Песня "Сувенир" в исполнении Д.Руссоса и мой русский текст на эту мелодию
Поёт Д.Руссос. Песня "Сувенир"
Композитор Стелиос Влавианос, поэт Алек Р.Костандинос.
Мой текст на мелодию данной песни:
1.
Одно лишь место под луной,
Где танцевали мы с тобой.
Тебя я жаждал воспевать
И целовать, -
Как сувенир, дана судьбой.
Припев.
Ты Сувенир мой, мой Сувенир - любовь,
Цветок в душе моей, - на стебле кровь.
Ты Сувенир мой,
Мой Сувенир - любовь
Из снов,
Где свет и мрак,
Во мраке том - страстей маяк.
2.
Рабой любви не стала ты,
Шальные все твои мечты.
Всего одну лишь ночь
Моим был Сувенир, -
Украл его безумный мир.
Припев.
Бриз, волны, солнце, но не прошла печаль...
Вдруг яхта красная покинула причал.
Закат украсил
Позолотой моря даль,
(или Закат украсил вновь
Безоблачную даль, -
прим.моё)
Как жаль,
Средь чудных мест
Не нам играет волн оркестр.
3.
От этих волн уйду я прочь,
Бессонной будет эта ночь.
Луна и звёзды осветят
Знакомый путь,
Но Сувенир мне не вернуть!
Припев.
...Был Сувенир мой, мой Сувенир - любовь!
Но потускнел - не будоражит кровь.
Где Сувенир мой,
Моя Любовь - звезда ?..
Всегда
Есть свет, есть мрак, -
И в нём горит Любви маяк.
Написано 5 июля 1995 года,
г.Киев.
В.И.Ульянов (Ильич)

Группа: Редакторы
Регистрация: 31.05.2013
Публикаций: 125
Комментариев: 12482
Отблагодарили:818
Не увидела ничего криминального, поэтому творите и творите))

"Ложь поэзии правдивее правды жизни" Уайльд Оскар

Группа: Авторы
Регистрация: 11.01.2014
Публикаций: 226
Комментариев: 723
Отблагодарили:237

Уважаемые господа, я немножко усовершенствовал данную публикацию со своим русским текстом песни "Сувенир". Кстати, нигде в Интернете, даже на лингвистических сайтах, я не смог отыскать не то что безупречного перевода (подчёркиваю, именно перевода с английского, а не независимого русского стиха на мелодию) английского текста на русский, но даже текст на английском везде представлен с ошибками. Поэтому я отредактировал английский текст песни и его транскрипцию русскими словами, а также перевод на русский. Если ничего не помешает, то вскоре представлю эту работу в качестве зарисовки дополнительно к публикации по песне. И огромное спасибо администрации "Самиздата", что не "пришила политику" мне (в отличие от автора Типикона) и в это очень, мягко говоря, трудное для всех время разрешила продолжать литературное творчество. Потому "огромное спасибо", что этот сайт для Ильича-литератора единственный. Уточню, что такое поведение администрации сайта с точки зрения законодательства РФ вполне законно, ибо я не являюсь агентом украинских спецслужб и не участвую в боевых действиях.


Группа: Дебютанты
Регистрация: 21.02.2014
Публикаций: 0
Комментариев: 3
Отблагодарили:0

Группа: Авторы
Регистрация: 11.01.2014
Публикаций: 226
Комментариев: 723
Отблагодарили:237
Я переместил публикацию по песне "Сувенир" на 1-ю страницу, поскольку внёс изменения, подчёркиваю, в свой собственный текст на мелодию данной песни, а не в чужое мне стихотворение. Иными словами, это не римейк. К тому же, в публикации есть аудиозапись "Сувенира" в исполнении греческого певца.