Она любила вышивать И знала много песен. Она умела колдовать - Умела чудо рисовать. Могла всем людям показать, Как этот мир чудесен. Она умела понимать, Что шепчет ветер листьям. И по ночам могла летать, Могла со звездами болтать, Чтоб все на утро рассказать Своим волшебным кистям. Когда с ней близко не знаком, Ей в след посмотришь грустно. Но,

Из Омара Хайяма

| | Категория: Переводы
О кравчий! Цветы и травы, ставшие столь пленительными,
Смотри, через неделю превратились в прах.
Пей вино, срывай цветы, ибо пока оглянешься -
Цветы станут прахом, а травы сравняются с землей.



Эти травы, цветы, что пленяют наш взор,
Завтра ветер мгновенно сметет словно сор.
О саки* торопись! Пей вино, рви цветы,
Пока в мире живешь – веселись до тех пор!




*Саки – виночерпий, кравчий. В этой роли выступали красивые юноши.

Своё Спасибо, еще не выражали.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 100
     (голосов: 2)
  •  Просмотров: 1408 | Напечатать | Комментарии: 3
       
27 марта 2012 09:26 fridrihovit
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 2.03.2012
Публикаций: 243
Комментариев: 893
Отблагодарили:525
Замечательный перевод!!! Спасибо!
       
26 марта 2012 18:49 sdb19
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 23.08.2011
Публикаций: 67
Комментариев: 332
Отблагодарили:26
кто такой кравчий я понимаю, а вот кто такой саки нет((((
       
26 марта 2012 18:41 Ленуська
\avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 12.04.2011
Публикаций: 502
Комментариев: 5894
Отблагодарили:3489
Очень мудро и лирично! Спасибо Вам! flowers1
Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.