Алексей Наст. Забавки для малышей. «БЗЫК». Отдыхал в деревне я. Рассказали мне друзья, То, что слепень – это БЗЫК! Этот БЗЫК Укусил меня в язык! : : : : «Лягушка и комар» Болотная лягушка Охотилась с утра, Толстушка-попрыгушка Ловила комара. А маленький пострел Искусал квакушку, И сытый улетел… : : : :

Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров

-
Автор:
Тип:Книга
Цена:60.00 руб.
Издательство: Издать Книгу
Год издания: 2015
Язык: Русский
Просмотры: 109
Скачать ознакомительный фрагмент
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 60.00 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров Лев Казарновский Лев Казарновский – автор нескольких юмористических сборников, пишет стихи и прозу для детей и взрослых. Лауреат и дипломант более десятка международных литературных конкурсов. Комедия „Дайте бабушке вечный покой“ по зрительским опросам стала лучшим спектаклем сезона 2013–2014 г. в театре им. Щепкина (Украина). Пьесы для детей исполнялись на русском и немецком языках в театрах Латвии, Германии, Франции. Лев Казарновский Путешествие на карусели по невидимой стороне земли Тим и команда морских попугаев Действующие лица: ТИМ ПОПУГАИ: МАДАМ КУВЫРКУСЬ, РУКИПРОЧЬ СМОТРИТЕЛЬ ЗООПАРКА КАПИТАН ПОГРАНИЧНИК ПИРАТ СЦЕНА 1 Лес. Попугаи Мадам Кувыркусь и Рукипрочь спрятались в кустах, видны только яркие перья, напоминающие большие цветы. Появляется Тим. ТИМ. Надо же, какие необычные цветы. Надо сорвать один, принести домой и поставить в вазу. (Хочет сорвать цветок). КУВЫРКУСЬ. Молодой человек! Прошу не дергать меня за хвост. ТИМ. Ой! Это что же, говорящий цветок? Вот все удивятся, когда дома покажу такое чудо. (Тянется к другому цветку, но резко отдергивает руку). Ого, да он же колется. Может, он не только разговорчивый, но и ядовитый! РУКИПРОЧЬ. Я ядовитый? Ха-ха! Первый раз вижу такого глупого мальчика! ТИМ. Как ты смеешь обзываться, противный цветок! КУВЫРКУСЬ. А ставить нас в вазу – это разве не глупость? РУКИПРОЧЬ. Да что с ним разговаривать? Надо дать по рукам – сразу поумнеет! ТИМ. Да где это видано, чтоб какой-то цветок угрожал людям. Вот ножиком срежу, будешь знать. РУКИПРОЧЬ. Вначале попробуй нас догнать! ТИМ. Так вы и бегать умеете? КУВЫРКУСЬ. Что мы, безногие, по-твоему? ТИМ. Как правило, цветы имеют только одну ногу. РУКИПРОЧЬ. Может, одна нога, может, вообще ни одной. Но сейчас у меня только одна мысль: сразу дать этому нахалу по физиономии, или немного потерпеть? ТИМ. А ну молчи, противный цветок. КУВЫРКУСЬ. Почему вы все время обзываете нас этим глупым прозвищем – цветы? ТИМ. А как вас надо называть? КУВЫРКУСЬ. Разрешите представиться: Мадам Кувыркусь! ТИМ. Первый раз слышу такое имя. Кто же его придумал? КУВЫРКУСЬ. Я сама. И, кстати, мне мое имя очень даже нравится ТИМ. Да я не против. (Подходит к Рукипрочь). Тим! РУКИПРОЧЬ. Рукипрочь. ТИМ. А я к тебе и не лезу. РУКИПРОЧЬ. Попробуй ко мне полезть, сразу по рукам получишь! КУВЫРКУСЬ. Молодой человек, не обращайте внимания. У моего супруга очень вспыльчивый характер. Это его так зовут – Рукипрочь. ТИМ. Ишь, какой грозный. Я с ним как с человеком разговариваю, то есть, не как с человеком, конечно. Вернее, разговариваю, как с человеком, хотя понимаю, что он не человек, а… Я совсем запутался. Вы такие разумные, ни за что не скажешь, что вы – цветы. КУВЫРКУСЬ. Сколько можно повторять, что мы никакие не цветы. ТИМ. Кто же вы? КУВЫРКУСЬ. Мы – попугаи. Причем, не обычные, а говорящие. (Мадам Кувыркусь и Руки прочь выходят из кустов, Тим удивленно их разглядывает.) ТИМ. Действительно, попугаи! Откуда вы взялись? КУВЫРКУСЬ. Пришли из зоопарка. ТИМ. А здесь что вы делаете? РУКИПРОЧЬ (язвительно). Ждем парохода! ТИМ.(удивленно). Здесь, в лесу? КУВЫРКУСЬ. Да! А почему бы и нет? ТИМ. Но все пароходы плавают в морях и океанах. РУКИПРОЧЬ. Я то же самое говорю. КУВЫРКУСЬ. Знаю! Однако на море все пароходы кем-то заняты. А мне нужен ничей пароход. ТИМ. Но в лесу не бывает никаких пароходов. КУВЫРКУСЬ. Почему? Их же строят из деревьев? Значит, когда начнут строить новый пароход, придут сюда, в лес. А я спрячусь, в ветвях, и когда пароход будет готов, займу его первым. РУКИПРОЧЬ. Глупости! Надо отнять у кого-то пароход, и дело с концом. ТИМ. А зачем вам пароход? КУВЫРКУСЬ. Чтобы уплыть в страну Папуганию! ТИМ. А где такая страна находится? КУВЫРКУСЬ. К сожалению, не знаю. Меня вывезли оттуда, когда я была совсем маленькой, а он вообще родился в зоопарке. Но я знаю, что это чудесная стана. РУКИПРОЧЬ. И самое главное, там нет служителя зоопарка. КУВЫРКУСЬ. Представляешь, он запрещал нам даже разговаривать. Поэтому, когда однажды он забыл запереть клетку, мы попросту сбежали. ТИМ. Понятно! А вы не боитесь, что вас хватились, и уже ищут? КУВЫРКУСЬ. Очень боимся. Поэтому, когда кто-то приближается, мы сразу прячемся. (Появляется Служитель зоопарка). СЛУЖИТЕЛЬ… Ау! Быстро ко мне! Цып, цып, цып! ТИМ. По-моему, вас кто-то зовет. КУВЫРКУСЬ. Служитель! Ты нас, пожалуйста, не выдавай! ТИМ. Хорошо! (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь прячутся. Появляется Служитель зоопарка с огромной клеткой). СЛУЖИТЕЛЬ… Привет! Ты не встречал тут, случайно, парочку попугаев? ТИМ. Каких еще попугаев? СЛУЖИТЕЛЬ… Обыкновенных – с перьями, хвостами, клювом. Сбежали недавно из зоопарка. Спрашивается, и чего им там не хватило? Есть крыша, еда, питье. Не жизнь, а одно удовольствие! РУКИПРОЧЬ (из кустов). Вот и живи там сам. СЛУЖИТЕЛЬ. (оглядывается). А?! Кто это сказал? ТИМ. Я, а то кто же? Говорю: – красота, сам бы там жил. СЛУЖИТЕЛЬ… А, ну да, разумеется! Кто от такого счастья бежит? Скажу тебе честно: глупые птицы, хоть и говорящие. А знаешь, почему они это сделали? Чтобы мне насолить! ТИМ. Зачем? СЛУЖИТЕЛЬ… Знают, твари, что мне попадет, как только пропажа обнаружится. Вот, теперь разыскиваю беглецов. Попадутся – голову откручу. РУКИПРОЧЬ (из кустов). Руки коротки! СЛУЖИТЕЛЬ… Кто это сказал? ТИМ. Я, а то кто же? Руки у меня короткие, шишку сорвать не могу. СЛУЖИТЕЛЬ… Да? А то мне показалось… У меня от их болтовни вечно голова болела. И до чего птицы противные – целыми днями только своим языком и мололи. Уж я и так и этак уговаривал их заткнуться – ничего не помогало. Это, говорят, наше право, говорить сколько хотим. Спрашивается, какие могут быть права у птиц? Я уж и наказывал их, ничего не помогало. РУКИПРОЧЬ (из кустов). Тиран! СЛУЖИТЕЛЬ… А? Что такое? По-моему, я узнал голос своего попугая. ТИМ. Что вы, это мой голос. СЛУЖИТЕЛЬ… А мне кажется, это сказал не ты. У тебя совсем другой голос. ТИМ. Это у меня горло болит. Вот я то одним голосом говорю, то другим. СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели? А ну-ка, скажи еще что-нибудь. ТИМ.(подражает попугаям). Пожалуйста. Руки у меня короткие, шишку сорвать не могу! СЛУЖИТЕЛЬ… Да, похоже! В точности – мой попугай. Значит, ничего подозрительного тут не видел? ТИМ. Нет! СЛУЖИТЕЛЬ… Жаль. Ладно, пойду искать дальше. Если случайно наткнешься на этих негодяев, гони их обратно в зоопарк. ТИМ. Непременно! (Служитель уходит. Из кустов появляется попугаи). РУКИПРОЧЬ. Еле сдержался, чтобы не клюнуть его в макушку. ТИМ. Вам надо быстрее уходить отсюда. А то служитель вернется и обнаружит вас. КУВЫРКУСЬ. У меня появилась еще одна идея. Надо купить билеты на пароход, который отправляется в страну Папуганию, и на нем уплыть. РУКИПРОЧЬ. Сейчас! Так нас туда и взяли! ТИМ. А знаете, у меня есть один знакомый капитан, он как раз собирается в научную экспедицию. Можно попробовать уговорить его отправиться в Папуганию. Я думаю, ему все равно, где своей наукой заниматься. КУВЫРКУСЬ. А он согласится? Все-таки – лишние заботы. ТИМ. Уверен, все будет нормально. Я тоже поплыву на корабле и все хлопоты я возьму на себя. КУВЫРКУСЬ. Это было бы прекрасно! Веди к своему капитану. (Появляется Служитель зоопарка). СЛУЖИТЕЛЬ… Ага, попались птички! Удрать от меня захотели? А ну, марш в зоопарк! РУКИПРОЧЬ (бьет Служителя по рукам). Руки прочь! СЛУЖИТЕЛЬ… Ах, так! Ну, тогда я сам заставлю вас вернуться. (Пытается загнать попугаев в клетку). ТИМ.