Пой, дочурка - Юхани Хейкки Еркко (1849-1906) Переводы финской поэзии
Mihlin | | Категория: Переводы
Своё Спасибо, еще не выражали.
Сядь, дочурка, на колени,
синеглаза, рот цветком,
буду веткою, ты – птичка,
радуй детским голоском.
Пой же песни мне и Миру,
Пой для всех и без конца,
чтобы ныне и вовеки
не состарились сердца.
Пой, дочурка, чтоб печалью
не морщинились чела,
чтобы не пропала вера,
чтобы жизнь была светла.
Пой, девчушка дорогая,
в яркий, чистый, жаркий день!
Твоя песня вдохновляет
на работу всех людей.
Птичий голос в песне вешней
детский голос повторил.
Финской девочки сердечко,
золото приносит в Мир.
синеглаза, рот цветком,
буду веткою, ты – птичка,
радуй детским голоском.
Пой же песни мне и Миру,
Пой для всех и без конца,
чтобы ныне и вовеки
не состарились сердца.
Пой, дочурка, чтоб печалью
не морщинились чела,
чтобы не пропала вера,
чтобы жизнь была светла.
Пой, девчушка дорогая,
в яркий, чистый, жаркий день!
Твоя песня вдохновляет
на работу всех людей.
Птичий голос в песне вешней
детский голос повторил.
Финской девочки сердечко,
золото приносит в Мир.
Своё Спасибо, еще не выражали.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.