Я не пишу стихов на заданную тему, Себе не позволяю фальшь и ложь. И жить - по правилам и вычерченным схемам Не буду... Не хочу... Ведь мир хорош Непредсказуемостью резких поворотов, Загадочностью встречи по весне - И значит есть Непредсказуемое что-то, Бунтарское и гордое во мне. Сравнима жизнь моя с полётом смелой птицы. Но, в небо поднимаясь

В. Броневский. "Troska i piesn".

| | Категория: Переводы
Broniewski Władysław
Troska i pieśń

Może nic w tym życiu nie będzie?
Jeszcze rok, jeszcze dwa, jeszcze X...
Moich myśli czarne łabędzie
odpływają Wisłą na Styks.

Ja wiedziałem, co sercem gryźć mam,
jakim ciosom nadstawić pierś,
nie rachunkiem, nie sylogizmem
budowałem życie i wirsz.

Ale troska jak rdza przeżarła
mojej pieśni serdeczną moc,
tylko krzyk ściśniętego gardła
głucho ciemną przeszywa noc.

Lecz w tym krzyku zostanę młodym.
Jeśli grom - niechaj trafia mnie!
Temu światu ja się nie poddam,
temu światu ja krzyknę: nie!

В. Броневский. "Troska i piesn".
___________________________
Перевод:

Ничего не случиться в жизни...
Ещё год, или два, иль икс...
Чёрным лебедем снова мысли
Уплывают по Висле в Стикс.

Что ударит мне в грудь с разлёта
И что будет мне сердце грызть...
Силлогизмами и расчётом
Я не строил стихи и жизнь.

Мне печаль, точно ржа, изъела
Моих песен былую мощь,
Только сдавленный крик несмело
Вновь прорежет глухую ночь.

Моя молодость в нём застыла...
Пусть гроза - я сейчас умру!
Я не сдамся на милость мира,
Только "Нет!" я кричу ему!

Своё Спасибо, еще не выражали.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 100
     (голосов: 3)
  •  Просмотров: 1375 | Напечатать | Комментарии: 3
       
14 марта 2011 16:34 Anit
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.03.2011
Публикаций: 0
Комментариев: 4
Отблагодарили:0
Ваш перевод впечатляет. Стихотворение-оригинал тоже очень интересное. Хотелось бы мне также смело миру кричать "Нет!".
       
17 августа 2010 15:06 kinka
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 8.03.2010
Публикаций: 2
Комментариев: 1170
Отблагодарили:0
Не настолько знаю польский чтобы оценить оригинал. Но перевод - бесспорно талантливый.
       
14 августа 2010 11:34 adolf5453125
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 17.07.2010
Публикаций: 0
Комментариев: 812
Отблагодарили:0
Хорошие стихи, которые передают борьбу сегодняшней достойной молодежи с вечными проблемами жизни и повседневности.
Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.