✎ П.Г. Вудхаус – мой любимый писатель. Что и говорить, его серию рассказов о Дживсе и Вустере я перечитываю с завидным постоянством. Это легкое чтение, интересное и по-своему интригующее. Дживс – такой умница, что всегда находит возможность вытащить своего незадачливого хозяина Берти Вустера из очередной передряги, – будь то нелепая помолвка с Гонорией Глоссоп, или украденные жемчуга тети Агаты. Дживс всегда находит выход. Читать произведения Вудхауса – сплошное удовольствие. Вам просто не может не понравиться.
✎ Строго говоря, это не роман в традиционном понимании жанра, а скорее серия рассказов о пикантных и комичных ситуациях, в которые попадают Вустер и Дживс. Вернее попадает в них, конечно, Вустер, а гений Дживса его неизменно выручает. Но в отличии от романов подобного типа построения композиции (например, «Героя нашего времени») истории не совпадают с названиями в начале главы и идут последовательно друг за другом в естественном хронологическом порядке. Хотя на протяжении всего повествования мы видим другого персонажа – Бинго, друга Вустера. Этот Бинго очень часто попадает нелепые и запутанные ситуации только из-за своей необузданной влюбчивости. Так что иногда Вустер на его фоне кажется настоящим мудрецом. В романе масса забавных и неожиданных моментов на эту тему и не только… По-прежнему интересно наблюдать, как от главы к главе раскрываются выдающиеся умственные способности безупречного дворецкого Дживса и его утонченное чувство стиля. Правда раскрывается последнее качество преимущественно только тогда, когда Вустер надевает на себя какую-нибудь яркую кричащую вещь, за которую Дживс, со свойственным одному ему тактом, критикует его при помощи взглядов, жестов и полунамеков. В общем, тонкий английский юмор Вудхауса можно описывать долго, но лучше прочувствовать его самому и прочесть эту книгу!
✎ Может быть английский юмор слишком тонок для меня… Скачала фрагмент, после третьего рассказа поняла, что слишком скучно.
✎ Читаю взахлеб—постоянный источник хорошего настроения благодаря неподражаемому английскому юмору! Правда, многое зависит от переводчика и это очень заметно в сборниках рассказов, где каждый переведён разными людьми. Больше всего понравился Перевод Трауберг.
✎ Образец классического английского юмора. Возможно не самый лучший. Джером, пожалуй, искрометнее… Но и здесь хватает иронии, курьезов и просто приятного слога, хотя сюжетная линия циклична и довольно предсказуема. Словом, для расслабленного чтения в отпуске – самое то.
✎ Прочитав книгу, решил посмотреть сериал 90 года с Хью Лори и Стивом Фраем . Книга и фильм дополняют друг друга великолепно! Страшные опасности, подстерегающие на каждом шагу молодого аристократа-бездельника, неожиданные повороты сюжета и, казалось бы, безвыходные ситуации – всего этого благополучно избегает наш герой исключительно при помощи своего слуги, невозмутимого и находчивого Дживса. Юмор не из разряда падений героя в лужу и кидания тортами; и читать нужно не торопясь.