(преграждает Служителю дорогу). Вы больше никому не сможете запретить разговаривать. СЛУЖИТЕЛЬ… Вы обязаны слушаться меня, а не этого мальчишку! Я работаю служителем зоопарка, и должен за вами присматривать, а он вам ничего не должен! РУКИПРОЧЬ. Пошел прочь! СЛУЖИТЕЛЬ… Так вы не пойдете в клетку? КУВЫРКУСЬ. Нет! СЛУЖИТЕЛЬ… Ну тогда… Ну тогда… Я не знаю, что сейчас с вами сделаю! РУКИПРОЧЬ (воинственно). Что? СЛУЖИТЕЛЬ. (извиняющимся тоном). Я же говорю, не знаю, что с вами делать? РУКИПРОЧЬ. То-то же! СЛУЖИТЕЛЬ. (умоляюще). Миленькие, не бросайте меня. Если вы не вернетесь, то меня спросят: где твои попугаи? И что я скажу? ТИМ. Скажите, что они улетели в Папуганию. СЛУЖИТЕЛЬ… Если я это скажу, меня тут же выгонят из зоопарка. Кому нужен работник по уходу за попугаями, если нет ни одного попугая. ТИМ. Найдите себе других попугаев. СЛУЖИТЕЛЬ… Ты что думаешь, у нас попугаи на каждом дворе валяются? Где я возьму других? ТИМ. Ну, не знаю. Придумайте что-нибудь сами. А мы пошли. СЛУЖИТЕЛЬ… Я больше не буду вас обижать. Честное слово! А если я приведу вас, мне дадут премию, и я куплю вам все, что вы захотите. КУВЫРКУСЬ. Нет! Мы выбираем свободу! СЛУЖИТЕЛЬ… Ах, так! Ну, берегитесь, проклятые птицы. Знайте, никто вас в вашу Папуганию не пустит! Я вам это обещаю! ТИМ. Пошли, нас ждет большое путешествие! РУКИПРОЧЬ. Я все-таки хочу напоследок клюнуть его в затылок. ТИМ. Не будем терять время на всякие пустяки. (Тим, Мадам Кувыркусь и Рукипрочь уходят. Служитель хватает клетку и устремляется за ними). СЦЕНА 2 Корабль. На палубе – мачта, штурвал и большой холодильник для провианта. По палубе нервно разгуливает Капитан. КАПИТАН. Кажется, ничего не забыл: провиант заготовлен, паруса на месте, якорь в наличии. Только где же команда? Безобразие. Научную экспедицию мне срывают. Наверняка, где-нибудь в кабачке празднуют отплытие. (Появляются Тим, Попрыгусь и Рукипрочь). ТИМ. Господин капитан! Как хорошо, что мы вас застали. Мы очень торопились. Возьмите нас в экспедицию. КАПИТАН. К сожалению, это невозможно. На корабле уже есть команда. ТИМ. Где же она? КАПИТАН. Ну, пока ее нет, но с минуту на минуту должна прибыть. ТИМ. Как же вы поплывете в путешествие, если команда даже к отплытию вовремя прибыть не может. КАПИТАН. Это верно! Никогда еще у меня не было такой разболтанного экипажа. ТИМ. Я об этом и говорю. КАПИТАН. Ладно, где твои молодцы? Покажитесь. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь выходят вперед. Капитан рассматривает их). Ничего себе – помощники! На ногах-то прочно стоят? КУВЫРКУСЬ. На ногах мы стоим прочно. Но еще лучше кувыркаемся через голову. КАПИТАН. Ого, я смотрю, они разговаривать умеют? КУВЫРКУСЬ. Вести разговоры – это наше самое любимое занятие. КАПИТАН. Очень плохо! В любом морском путешествии надо не разговаривать, а выполнять приказы. А кувыркаться на корабле совсем не обязательно. К сожалению, я не могу взять вас с собой. РУКИПРОЧЬ. Надо было действовать по моему плану. Сейчас корабль был бы наш! ТИМ. Господин капитан, не прогоняйте нас! Я рассказывал своим друзьям, что вы самый добрый на свете капитан. КАПИТАН (ворчливо). Ну, не такой уж я добренький, чтоб кого попало сажать на борт. ТИМ. Я ручаюсь за них. Мы будем выполнять все ваши приказания. КАПИТАН. Ладно! Ваше счастье, что у меня под рукой нет другой команды. (Тиму). Тебя назначаю своим помощником. (К Мадам Кувыркусь и Рукипрочь). А вы идите и быстро переоденьтесь в морскую форму. А то не моряки, а босяки какие-то. ПОПУГАИ (радостно). Мы мигом! (Уходят). КАПИТАН. В любом плаванье самое главное – ничего не забыть. На суше – пошел в магазин и купил, все что нужно. А в море что делать? Ближайший магазин – за тысячи километров. Пока доплывешь – концы отдашь Понятно? ТИМ. Понятно! Какие концы? КАПИТАН. Ну, это наш морской жаргон. В смысле – плохо тебе будет. ТИМ. А, теперь понятно. (Во время их беседы на борт, стараясь быть незамеченным, пробирается Служитель зоопарка). СЛУЖИТЕЛЬ… Думали, так легко от меня можно избавиться? Не выйдет! Я вас даже на дне морском отыщу! (Служитель ищет, где можно укрыться и поспешно забирается в холодильник). КАПИТАН. Представь, что мы забыли захватить якорь. И что? Мы доплывем до Антарктиды, а пристать к берегу не сможем. Придется возвращаться назад. И вся экспедиция – насмарку. Понятно? ТИМ. Куда экспедиция? КАПИТАН. Насмарку. Ну это тоже наш морской жаргон. В смысле – отменяется. ТИМ. Понятно! А зачем нам плыть в Антарктиду? КАПИТАН. Как – зачем? Цель экспедиции – изучить природу Антарктиды. ТИМ. Ой, господин капитан, я забыл сообщить, – моей команде нужно в страну Папуганию. КАПИТАН. Глупости! Какая еще Папугания? Мы плывем в Антарктиду. ТИМ. Но это невозможно, господин капитан! КАПИТАН. Никаких возражений! Мы не можем срывать научный эксперимент. (Подходит к холодильнику). Здесь все что нужно для долгого плавания. Вот, смотри! (Открывает дверцу, видит скрючившегося Служителя зоопарка.). Ой! А это что? СЛУЖИТЕЛЬ. (злобно). Пингвин! КАПИТАН. Вот видишь, нам даже выдали живого пингвина, чтобы мы могли наблюдать, как он приспособится к суровым зимним условиям. ТИМ. Господин капитан, а вы уверены, что этот пингвин так уж хочет попасть в Антарктиду. КАПИТАН. Разумеется! Куда ж ему еще хотеть?. ТИМ. Эй, пингвин, ты хочешь жить в Антарктиде на морозе вместе с другими пингвинами? СЛУЖИТЕЛЬ. (стучит зубами от холода. Отрицательно машет головой).). Н…н…н! КАПИТАН. Интересно, чего он тогда хочет? ТИМ. А ты хочешь очутиться там, где жарко, светит солнце и на деревьях растут бананы? СЛУЖИТЕЛЬ… Д…д…д! (Показывает: «да»). ТИМ. Он всю жизнь провел в зоопарке и совсем отвык от настоящих арктических условий. КАПИТАН (закрывает холодильник). М-да, выходит, что так! ТИМ. Не беспокойтесь, господин капитан, это будет очень интересная экспедиция. Мы проверим, как пингвины из зоопарка приспосабливаются к жизни в жарких странах. Наверняка, до нас такой эксперимент никто не проводил. КАПИТАН. Ну что ж, наверное ты прав! (Появляются Мадам Кувыркусь и Рукипрочь в морской форме). КУВЫРУСЬ. Мы к отплытию готовы. КАПИТАН. Отлично! Вот вам первое задание – взять швабру и выдраить палубу. КУВЫРКУСЬ. Будет исполнено! (Капитан и Тим идут к штурвалу). КАПИТАН. Полный вперед на Папуганию! СЦЕНА 3 РУКИПРОЧЬ (моет палубу). Кругом и так столько воды, а мы еще зачем-то льем ее на корабль. КУВЫРКУСЬ. Прекрати ворчать. Иначе капитан высадит нас в первом же порту. РУКИПРОЧЬ. Ладно, молчу! СЛУЖИТЕЛЬ. (из холодильника). Эй! Вытащите меня отсюда! КУВЫРКУСЬ (встревоженно). Ты слышал? Чей-то голос. РУКИПРОЧЬ. Откуда здесь в открытом море могут быть чужие голоса? Рыбы, что ли, говорящие завелись? СЛУЖИТЕЛЬ… Откройте меня немедленно! КУВЫРКУСЬ. Определенно кто-то зовет. РУКИПРОЧЬ. Слушай, не мешай работать. СЛУЖИТЕЛЬ… Выпустите меня, глупые птицы! КУВЫРКУСЬ. А? Что скажешь? Это же голос нашего смотрителя. РУКИПРОЧЬ. У тебя галлюцинации, он тебе теперь со страху повсюду мерещится. СЛУЖИТЕЛЬ… Да здесь я! Здесь! КУВЫРКУСЬ. Знаешь, по-моему это в холодильнике кричат. РУКИПРОЧЬ. Ну ты и придумала! КУВЫРКУСЬ. Нет, ты все-таки проверь! РУКИПРОЧЬ. Ну если ты так хочешь. (Подходит к холодильнику, открывает дверцу, видит Служителя, поспешно захлопывает дверцу). КУВЫРКУСЬ. Ну, кто там? РУКИПРОЧЬ. Я же говорил – никого! КУВЫРКУСЬ. Дай я сама посмотрю. РУКИПРОЧЬ. Я сказал никого, значит – никого. Ты что, мне не веришь? КУВЫРКУСЬ. Верю! Но хочу сама проверить. (Рукипрочь пытается не подпустить Мадам Кувыркусь к холодильнику, но после недолгой возни ей удается открыть дверь холодильника. Оттуда вываливается замерзший Служитель зоопарка). РУКИПРОЧЬ. Ну вот, накаркала! Не успела вспомнить нашего служителя, как он тут как тут – объявился собственной персоной. КУВЫРКУСЬ. Как он там оказался? РУКИПРОЧЬ. Наверное, прикинулся едой. Вот его и заморозили. КУВЫРКУСЬ. Что же с ним делать? РУКИПРОЧЬ. А ничего. Надо сунуть обратно в холодильник. СЛУЖИТЕЛЬ… Я вам суну в холодильник! Не трогайте меня! РУКИПРОЧЬ. Смотри, оклемался. КУВЫРКУСЬ. Ладно, не обращай внимания. