Когда-нибудь, у старости в плену, оставшуюся, тонкую струну (меж прошлым и грядущим воспареньем) строкой любви в своё стихотворенье, натянутой до судорог в руках, впишу. Пускай звенит. А грешный прах развеют пО ветрУ мои потомки. Всю жизнь свою я шла по самой кромке, по сАмому накалу страстных чувств. Горела? - Да. И жить не научусь р

Как вам это понравится. Перевод Юрия Лифшица

$ Бесплатная книга
-
Автор:
Описание книги

Одна из лучших комедий У. Шекспира в свежем переводе переводчика и поэта Юрия Лифшица. Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи – все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом всей своей жизни. Книга предназначена для любителей занимательного и вместе с тем вдумчивого чтения. В оформлении обложки использована картина шотландского художника Роберта Уокера Макбета (1848—1910) «Розалинда».

Тип:Книга
Цена:480.00 руб.
Язык:   Русский
Просмотры:   365

Скачать ознакомительный фрагмент
ЧИТАТЬ ОНЛАЙН ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 480.00 руб.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.