$ Бесплатная книга
-
Автор:
Описание книги

Настоящий перевод шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», выполненный поэтом Ю. Лифшицем, отличается свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. В переводах сонетов Шекспира Ю. Лифшиц показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл, и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. При оформлении обложки использована картина английского художника Фредерика Лейтона (1830 – 1896).

Тип:Книга
Цена:480.00 руб.
Язык:   Русский
Просмотры:   247

Скачать ознакомительный фрагмент
ЧИТАТЬ ОНЛАЙН ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 480.00 руб.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.