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь снова принимаются мыть палубу). СЛУЖИТЕЛЬ. (стонет). Ох, как мне плохо! Ох, как я страдаю! РУКИПРОЧЬ. Что там опять? КУВЫРКУСЬ. Ничего страшного. По-видимому, морская болезнь. СЛУЖИТЕЛЬ… Но я не знал, что морская болезнь, хуже любой земной. РУКИПРОЧЬ. Надо было оставаться на берегу, болел бы сейчас чем-нибудь более приятным. СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели нельзя этот проклятый корабль как-то успокоить? РУКИПРОЧЬ. Неизвестно, от кого больше беспокойства! СЛУЖИТЕЛЬ… Ох, я этого не вынесу! Миленькие, сделайте же что-нибудь, чтоб он, проклятый, перестал бултыхаться. КУВЫРКУСЬ. Что мы можем сделать? СЛУЖИТЕЛЬ… Наш корабль все время раскачивается то вправо, то влево. А вы начните раскачивать его в обратную сторону: волна вправо – вы влево, волна влево – вы вправо. И корабль все время будет держаться ровно. РУКИПРОЧЬ. Ничего более умного не придумал? КУВЫРКУСЬ. Знаешь, по мне лучше корабль раскачивать, чем слушать его стоны. РУКИПРОЧЬ. И то верно. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь влезают на мачту и начинают раскачиваться в такт волнам. Служитель, видя, что на него не обращают внимания, подбирается к капитану). СЛУЖИТЕЛЬ… Господин Капитан, а нельзя ли как-то быстрее попасть в вашу Папуганию. А то, боюсь, до конца путешествия я не дотяну. КАПИТАН. Это самый короткий путь. СЛУЖИТЕЛЬ… Вы все-таки проверьте. Вдруг течение здесь не то, или ветер не попутный? Смотрите, как мы медленно ползем. КАПИТАН. Глупости! Мы несемся на всех парусах! СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели? А где находится эта Папугания? КАПИТАН (показывает карту). Вот здесь. СЛУЖИТЕЛЬ. (рассматривает карту и незаметно крутит штурвал). Так близко? КАПИТАН. Это по карте близко. На самом деле здесь не меньше тысячи километров. СЛУЖИТЕЛЬ… В этом отрезке – целая тысяча километров? Не может быть! КАПИТАН. Так и есть! СЛУЖИТЕЛЬ… Не понимаю, как они там все умещаются?. КАПИТАН. Ну, это так карты рисуются. СЛУЖИТЕЛЬ… Кто же их так рисует? Они, наверное, никогда в море не плавали. Тут плывешь целый день, весь измучаешься, а на карте всего с блошиную какашку проплыл. КАПИТАН. Это долго объяснять. Извините, мне нужно уточнить курс. СЛУЖИТЕЛЬ… Подождите, никуда он не денется! Слушайте, а вас не могли обмануть? Сказали, что тысяча километров, а на самом деле – гораздо меньше. Может, мы уже подплываем к Попугании? КАПИТАН. Да нет, никто меня не обманывал. Простите, мне нужно заняться делом. СЛУЖИТЕЛЬ… Да куда вы торопитесь? Никто ваш штурвал не украдет. Лучше, посмотрите, когда мы прибудем на место? КАПИТАН. На карте об этом не сказано. СЛУЖИТЕЛЬ… Как это? Про какие-то километры сказано, а когда прибудем на место – ни слова. Что же это за карта такая? Про самое главное и не пишут. КАПИТАН. Но это невозможно предугадать. Вдруг погода испортится? Или настроение у команды. СЛУЖИТЕЛЬ… А настроение-то причем? КАПИТАН. Когда у всех настроение хорошее, и время летит быстрее. СЛУЖИТЕЛЬ. (показывает в сторону попугаев). А их настроение тоже на время влияет? КАПИТАН. Разумеется! СЛУЖИТЕЛЬ… Но тогда мы никогда не доплывем! КАПИТАН. Почему? СЛУЖИТЕЛЬ… Потому что оно у них всегда плохое. КАПИТАН. Эй, надо еще раскачивать корабль? СЛУЖИТЕЛЬ… Качайте, качайте! Мне уже гораздо лучше. КАПИТАН. Прямо по курсу – земля! КАПИТАН. Что за дела? Не может быть! СЛУЖИТЕЛЬ… Ну, я же говорил, что этим картам нельзя верить. КАПИТАН. Странно! Я тут дюжину раз плавал. Никакой земли здесь быть не должно. РУКИПРОЧЬ. К нам мчится какой-то катер! КАПИТАН. Ладно, сейчас выясним. СЛУЖИТЕЛЬ. (понизив голос). Господин капитан! А давайте, не поплывем ни в какую Папуганию. А я договорюсь с руководством зоопарка, чтобы вам премию дали. За поимку беглых попугаев. КАПИТАН. Как вы можете предлагать мне такое предательство? СЛУЖИТЕЛЬ… Ишь, какой гордый. Никто тебе спасибо за твое благородство не скажет. Попугаи – фьють, и улетели. А я предлагаю настоящее вознаграждение. КАПИТАН. Еще одно такое предложение и я прикажу снова в клетку запереть. СЛУЖИТЕЛЬ… Молчу, молчу. Уж и пошутить нельзя. Такие все обидчивые. СЦЕНА 4 Те же. Появляется Пограничник. ПОГРАНИЧНИК. Добрый день! Разрешите представиться: Начальник полицейской службы острова Белых Акул. КАПИТАН. Остров Белых Акул? Вы ничего не путаете? ПОГРАНИЧНИК. Уж не хотите ли вы сказать, что я не знаю название острова, на котором живу? КАПИТАН. Нет, конечно! ПОГРАНИЧНИК. В таком случае, прошу предъявить судовой журнал. КАПИТАН. Пожалуйста! (Протягивает журнал). ПОГРАНИЧНИК. (Пересчитывает собравшихся). Капитан в наличии. Помощник имеется. Команда на месте. (Указывает на Служителя). А это кто? КАПИТАН. Пингвин, здесь все указано. ПОГРАНИЧНИК. Правильно, все сходится! А разрешение пересечь границу нашего острова у вас имеется? КАПИТАН. К сожалению, такого документа у нас нет. Понимаете, мы плыли совсем в другую сторону… ПОГРАНИЧНИК. А приплыли сюда. Вы что плыли задом наперед? КАПИТАН. Очевидно, мы сбились с курса. ПОГРАНИЧНИК. Это совсем не очевидно. Вот я смотрю ваш бортовой журнал, – здесь ничего об этом не сказано. КАПИТАН. Но мы об этом даже не догадывались. ПОГРАНИЧНИК. Это не довод! Так любой нарушитель может сказать, что он заблудился. Мне нужен документ – где вы заблудились, когда заблудились, почему заблудились? Если этого нет, значит, вы являетесь нарушителями границы… КАПИТАН. Понимаете… ПОГРАНИЧНИК. Начальник полицейской службы должен понимать только одно: имеется разрешение или нет? КАПИТАН. Но мы даже не видели никакой границы. ПОГРАНИЧНИК. Разумеется! Какая может быть граница в море? Не к волнам же ее привязывать. КАПИТАН. Так откуда мы могли знать, пересекли мы границу, или нет? ПОГРАНИЧНИК. А это меня не касается. Я всего лишь чиновник, выполняющий указ. Он гласит: любой корабль-нарушитель должен быть задержан, и экипаж отправлен туда, откуда прибыл. СЛУЖИТЕЛЬ… Какие у вас хорошие указы! Мне они нравятся. Быстрее отправляйте нас туда, откуда мы прибыли. ПОГРАНИЧНИК. Это кто такой? КАПИТАН. Пингвин. ПОГРАНИЧНИК. Ах, да, я забыл. Итак, прошу всех покинуть корабль. КАПИТАН. Но как можем вернуться домой без корабля? ПОГРАНИЧНИК. Пересядьте на другой корабль. В конце концов это ваша забота. Хоть отправляйтесь вплавь. СЛУЖИТЕЛЬ… Э-э! Придумали тоже! Я не умею плавать. ПОГРАНИЧНИК. Это кто такой? КАПИТАН. Пингвин. ПОГРАНИЧНИК. Ах, да! Я все время забываю. Итак, даю вам пять минут, чтобы очистить судно. ТИМ. Что же нам теперь делать? РУКИПРОЧЬ. А нельзя ему надавать по шее? ТИМ. Подожди, Рукипрочь! Кстати, а как вы определяете, находимся мы ваших территориальных водах или нет? ПОГРАНИЧНИК. У меня для этого есть инструкция. Здесь написано: если в бинокль виден береговой маяк, то мы еще перед границей, если нет – значит, за ней. ТИМ. А сейчас виден? ПОГРАНИЧНИК. Разумеется! (Тим, Попрыгусь и Рукипрочь совещаются). ТИМ. Ну что ж, делать нечего, в таком случае мы покидаем корабль. ПОГРАНИЧНИК. Отлично! Каким образом вы собираетесь это сделать? ТИМ. Мы отсюда улетим! ПОГРАНИЧНИК. На пингвине, что ли? СЛУЖИТЕЛЬ… Вы с ума все посходили! Летать я тоже не умею. ТИМ. Сейчас продемонстрирую. Команда – вперед! (Попрыгусь и Рукипрочь начинает махать крыльями). Сильнее! Сильнее! Отлично! Мы разгоняемся! СЛУЖИТЕЛЬ… Эй, эй! Меня не забудьте с собой взять! ТИМ. Еще немного! Давай, давай! ПОГРАНИЧНИК. Первый раз вижу, чтоб корабль покидали таким оригинальным способом. ТИМ. А сейчас вы видите маяк? ПОГРАНИЧНИК. Сейчас – нет! ТИМ. Выходит, мы уже находимся за пределами вашего острова, и задерживать нас вы уже не имеете права! Правильно? ПОГРАНИЧНИК. Сейчас проверю по инструкции. (Читает документ). Совершенно верно! ТИМ. Значит, мы свободны? ПОГРАНИЧНИК. Выходит, что так! СЛУЖИТЕЛЬ… Стойте! Но вы же хотели нас отправить домой! ПОГРАНИЧНИК. Раньше – да! Но сейчас не имею