Charles Bukowski. Растрата.
szemtsov | | Категория: Переводы
Своё Спасибо, еще не выражали.
Charles Bukowski.
The Continual Condition. Poems. Edited by John Martin. 2010. New York.
waste.
растрата.
«Скучно» - сказал старый поэт, в постели встречая смерть.
«Я скучен всем, а также и себе самому».
«Я был болтуном, игривым и ненормальным.»
«О, мастер, это неправда, вы ошибаетесь» - сказал молодой поэт.
«Напротив, это слишком верно» - отвечал старый поэт –
«Мои работы – раздутый мусор»
Но молодой поэт не верил, потому что тогда
И его сочинения – мусор. Но все же
Спросил – «Mастер, что же нам делать?»
«Все начинать сначала» - был ответ,
И через несколько дней мастер умер.
Разговор не имел продолжения.
Однако, продолжение никакого значения не имело.
The Continual Condition. Poems. Edited by John Martin. 2010. New York.
waste.
растрата.
«Скучно» - сказал старый поэт, в постели встречая смерть.
«Я скучен всем, а также и себе самому».
«Я был болтуном, игривым и ненормальным.»
«О, мастер, это неправда, вы ошибаетесь» - сказал молодой поэт.
«Напротив, это слишком верно» - отвечал старый поэт –
«Мои работы – раздутый мусор»
Но молодой поэт не верил, потому что тогда
И его сочинения – мусор. Но все же
Спросил – «Mастер, что же нам делать?»
«Все начинать сначала» - был ответ,
И через несколько дней мастер умер.
Разговор не имел продолжения.
Однако, продолжение никакого значения не имело.
Своё Спасибо, еще не выражали.
Новость отредактировал Анна Читари, 5 июля 2012 по причине теги не менее двух, разделять запятыми, не указана категория
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
