Безжизненность опущенных портьер Сомкнувшись с неподвижностью торшера, Являет равнодушие портье Клиенту с бурным натиском терьера. Застыл непроницаемой стеной, Как хрупкое укрывший подстаканник, В проеме твердо сдерживая ночь, Всего один кусок неплотной ткани; Как сталь несокрушимого щита, Принявшая бесчисленные стрелы От мрака, что вторжение счи

"Чудо" (без перевода)

| | Категория: Зарисовки
Постоянно жду я чудо,
Как начало всех начал
И сегодня у фастфуда
Это чудо повстречал.

Загорелая девица.
Так, столкнулись, - визави,
А над левой ягодицей
Кельтский лозунг о любви.

Нет,
Я кельтского не знаю,
Но прочувствовал "накал",
И наколочки "читаю",
И с улыбкою сказал:

"Так девица не годится -
Кельты вымерший народ.
На соседней ягодице
Будем делать ... перевод"

wink
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 100
     (голосов: 10)
  •  Просмотров: 909 | Напечатать | Комментарии: 16
       
15 июля 2016 07:36 dandelion wine
avatar
Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 127
Комментариев: 12774
Отблагодарили:822
sad laugh flowers1

"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар

Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.