оснований. СЛУЖИТЕЛЬ… Как это – нет оснований? Мы нагло вторглись в воды вашего замечательного острова, всю рыбу перепугали, а вы хотите оставить это без последствий? ПОГРАНИЧНИК. Это кто такой? КАПИТАН. Пингвин. ПОГРАНИЧНИК. Какой нервный! СЛУЖИТЕЛЬ… Бюрократ! Я буду жаловаться! Вас выгонят со службы! ПОГРАНИЧНИК. Кстати, ему сделана прививка против бешенства? КАПИТАН. Вроде бы, нет. ПОГРАНИЧНИК. Это серьезное нарушение инструкции. Немедленно сделайте прививку, иначе у вас будут большие неприятности. (Передает шприц). РУКИПРОЧЬ. О, это я сделаю с большим удовольствием! (Направляется к Служителю). СЛУЖИТЕЛЬ. (удирает). Нет! Ни за что! Я не дамся! Не подходите ко мне. Я боюсь уколов. Мама! (Взбирается на мачту). ПОГРАНИЧНИК. И больше в чужие воды без разрешения не заплывайте! (Уходит). КАПИТАН. Команда, спасибо за службу! ТИМ. ПОПУГАИ. Рады стараться! КАПИТАН. Можете пока отдыхать. А я постою на вахте. (Поднимается на капитанский мостик). СЛУЖИТЕЛЬ… Эй, кто-нибудь, снимите меня отсюда. РУКИПРОЧЬ. Сам забрался, сам себя и снимай. СЛУЖИТЕЛЬ. (жалобно). Мне что же, до конца плавания как курица на жердочке сидеть. РУКИПРОЧЬ. Ничего! Надоест, сам свалишься! (Тим, Мадам Кувыркусь, Рукипрочь устраиваются на отдых на палубе и начинают дремать. Служитель, видя, что они заснули, неуклюже слезает с мачты). СЛУЖИТЕЛЬ. (злобно). Сам бы и сидел на жердочке в своей клетке! Папугания им понадобилась. Я покажу вам сейчас Папуганию! Так и будете болтаться в океане, пока сами домой не запроситесь! (Осторожно подкрадывается к капитанскому мостику, крадет карту и выбрасывает ее за борт, а сам прячется в клетку для попугаев. КАПИТАН. (Замечает, что нет карты). Друзья! Кто-нибудь видел, нашу карту? ТИМ. Нет, мы не брали! КАПИТАН. Куда же он делась? (Ищет повсюду карту). Не понимаю! Только что была здесь и вдруг куда-то пропала. РУКИПРОЧЬ. Смотрите, Смотритель сбежал! Это он прихватил ее с собой! КАПИТАН. Куда он мог сбежать? ТИМ. Скорее всего, он просто решил пошутить. РУКИПРОЧЬ. За такие шутки надо бить по рукам! КУВЫРКУСЬ. Его нигде нет! КАПИТАН. М-да, неприятность. Мы теперь не можем определить, в какую сторону плыть. ТИМ. Какой же выход? КАПИТАН. Никакого! Надо лечь в дрейф и ждать, пока нас кто-нибудь обнаружит. РУКИПРОЧЬ (воображаемому Служителю). Поймаю, руки оторву! СЦЕНА 5 КУВЫРКУСЬ. Никто нас здесь не найдет! Так и пропадем посреди океана. РУКИПРОЧЬ. Ты что это выдумываешь? КУВЫРКУСЬ. Кому еще, кроме нас, может понадобиться Папугания? РУКИПРОЧЬ. Откуда я знаю? Каким-нибудь путешественникам. Они любят посещать всякие заброшенные уголки. КУВЫРКУСЬ. Ты сам не веришь тому, о чем говоришь. ТИМ. На горизонте – парус! Вижу лодку. На ней один человек. РУКИПРОЧЬ. Ага! А я что говорил! Это – путешественник. ТИМ. Он сигнализирует, чтобы мы подняли его на борт. РУКИПРОЧЬ. Теперь у нас будет карта, и мы, наконец, продолжим плавание. КАПИТАН. Приготовиться к встрече гостя! (Появляется Пират). ПИРАТ. Всем не двигаться! Руки вверх! Бросай оружие! Я – Пират, гроза морей! Слышали про меня? КАПИТАН. Нет. ПИРАТ. Странно! Вы что, неграмотные? Обо мне все газеты пишут. Но ничего, сейчас услышите. (Осматривает корабль). Ничего, хороший кораблик, мне он нравится. КАПИТАН. Что вам надо? ПИРАТ. Сейчас узнаете! (Показывает карту). Это ваша карта? КАПИТАН. Наша! Откуда она у вас? ПИРАТ. Очень интересная история. Полиция накрыла мой корабль, но мне удалось бежать. И вот, торчу, значит, я на лодочке посреди океана, готовлюсь отправиться на дно морское рыб кормить. Вдруг вижу, плывет новехонькая карта. Ага, думаю, значит, ее смыло с корабля, который недавно проплыл мимо. Налег на весла, и вот я здесь. Теперь – привет полицейским, ваш корабль будет моим! КАПИТАН. Мы его не отдадим! ПИРАТ. Я ни у кого не собираюсь спрашивать разрешения. Что понравилось – то мое! КАПИТАН. Но у нас серьезная цель – мы должны выполнить важное научное исследование, и вы не можете нам мешать. ПИРАТ. У меня тоже серьезная цель. Не могу же я на своей лодчонке выполнять свою работу. Это ж курам на смех! И прекратить пререкаться. Не нравится – можете идти на все четыре стороны! КАПИТАН. Куда нам идти? Тут со всех сторон море. ПИРАТ. В таком случае, могу предложить всем перейти под мое командование. КАПИТАН. Я не пойду служить под началом пирата! ПИРАТ. Быть морским разбойником – ни за что! КУВЫРКУСЬ. Ни в коем случае! РУКИПРОЧЬ. Лучше умереть! ПИРАТ. Ну, как хотите, мое дело – предложить. Придется вас всех выкинуть за борт. (Замечает Служителя). А это кто? Ты чего там прячешься? СЛУЖИТЕЛЬ. (трясясь от страха, бормочет). Господин пират, не выбрасывайте меня, я к ним не имею никакого отношения. Я тут вообще посторонний. ПИРАТ. А ну-ка, покажись, кто это там лопочет? СЛУЖИТЕЛЬ. (вылезает из клетки). Я просто шел мимо, а меня – раз, и на корабль. ПИРАТ. Пленник, что ли? СЛУЖИТЕЛЬ… Во-во, истинный пленник! Вот – в клетке держат. Как пингвина какого-то. Обещали даже руки оторвать. СЛУЖИТЕЛЬ… Жаль, не успели! СЛУЖИТЕЛЬ… Видите, сами признались! Повсюду за мной гонялись. КУВЫРКУСЬ. Да никто его не обижал, пусть не выдумывает! ПИРАТ. Ладно, некогда мне с вами разбираться! Мне нужно подобрать спокойное местечко, где можно пересидеть, пока меня ищут. Главное, чтобы там было достаточно еды, и не беспокоила полиция. СЛУЖИТЕЛЬ… Я! Я знаю такое место! Вам понравится. ПИРАТ. Это ты серьезно? Не обманываешь? СЛУЖИТЕЛЬ… Точно говорю! Сдадим там этих попугаев и еще деньги за это получим. ПИРАТ. Не может быть! И даже не придется их отнимать? СЛУЖИТЕЛЬ… В том-то и дело, что нет! ПИРАТ. Ну что ж, отлично! Плывем туда! Принимай командование кораблем. СЛУЖИТЕЛЬ… Кто – я?! ПИРАТ. Ну, ты! А то, кто же? СЛУЖИТЕЛЬ… Не знаю… Я не справлюсь… наверное. ПИРАТ. Глупости! Это выполнять приказания сложно. А командовать – проще простого. Учись. (Кричит). Болваны! Идиоты! Не будете слушаться, всех за борт выкину! (Служителю). Понял? СЛУЖИТЕЛЬ… Ага! Сейчас попробую! ПИРАТ. Валяй! (Передает ему пистолет) СЛУЖИТЕЛЬ… Ну… вы! Чтоб все слушались! Иначе… выкину… Я теперь тут капитан! Слышали! Что скажу, – бегом! И не возражать! Я этого не потерплю! Чтоб без разговоров! ПИРАТ. Молодец! СЛУЖИТЕЛЬ… Разболтались тут! Я всем покажу! Вы у меня еще попляшите! ПИРАТ. Ну ты, дружище и разошелся! СЛУЖИТЕЛЬ… Всем хвосты накручу! Всем перья повыщипываю! ПИРАТ. Во дает! СЛУЖИТЕЛЬ. (пирату). А ты чего тут под ногами путаешься?! А ну, марш на место! ПИРАТ (пятится).. Да ты что! Совсем с ума сошел? СЛУЖИТЕЛЬ… Молча-а-ать!!! ПИРАТ. Да ну вас! Я лучше другой корабль поищу. (Уходит). СЛУЖИТЕЛЬ… Катись, катись, мокрая каракатица! РУКИПРОЧЬ. Вот что значит, вовремя прививку не сделать! СЛУЖИТЕЛЬ… Это ты мне?! Да ты знаешь кто я такой?! Я пират!! Гроза морей!!! РУКИПРОЧЬ. Я всегда знал, что ты – разбойник. Но больше не будешь никого грабить (Набрасывает на Служителя веревку и связывает его). Наконец-то мы тебя поймали. СЛУЖИТЕЛЬ. (растерянно оглядывается). А? Что такое? Что это значит? А где пират? РУКИПРОЧЬ. Перед нами. СЛУЖИТЕЛЬ… Ой, простите! Произошло недоразумение. РУКИПРОЧЬ. А кто только что кричал, что он – пират, гроза морей? СЛУЖИТЕЛЬ… Это не я! Это все он! (Показывает вслед пирату). РУКИПРОЧЬ. А кто обещал хвосты накрутить и перья повыщипывать? СЛУЖИТЕЛЬ… Что вы! Это была шутка. РУКИПРОЧЬ. Конечно! Потому что ты больше не пират, гроза морей, а обыкновенный арестант. СЛУЖИТЕЛЬ… Развяжите меня! Я больше не буду! Честное слово! КАПИТАН. Ладно, потом разберемся. Мы не можем больше терять время. Все по местам! Плавание продолжается! СЦЕНА 6 Капитан и Тим на капитанском мостике. Мадам Кувыркусь и Рукипрочь – на палубе. Перед ними – Служитель зоопарка. РУКИПРОЧЬ. Мы больше не можем оставлять его на корабле. Иначе, опять в какую-нибудь историю нас впутает. КУВЫРКУСЬ. Куда же мы его денем? РУКИПРОЧЬ. Надо избавиться от него, и дело с концом! СЛУЖИТЕЛЬ… Погубить меня хотите? Бессовестные! Я столько лет вас кормил-поил. И ни разу даже гвоздь ржавый в булку не засунул, чтобы вы подавились! А вы от меня – избавиться! РУКИПРОЧЬ. Не бойся, не насовсем! Запрем тебя где-нибудь, и сиди там смирно. КУВЫРКУСЬ. Но на корабле, нет свободных мест. РУКИПРОЧЬ. Тогда привяжем его к якорю, пусть висит за бортом. КУВЫРКУСЬ. А вдруг забудем и бросим якорь вместе с ним? СЛУЖИТЕЛЬ… Конечно, забудете! Про меня помнят, когда кого-то наказать надо. Тогда сразу – где Служитель, подать сюда Служителя! А остальное время до меня никому нет дела. И вы тоже – утопите и не спохватитесь! КУВЫРКУСЬ. Ума не приложу, что же нам с ним делать? КАПИТАН. Внимание! У нас на пути – необитаемый остров. Мы с моим помощником спустимся на берег и пополним запасы питьевой воды. Скоро мы будем обратно. (Тим и Капитан уходят). РУКИПРОЧЬ. Необитаемый остров? А что если?.. КУВЫРКУСЬ. Ты думаешь? СЛУЖИТЕЛЬ… Что вы там придумали? РУКИПРОЧЬ. Команда единодушно решила оставить тебя на острове. СЛУЖИТЕЛЬ… Неправда, не единодушно! Я против! РУКИПРОЧЬ. Твое мнение никто не спрашивает. По крайней мере, мы благополучно поплывем дальше. СЛУЖИТЕЛЬ… Я не хочу оставаться на острове. Меня там съедят людоеды. КУВЫРКУСЬ. Какие людоеды? Остров – необитаемый! СЛУЖИТЕЛЬ… Это пока меня там нет, он необитаемый. А когда людоеды узнают, что для них там еда оставлена, сразу станет обитаемым. КУВЫРКУСЬ. Глупости! В этих краях нет никаких людоедов. СЛУЖИТЕЛЬ… Ну, тогда меня съедят дикие звери. Какая разница? РУКИПРОЧЬ. Не бойся! На обратном пути корабль зайдет за тобой и заберет с острова. СЛУЖИТЕЛЬ… Пока меня заберут, от меня одни косточки останутся. РУКИПРОЧЬ. Мы тебе еду оставим. Еще спасибо нам скажешь, что избавили тебя от тягот путешествия. СЛУЖИТЕЛЬ… Я не хочу! РУКИПРОЧЬ. Сам пойдешь, или тебя выкинуть? СЛУЖИТЕЛЬ… Ладно, я подчиняюсь! Останусь на вашем проклятом острове умирать. (Служитель уходит) КУВЫРКУСЬ. Все-таки, мне его немного жалко! Мы тут все вместе, а он там будет совсем один. РУКИПРОЧЬ. Ничего! Зато вредить больше не будет. КУВЫРКУСЬ. Я знаю! Но мне все равно не по себе. Вдруг, действительно, помрет без нас. РУКИПРОЧЬ. С чего бы? КУВЫРКУСЬ. От тоски. Я слышала про такие случаи. РУКИПРОЧЬ. Ничего с ним не случится. КУВЫРКУСЬ. Интересно, что он там делает? РУКИПРОЧЬ. Хватит об этом думать! Он там, небось, нам новые козни готовит, а ты за него переживаешь. КУВЫРКУСЬ. Вероятно ты прав. Теперь спокойно можно будет плыть дальше. (Появлятся Тим и Капитан. Вкатывают на корабль большую бочку с водой. Оттуда торчит голова Служителя). КАПИТАН. Все к отплытию готовы? РУКИПРОЧЬ. Готовы! КАПИТАН. В таком случае – полный вперед! РУКИПРОЧЬ. Вот мы и снова в океане. Хорошо-то как! КУВЫРКУСЬ (мечтательно). Если б ты знал, как мне не терпится побыстрее обнять своих подружек. Ведь мы не виделись уйму времени. Когда мы расставались, все были еще юными попугаями. Представляю, как все произойдет. Вот они увидят корабль и подумают: «Кто это к ним плывет?» И тут выйду я! Настоящая городская дама! Вот они удивятся. Конечно, начнутся расспросы – где я была, что видела. Конечно, им все должно быть интересно. Они же всю жизнь провели в лесу и дальше своих веток ничего не видели. Эх, побыстрей бы все произошло. (Из бочки с водой вылезает служитель). СЛУЖИТЕЛЬ… Вам-то, конечно, хорошо мечтать, а каково мне – сидеть тут мокрым? РУКИПРОЧЬ. Что?! Ты снова здесь? СЛУЖИТЕЛЬ… А где мне быть? Не на острове же! Я с детства боюсь оставаться один в комнате. РУКИПРОЧЬ. Ну, жди теперь новых неприятностей! СЛУЖИТЕЛЬ… Ах, я бедный несчастный! РУКИПРОЧЬ. Это почему же? СЛУЖИТЕЛЬ… Ни с кем нельзя как человек с человеком поговорить. РУКИПРОЧЬ. Вот и сиди молча! СЛУЖИТЕЛЬ… Вы на меня, наверное, обиделись? Думаете, вот – навязался на нашу голову. А мне, думаете, хочется болтаться посреди океана… Мне бы полежать дома на диванчике, попить чайку с вареньем, а всякие приключения – это не для меня. Еще понимаю, смотреть все это по телевизору. Но там все выглядит совсем по-другому. Сколько я смотрел таких фильмов – никогда страшно не было. А тут сразу такого ужаса натерпелся, не передать! РУКИПРОЧЬ. Никто тебя сюда не тащил. СЛУЖИТЕЛЬ… А из-за чего, спрашивается, я здесь нахожусь? Из-за вас, дорогие мои! До этого ходил себе каждый день на службу, и горя не знал. И вдруг, бац, здрасьте – вас нет, службы нет. Что мне теперь делать? Вот и выходит, что я оказался никому на этом свете не нужен. РУКИПРОЧЬ. Здесь-то ты уж точно никому не нужен! СЛУЖИТЕЛЬ… Почему я все время ругался? Хотел, чтоб хоть на меня хоть чуточку внимание обращали. А как это сделать? Вот поругаюсь, мне ответят, и чувствую, день прожит не зря! РУКИПРОЧЬ. Это единственное, что ты умеешь делать. СЛУЖИТЕЛЬ… Почему единственное? Я еще и рулить бы мог. Да разве мне кто позволит? РУКИПРОЧЬ. Сейчас! Тебя только пусти к рулю. СЛУЖИТЕЛЬ… Не, я честно. Когда еще такая возможность появится? Может, дадите? РУКИПРОЧЬ. Нет! СЛУЖИТЕЛЬ… Конечно! Все только и знают – меня отовсюду гнать. ТИМ. Ладно! Только без глупостей. РУКИПРОЧЬ. Ты с ума сошел! Он нас точно угробит. ТИМ. Надеюсь, он не станет больше вредить. СЛУЖИТЕЛЬ. (радостно). Не сомневайтесь. Все сделаю наилучшим образом. (Становится к рулю). РУКИПРОЧЬ. Я-то, как раз, сомневаюсь. Не трогай карту. СЛУЖИТЕЛЬ… Отстань! РУКИПРОЧЬ. Смотри, куда компас показывает. СЛУЖИТЕЛЬ… Не мешай! Интересно, что там за тучка впереди? РУКИПРОЧЬ. Ты мне зубы не заговаривай. Пока я на тучу буду смотреть, опять какую-нибудь пакость придумаешь. СЛУЖИТЕЛЬ… Что-то она быстро увеличивается. РУКИПРОЧЬ. Ты не за тучей смотри, а за курсом. СЛУЖИТЕЛЬ… Может свернуть, пока не поздно. РУКИПРОЧЬ. Я тебе сверну! Ты уже свернул один раз! СЛУЖИТЕЛЬ… Мы в нее врежемся. РУКИПРОЧЬ. Соображаешь? Тучи где? На небе! А ты по морю плывешь. КАПИТАН. Что-то не нравится мне все это. Кажется, приближается ураган. РУКИПРОЧЬ. Ты куда нас завел? Говорил, нельзя было тебе руль давать. КАПИТАН. Спустить паруса! ТИМ. Есть, спустить паруса! СЛУЖИТЕЛЬ… Ну что вы все носитесь, бегаете? Я же так хорошо рулю! ТИМ. В трюме – вода! КАПИТАН. Быстро доставайте насос, откачивайте воду! ТИМ. Она все равно прибывает! КАПИТАН. Значит, получили пробоину в корпусе. Надо ее чем-то заделать. ТИМ. Никак не удается. Слишком большое повреждение! КАПИТАН. Продолжайте откачивать. Нужно дотянуть до берега. ТИМ. Вода слишком быстро прибывает! КАПИТАН. На всякий случай, готовьте спасательную шлюпку. ТИМ. Шлюпка готова, капитан! КАПИТАН. Всем занять места в шлюпке! ТИМ. Мы покидаем корабль? КАПИТАН. Да! ТИМ. А вы, капитан? КАПИТАН. Я постараюсь выбросить корабль на скалы. Я не могу его бросить! ТИМ. Тогда я с вами. СЛУЖИТЕЛЬ… Мы тонем, да? Я не хочу умирать! Караул! Спасите! (Шум ветра, волн. Громкий треск ломающихся мачт). СЦЕНА 7 После кораблекрушения. На берегу лежат Рукипрочь и Мадам Кувыркусь. КУВЫРКУСЬ. (слабым голосом). Где мы? РУКИПРОЧЬ. Мне это тоже интересно. Может, на дне морском? КУВЫРКУСЬ. Разве на дне бывает так красиво? РУКИПРОЧЬ. Не знаю! Я до сегодняшнего дня там еще не был. КУВЫРКУСЬ (осматривается). Слушай, что я скажу… РУКИПРОЧЬ. Что, еще одна идея? КУВЫРКУСЬ. Только не падай, когда услышишь эту новость… РУКИПРОЧЬ. Куда уж ниже-то падать? КУВЫРКУСЬ. Мы находимся в Папугании! РУКИПРОЧЬ. Ты точно в этом уверена? КУВЫРКУСЬ. Разумеется. Я прекрасно помню, к примеру, это дерево. На нем прошло мое детство. А с этого дерева я училась летать. Никакого сомнения, мы прибыли на место. РУКИПРОЧЬ. А почему нас никто не встречает? КУВЫРКУСЬ. Но мы же никого не предупредили, что сегодня прибудем на остров. РУКИПРОЧЬ. Ну так сообщи всем быстрее! КУВЫРКУСЬ. Эй! Друзья-попугаи! Я здесь! (Прислушивается). Странно, никто не откликается. РУКИПРОЧЬ. Может за это время тут не осталось ни одного попугая? КУВЫРКУСЬ. Не может быть. Куда же они делись? РУКИПРОЧЬ. По зоопаркам разобрали. КУВЫРКУСЬ. Да нет, вот же они, сидят на ветках! Друзья, что же вы нам не отвечаете? Мы такие же попугаи, как вы! РУКИПРОЧЬ. Странно, почему они ничего не говорят? Может быть, они тебя не узнали? КУВЫРКУСЬ. Узнать-то они узнали, но, похоже, они нас не понимают! РУКИПРОЧЬ. Как это возможно? КУВЫРКУСЬ. Мы ведь выучились говорить в зоопарке, а они все время жили здесь. Вот теперь мы и не понимаем друг друга. РУКИПРОЧЬ. Хорошенькое дело! Что же делать? КУВЫРКУСЬ. Мы должны научиться жить так же, как они. И со временем сами станем такими же попугаями и они примут нас в свою стаю. РУКИПРОЧЬ. Хорошо, попробую. Интересно, а что они едят? КУВЫРКУСЬ. Представь себе, они едят обычные листья. Их тут много. РУКИПРОЧЬ. И все? КУВЫРКУСЬ. А ты что ожидал? РУКИПРОЧЬ. Булочку с вареньем хотя бы. Или на худой конец вареное яичко. КУВЫРКУСЬ. Ишь чего захотел! Это тебе не зоопарк. (Отрывает листочек и жует). РУКИПРОЧЬ. Ну, как? КУВЫРКУСЬ. Ничего, есть можно! РУКИПРОЧЬ. Очень невкусно? КУВЫРКУСЬ. Теперь поздно об этом думать. Не умирать же с голоду. РУКИПРОЧЬ. (осторожно принимается жевать). А мы не отравимся? КУВЫРКУСЬ. Ну что ты! Попугаи всю жизнь этим питаются. РУКИПРОЧЬ. И я? КУВЫРКУСЬ. Что – ты? РУКИПРОЧЬ. Я теперь тоже всю жизнь должен этой гадостью питаться? КУВЫРКУСЬ. Ничего, привыкнешь! РУКИПРОЧЬ. Никогда! КУВЫРКУСЬ. Если тебе не нравится, иди к ним. Может, предложат тебе что-то лучшее. РУКИПРОЧЬ. Хорошо, пойду попробую с кем-то познакомиться. (Рукипрочь уходит, но тут же возвращается, держась рукой за подбитый глаз). Ну и повадки них! Чуть глаз мне не выклевали. КУВЫРКУСЬ. Что ж ты хочешь? Это же дикие попугаи, и игры у них тоже дикие. Поживешь тут с месяц, сам таким же станешь. РУКИПРОЧЬ. Интересно, а где они спят? КУВЫРКУСЬ. Я тебе скажу, только ты не удивляйся. РУКИПРОЧЬ. Представляю. Сейчас скажешь, что они вообще не спят! КУВЫРКУСЬ. Гораздо хуже! Они спят под открытым небом. РУКИПРОЧЬ. А если дождь? КУВЫРКУСЬ. Ничего страшного. Утром на солнышке высохнут. Очень даже гигиенично – сразу и ванна, и солярий одновременно. РУКИПРОЧЬ. А заодно, высокая температура, жар, так что никакой холод не страшен. КУВЫРКУСЬ. Теперь уж ничего не поделаешь! (Появляется Тим.) ТИМ. Ой, какое счастье, что вы живы! Я вас по всему побережью ищу. КУВЫРКУСЬ. Мы тоже рады тебя видеть. ТИМ. Как вас встретили ваши сородичи? Наверное, они вам очень обрадовались? РУКИПРОЧЬ. Неимоверно! ТИМ. Я рад за вас. РУКИПРОЧЬ. А уж как мы рады. КУВЫРКУСЬ. А что с нашим кораблем? ТИМ. Корабль получил большие повреждения, но наш капитан обещал вскоре все исправить. А теперь я должен найти нашего смотрителя. Никак не пойму, куда он запропастился. Вы его не видели? РУКИПРОЧЬ. К счастью, нет. (Появляется Служитель зоопарка. Тащит за собой клетку для попугаев). СЛУЖИТЕЛЬ… Зря радуетесь, я жив-здоров и даже не утонул. РУКИПРОЧЬ. Естественно! Такие не тонут! СЛУЖИТЕЛЬ… Когда началось кораблекрушение, я залез в клетку и благополучно доплыл вместе с ней до острова. Меня подобрали дикие обезьяны, столпились вокруг меня, стали рассматривать. РУКИПРОЧЬ. Еще бы! Они никогда не видели в клетке живого смотрителя. СЛУЖИТЕЛЬ… Нет! Просто они единственные, кто отнесся ко мне по-человечески. Они даже накормили меня самыми отборными бананами. РУКИПРОЧЬ. Вот и оставайся у них жить! СЛУЖИТЕЛЬ… А что ты думаешь? Возьму и останусь здесь навсегда. Может, со временем даже стану у них вожаком. (Появляется Капитан.) КАПИТАН. Все в порядке, наш корабль полностью исправен. ТИМ. Мы снова отправляемся в плавание? КАПИТАН. Да! Я только что получил радиограмму – нам предлагают отправиться в Арктику, изучать жизнь белых медведей. ТИМ. Так давайте готовиться в путь. КАПИТАН. Подожди! Мы не можем никуда плыть, пока не завершили предыдущее задание. Нам нужно еще проверить, как наш пингвин чувствует себя в тропическом климате. РУКИПРОЧЬ. В этом нет необходимости. Он прекрасно прижился в новых условиях. СЛУЖИТЕЛЬ. (запальчиво). Да! Именно так! Мне здесь очень даже нравится. КАПИТАН. Отлично. Я должен занести эти данные в судовой журнал. (Достает судовой журнал, записывает). А теперь мне потребуется новая команда. Кто-то из вас хочет принять участие в экспедиции? ТИМ. Я с удовольствием! РУКИПРОЧЬ. А нас вы тоже можете взять с собой? КАПИТАН. Почему бы и нет? РУКИПРОЧЬ. В таком случае, мы тоже согласны. Нас тут встретили, конечно, как родных, но я уже привык путешествовать. Думаю, на суше теперь попросту заскучаю. КУВЫРКУСЬ. Я, в общем-то, тоже не против. Хотя мне здесь тоже нравится. Но все равно в свое детство, к сожалению, нельзя попасть снова. Это все равно, что попытаться вернуться в сказку. СЛУЖИТЕЛЬ… А я лично никуда не собираюсь плыть. Лучше уж я буду жить среди обезьян, чем среди вас. Они меня, по крайней мере не обзывают и не бросают на необитаемом острове. КАПИТАН. А нам бы не помешал еще на корабле рулевой. СЛУЖИТЕЛЬ. (настороженно). Ну и что? КАПИТАН. Может, все-таки, согласитесь выполнять эту роль? СЛУЖИТЕЛЬ… Кто – я?! КАПИТАН. Ну да, вы! СЛУЖИТЕЛЬ… Вы предлагаете, чтобы я добровольно взялся рулить в эту ужасную, холодную Арктику? КАПИТАН. Так точно! СЛУЖИТЕЛЬ… Там, наверное, еще холоднее, чем в холодильнике? КАПИТАН. Холоднее. СЛУЖИТЕЛЬ… Я должен подумать. РУКИПРОЧЬ. Долго ты собираешься думать? СЛУЖИТЕЛЬ… Долго. Целую минуту. РУКИПРОЧЬ. Она уже прошла. СЛУЖИТЕЛЬ… А я уже придумал. Рулевым я согласен даже в Арктику. КАПИТАН. Вот и отлично! Значит у на команда в полном составе. ТИМ. Как хорошо, что мы снова будем вместе. Я за это время ко всем вам очень привязался. РУКИПРОЧЬ (кивает на Смотрителя). Я даже к нему потихоньку стал привыкать. КАПИТАН. Итак, все на борт! ТИМ. Есть, все на борт. (Капитан, Тим и Смотритель уходят). КУВЫРКУСЬ. Слушай, а ты уверен, что мы к концу путешествия не замезнем. Мы все-таки привыкли всю жизнь проводить в тепле. РУКИПРОЧЬ. Не беспокойся, я все продумал. С таким рулевым в конце путешествия мы обязательно окажемся где-нибудь в Африке. Можешь мне поверить! КУВЫРКУСЬ. А что еще остается? У меня все равно нет больше никаких идей. РУКИПРОЧЬ. Только ради этого стоило совершить наше путешествие. КУВЫРКУСЬ. Прощай, Папугания. РУКИПРОЧЬ. Прощай! Может, мы еще сюда вернемся. Ведь мы теперь – команда морских попугаев! КОНЕЦ Сказка про мусорного короля Действующие лица: АНТУАН ПРИНЦЕССА МУСОРНЫЙ КОРОЛЬ ГЛАВНЫЙ МИНИСТР ПЕРВАЯ ДАМА СТАРШИЙ МУСОРЩИК ПОМОЙНАЯ КРЫСА Площадь перед дворцом Мусорного короля, похожая на мусорную свалку. На площади находится столб, к которому привязывают преступников. Где-то в стороне вход в жилище Помойной Крысы. Главный Министр и 1-я Дама ждут выхода Короля. СЦЕНА 1 МИНИСТР. Какое отвратительное утро. Солнце светит, на небе ни облачка. В такую погоду все только и делают, что бездельничают, ни один нормальный человек не пойдет выбрасывать мусор. 1-я ДАМА. Разумеется. Это только мы, первые лица королевства, вынуждены в любую погоду выполнять свои обязанности. МИНИСТР. Да уж! Иначе наша королевская казна останется без пополнения. 1-я ДАМА. При чем здесь королевская казна? Главное, наша собственная казна останется без пополнения. МИНИСТР. Согласен. Это самое ужасное. Я, главный министр Мусорного королевства, и так экономлю на всем. До чего дошло – уже второй день подряд хожу в одних и тех же штиблетах. 1-я ДАМА. Нет, у меня туфельки, конечно, новые, но они уже неделю, как вышли из моды. Вот, что приходится терпеть ради блага королевства. МИНИСТР. И, что самое обидное, никто даже не посочувствует. Все думают, что мы тут зажрались на мусорных харчах. 1-я ДАМА. Ничтожные завистники! Мы тут страдаем, а всем и дела нет. МИНИСТР. Кстати, куда запропастился Старший Мусорщик? Скоро время утреннего обхода нашего Короля Сигизмунда 1-го, а его все нет. 1-я ДАМА. Может, раздобыл какую-то особо ценную добычу, и теперь не может ее дотащить. МИНИСТР. Хотелось бы верить. 1-я ДАМА. Нет уж, верить в нашем королевстве никому нельзя. МИНИСТР. Правильно! Я сам себе иногда не верю. Иногда жалко становится какого-нибудь бедолагу-преступника, хочется его помиловать, но я говорю себе: «Стоп! Что с того, что он не совершал никакого преступления? А кто даст гарантию, что в будущем не захочет его совершить. Лучше уж заранее сбросить его в мусорную яму, тогда точно от него можно не ожидать никаких сюрпризов. 1-я ДАМА. А вот я сама себе верю. Даже когда какую-нибудь гадость кому-то делаю, все равно верю, что так надо. Так что мне вы можете полностью доверять. МИНИСТР. Я так и делаю. 1-я ДАМА. Кстати, вот и Старший Мусорщик. МИНИСТР. Его счастье, что успел до появления Короля. (Появляется Старший Мусорщик. Тащит огромный мешок). 1-я ДАМА. Ну, любезный, что вам удалось найти? МУСОРЩИК. Да почти ничего! Вы же видите, какая погода. Народу сегодня не до мусора. МИНИСТР. А что, погода? Хорошая погода! Вечно у тебя какие-то отговорки. То праздники у людей, то погода не та. Хочешь оставить наше Мусорное королевство без средств к существованию? МУСОРЩИК. Что вы! У меня и в мыслях такого не было. МИНИСТР. Смотри мне! Будешь отлынивать от работы, сообщу нашему королю, что не справляешься со своими обязанностями. МУСОРЩИК. Нет, нет, вы же видите, я стараюсь. Вот, опять не с пустыми руками пришел. 1-я ДАМА. А что у тебя там? МУСОРЩИК. Да так, ничего особенного, но, может, в хозяйстве пригодится. 1-я ДАМА. Ты все-таки покажи. А то, вдруг нашему Мусорному королю не понравится? МИНИСТР. Да-да! Мы должны обязательно проверить. МУСОРЩИК. Но вы же знаете: все, что я приношу, принадлежит нашему уважаемому королю. 1-я ДАМА. А кто с этим спорит? Мы только посмотрим, и сразу положим на место. МИНИСТР. Да, конечно. Только посмотрим. Надо же проверить, качественную ли ты вещь принес? А то вдруг там какой-нибудь хлам? 1-я ДАМА. Вот прошлый раз ты принес целый мешок денег. Так они все были трухлявые. Если б мы тогда вручили их королю, знаешь, как он бы рассердился. Только благодаря нам ты избежал гнева нашего несравненного Мусорного короля. МУСОРЩИК. Я вам очень благодарен. МИНИСТР. То-то же! 1-я ДАМА. (нетерпеливо). Давай, развязывай мешок. МУСОРЩИК. Пожалуйста. (Развязывает мешок. Там оказывается спящий Антуан). МИНИСТР. Что это? МУСОРЩИК. Вот, нашел! Спал на скамейке. Думаю, в хозяйстве пригодится. 1-я ДАМА. В каком хозяйстве! Ты с ума сошел. Это целый лишний рот в нашем королевстве. Мы тут, можно сказать, голодаем, а ты притаскиваешь очередного дармоеда. МИНИСТР. Я, Первый министр, сегодня съел свой завтрак всего из пяти блюд без всякого десерта. 1-я ДАМА. А у меня со вчерашнего дня, можно сказать, вообще крошки во рту не было. Один бисквитный торт с кремом и только. МИНИСТР. Пока не поздно, уноси его туда, где взял. МУСОРЩИК. Но Король… 1-я ДАМА. При чем здесь король? Ты думаешь, если у нашего короля доброе сердце, то ему можно сбагривать всякую дрянь? МИНИСТР. В прошлый раз притащил брошенного щенка, в этот раз – бездомного бродягу. Ты много стал себе позволять! Смотри мне! Надо проверить тебя на верноподданические чувства. Может, они у тебя хромают. МУСОРЩИК. Что вы говорите, господин Главный Министр! У меня ничего не хромает. 1-я ДАМА. Короче, убирайся с глаз долой вместе со своим мальчишкой. МУСОРЩИК. Поздно! Король идет. МИНИСТР Ну, пеняй на себя! (Вытягивается по стойке смирно, громко объявляет). Его Величество Мусорный Король Сигизмунд Первый! (Появляется Мусорный король). КОРОЛЬ. Здравствуйте, мои верноподанные! МИНИСТР. Здравия желаю, Ваше Мусорное Величество! 1-я ДАМА. Доброе утро Ваше Мусорное Величество! Как ваше настроение? КОРОЛЬ. Отличное! Погода ясная, солнышко светит, что еще надо для хорошего настроения? МИНИСТР. Так точно, Ваше Мусорное Величество! Хорошая погода – источник счастья, здоровья и бодрости. 1-я ДАМА. Мы тоже только что говорили, как нам сегодня повезло с погодой. КОРОЛЬ. Ну, чем порадуете своего короля? МИНИСТР. Мы бы рады вас порадовать. Да только полюбуйтесь, что приволок наш Старший Мусорщик. КОРОЛЬ. Ну-ка, ну-ка, дай посмотреть. Это что? Юноша? МИНИСТР. Так точно, Ваше Мусорное Величество! Никому ненужный бродяга. КОРОЛЬ. С чего вы взяли, что это бродяга? По виду – вполне приличный молодой человек. Где ты его нашел? МУСОРЩИК. На скамейке около мусорного контейнера. Он там спал. МИНИСТР. Кто еще может валяться на скамейке возле мусорника? Только бродяга. МУСОРЩИК. Да нет, я этого юношу часто вижу. Он там сидит и слушает музыку. Просто в этот раз почему-то забыл уйти домой и заснул. А вы сами, говорили, если кто-то забудет любую вещь около наших мусорных контейнеров, то она – наша. КОРОЛЬ. Правильно, это один из главных законов нашего королевства. МУСОРЩИК. Вот я и подумал, что надо его доставить вам. КОРОЛЬ. Правильно подумал, молодец! МИНИСТР. Вот и я говорю, молодец! Чем таскать всякий мусор, лучше живого мальчишку. 1-я ДАМА. Да-да! Нам он сразу понравился. КОРОЛЬ. Вот и отлично. Пусть живет в нашем королевстве. Назначим его Подметальщиком Двора. А то живем, как в хлеву, прибраться некому. Выдайте ему щетку, пусть работает. МИНИСТР. Слушаюсь, Ваше Мусорное величество. (Король и Старший Мусорщик уходят). 1-я ДАМА. Вот, навязался на нашу голову! МИНИСТР (толкает ногой Антуана). Эй, вставай! Разлегся тут! Не у мамы на диване. АНТУАН (просыпаясь). Где я? МИНИСТР. Ты находишься при дворе Мусорного Короля. АНТУАН. Какого еще короля? МИНИСТР. Как?! Ты не знаешь про нашего короля? Это неслыханная наглость! АНТУАН. Слушайте, любезные, что вы от меня хотите? 1-я ДАМА. Мы тебе не любезные. Это – Главный Министр, а я – Первая Дама Мусорного королевства. АНТУАН. Мне все равно, кто вы. Отправьте меня немедленно домой. МИНИСТР. Теперь это твой дом. И скажи спасибо нам, а то мог бы проснуться на дне мусорной ямы. АНТУАН. А разве это не мусорная яма? МИНИСТР. Как ты смеешь оскорблять королевский двор! Невежа! Тебе, можно сказать, дали крышу над головой, а ты хаешь местные порядки. АНТУАН. Какие же здесь порядки? Я вижу один большой беспорядок. МИНИСТР. Вот твоей обязанностью и будет – поддерживать порядок на королевском дворе. Поэтому быстро принимайся за работу… АНТУАН. Но здесь столько мусора, как будто никто никогда не убирался. 1-я ДАМА. Вот и начни. Мы скоро придем, проверим, как ты справился с заданием. Все понял? АНТОН. Ничего не понял. МИНИСТР. А это уж твое дело. У нас нет времени тебе все растолковывать. Бери щетку и действуй! И учти, если что не так, будешь наказан. 1-я ДАМА. Идемте, господин Главный Министр, у нас сегодня еще много важных дел. МИНИСТР. Совершенно верно! Нам надо успеть все закончить до второго завтрака. А он уже скоро начнется. МИНИСТР. В таком случае, поторопимся. (Главный Министр и Первая Дама уходят). АНТУАН. Ну, дела! А грязи-то сколько. Как они тут живут? Мусорный король какой-то… Никогда не слышал про такого. (Из своего жилища появляется Помойная Крыса). КРЫСА. А про него никто не слышал. Кому придет в голову искать каких-то королей на свалке. АНТУАН. Кто здесь? КРЫСА. Это я, Помойная Крыса. АНТУАН. Вы здесь тоже живете? КРЫСА. Что значит, тоже? Я тут дольше всех живу. Когда я здесь поселилась, никого Мусорного короля еще и в помине не было. АНТУАН. А кто такой, Мусорный король? КРЫСА. О, это очень важная персона. Ему принадлежит вся эта свалка. АНТУАН. Тоже мне, король! Что у него есть, кроме мусора? КРЫСА. Не скажи! Поверь мне, он один из самых богатых королей в мире. АНТУАН. Не может быть. КРЫСА. Точно! Ты даже не представляешь, какие только богатства не выбрасывают на свалку. Его мусорщики день и ночь роются в мусоре и чего только там не находят. И старинную мебель, и дорогие вазы. А однажды выкопали золотой трон, на котором король теперь восседает. Правда трон всего на трех ножках, одна сломана и потеряна, но зато у самой английской королевы такого нет. АНТУАН. Да, но по запустению этого не скажешь. КРЫСА. Все привыкли. Да и богатство лучше всего прятать среди мусора. Меньше желающих его отобрать. АНТУАН. Что же, он один владеет всем этим богатством? КРЫСА. Почему же один? У него есть дочь, которой он хочет со временем вручить все свое состояние. АНТУАН. Мусорная принцесса? КРЫСА. А что в этом плохого. К тому же она, в отличие от всех, очень чистенькая и ухоженная девушка. АНТУАН. Трудно представить. КРЫСА. А зачем тебе представлять? Вот и она сама, Можешь убедиться. (Крыса уходит к себе. Появляется Принцесса). ПРИНЦЕССА. Добрый день. АНТУАН. Здравствуйте, принцесса. ПРИНЦЕССА. Я уже слышала про тебя. Как тебя зовут? АНТУАН. Антуан. ПРИНЦЕССА. Как ты к нам попал? АНТУАН. Сам не знаю. Я каждый вечер прихожу в парк, там играет замечательный оркестр. Они играют такую прекрасную музыку, что, пока я слушаю, забываю обо всем на свете. Вчера вечером я опять был там, сидел на своей любимой скамейке, и вдруг услышал совершенно неизвестную мне мелодию. Она была так восхитительна, что унесла меня куда-то далеко-далеко. Я, наверное, так замечтался под эту музыку, что не заметил, как пролетела ночь. А когда очнулся, то оказался здесь среди грязи и мусора. Как вы тут живете? ПРИНЦЕССА. Я этого как-то не замечала. АНТУАН. Это потому, что кроме своей мусорной свалки ты ничего не видела. Живешь тут со своим королем, как в свинарнике. Он у тебя случайно не хрюкает? ПРИНЦЕССА. Не смей обижать моего отца! Он самый лучший король на свете! АНТУАН. Конечно! Лучше не бывает. Король Хрю-Хрю! ПРИНЦЕССА. Ах ты, негодный мальчишка! Я пришла с тобой подружиться, а ты мне говоришь такие гадости. АНТУАН. Конечно! Ты же – Принцесса. Привыкла слышать только то, что ласкает твой слух. Кому охота слушать правду? ПРИНЦЕССА. Видеть тебя больше не хочу! АНТУАН. Как будто я хочу всех вас видеть. Затащили меня на свою помойку, так еще слова против не скажи. Передай своему отцу, что он – неряха, и все вы тут – одной породы! ПРИНЦЕССА (возмущенно). Ты… Ты… АНТОН. Ну ладно… Я не хотел тебя обидеть. И твоего отца тоже. Пойми, я тут оказался не по своей воле. Да еще ваши придворные мне постоянно угрожали. ПРИНЦЕССА. Министр и первая дама – это главные интриганы нашего королевства. И ничего с ними нельзя сделать, потому что они действуют очень хитро. Королю говорят одно, а сами потихоньку строят всякие козни. АНТУАН. Не обижайся на меня. Я думал, ты с ними заодно. А теперь, извини, мне нужно работать. А то эти двое придут, увидят, что ничего не сделано, и действительно бросят меня в мусорную яму. ПРИНЦЕССА. А что ты должен сделать? АНТУАН. Король назначил меня Подметальщиком двора. Я должен навести здесь порядок. ПРИНЦЕССА. Это очень похвально. АНТУАН. Ты можешь ко мне присоединиться. ПРИНЦЕССА. Подметать двор? АНТУАН. Почему бы и нет? ПРИНЦЕССА. Вообще-то, не дело принцессы – подметать дворы. АНТУАН. Напрасно ты так считаешь. Принцесса наоборот, должна показывать пример своим подданным. Если они увидят, что ты убираешь свое королевство, то им волей-неволей тоже придется этим заниматься. Тогда, глядишь, королевство у вас будет не мусорным, а самым настоящим образцово-показательным. ПРИНЦЕССА. Ты так думаешь? Но я никогда не подметала дворы. АНТУАН. А давай я тебя научу. Это очень просто. Бери щетку. ПРИНЦЕССА И что с ней делать? АНТУАН. Просто водишь ею туда-сюда. Давай покажу. (Подходит к Принцессе и показывает, как надо мести. Со стороны это выглядит, как будто он обнимает Принцессу). ПРИНЦЕССА. О, это, оказывается, очень интересно. АНТУАН. Конечно! ПРИНЦЕССА. Жалко, что никто не научил меня этому раньше. АНТУАН. Ничего! Приходи ко мне еще. Нельзя же быть только принцессой и не уметь делать ничего другого. ПРИНЦЕССА. Спасибо! Я приду обязательно. (Появляются Главный Министр и 1-я Дама). МИНИСТР. О! А это что такое? ПРИНЦЕССА. Мы с Антуаном приводим наше королевство в порядок. 1-я ДАМА. Он заставил нашу Принцессу мести двор! Это неслыханная дерзость. Господин Главный Министр, вы должны проучить этого наглого мальчишку. МИНИСТР. Старший Мусорщик! Немедленно сюда! (Появляется Старший Мусорщик). МУСОРЩИК. Я вас слушаю, господин Главный министр и госпожа Первая Дама. МИНИСТР. Старший Мусорщик! Приказываю: схватить мальчишку и привязать к тюремному столбу. 1-я ДАМА. Пусть узнает, как нарушать порядки Мусорного Королевства. МУСОРЩИК. Слушаюсь г-н Главный Министр и госпожа Первая Дама. ПРИНЦЕССА. Но мы не делали ничего плохого. МУСОРЩИК. Я в это верю. К сожалению, я человек маленький и должен выполнять все распоряжения своего начальства. (Накидывает на Антуана веревку и привязывает его к столбу). ПРИНЦЕССА. Что вы делаете? Он ни в чем ни виноват! 1-я ДАМА. Мы сообщим Королю каким непристойным вещам этот мальчишка учит его любимую дочь. Это же надо – Принцесса со щеткой в руках! МИНИСТР. Можете быть уверены, дорогая Принцесса, он понесет заслуженное наказание. ПРИНЦЕССА. Не смейте его наказывать. Я сама этого захотела. 1-я ДАМА. Вы ни в чем не виноваты, уважаемая Принцесса. Вы юное и неиспорченное дитя. И не могли знать, что мести принцессам двор, это верх неприличия. ПРИНЦЕССА. Оставьте его в покое. Я пожалуюсь Королю. МИНИСТР. Нет, это мы пожалуемся Королю и, уверяю вас, он найдет управу на этого мальчишку. 1-я ДАМА. А вам советую, дорогая Принцесса, держитесь от этого нахала подальше. А то он вас еще каким-нибудь гадостям научит. (Главный Министр и 1-я Дама берут Принцессу за руки и пытаются увести). ПРИНЦЕССА. Антуан, я добьюсь твоего освобождения! МИНИСТР. Это мы еще посмотрим! (Главный Министр, 1-я Дама и Принцесса уходят. Появляется Крыса). КРЫСА. Ну что? Поймали тебя? АНТУАН. Ну и порядки в вашем королевстве. КРЫСА. О, да! Главный Министр и Первая Дама – очень влиятельные люди. От них всегда можно ожидать всяких пакостей. АНТУАН. Что же они собираются со мной делать? КРЫСА. А у них на все одно решение. Вон видишь, там сзади находится огромная мусорная яма. Она настолько глубокая, что выбраться из нее невозможно. И если им кто-то не понравится, они бросают его в эту яму. Вот и все! АНТУАН. Хорошенькое дело! И что же, меня тоже это ждет? КРЫСА. Похоже на то. АНТУАН. Что же мне делать? КРЫСА. Не переживай, я тебе помогу. Сейчас перегрызу веревку и спрячу тебя в своей норе. (Перегрызает веревку). Пошли за мной! (Уходят в домик Крысы). СЦЕНА 2 Та же сцена Появляются Король, Главный министр и Первая Дама. 1-я ДАМА. Представляете Ваше Мусорное Величество, что выдумал этот бездельник. Он заставил вашу единственную королевскую дочь мести двор. МИНИСТР. Это просто преступление! КОРОЛЬ. А что тут такого? Молодая девушка должна уметь заниматься хозяйством. Это полезно даже королевским дочерям. 1-я ДАМА. Разумеется! Мы тоже не против. Аккуратная девушка, что может быть лучше? Когда мы увидели, что она подметает двор, мы только порадовались за нее. МИНИСТР. Да-да! И сказали: Какая молодец! Не боится никакой работы. Вот будет королю в старости помощница. КОРОЛЬ. Та что вы от него хотите? 1-я ДАМА. Но вы бы видели, как он это делал. МИНИСТР. Вот именно! А, кстати, как? 1-я ДАМА. Он ее при этом обнимал! МИНИСТР. Да-да, в этом весь ужас. 1-я ДАМА. Это по-нашему понятию, переходит все границы. МИНИСТР. И заслуживает самого сурового наказания. КОРОЛЬ. Может быть… Хотя, что тут такого? Молодой человек и молодая девушка разве не могут понравится друг другу? 1-я ДАМА. Нет! Принцессе Мусорного королевства не может понравится простой Подметальщик двора. КОРОЛЬ. Я, честно говоря, не совсем в этом уверен. Но если вы так считаете… 1-я ДАМА. Нет, Ваше Мусорное Величество, это вы так считаете, а мы лишь, как всегда, поддерживаем ваше решение. КОРОЛЬ. Ладно, если я так считаю, то действуйте, как знаете. (Уходит). 1-я ДАМА. И этим мы сейчас займемся. (Замечает, что Антуана нет). Э, а где он? МИНИСТР. Он был здесь привязан. 1-я ДАМА. Но его здесь нет! МИНИСТР. Странно! 1-я ДАМА. Вы, наверное, его плохо привязали? Вот он и убежал! МИНИСТР. Я?! Да как вы могли усомниться в моих профессиональных качествах. Если я кого привязываю, то он никуда не может деться. 1-я ДАМА. Но вы же видите. Факт налицо! МИНИСТР. Эй, Старший Мусорщик, немедленно сюда! (Появляется Старший Мусорщик). МУСОРЩИК. Вызывали, господин Главный Министр и госпожа Первая Дама? 1-й МИНИСТР. Где наш арестант? МУСОРЩИК. Не могу знать, господин Главный Министр. 1-я ДАМА. А кто должен это знать? МУСОРЩИК. Помойная Крыса, госпожа Первая Дама. 1-я ДАМА. Он назвал меня Помойной Крысой! Вы слышали, господин Главный Министр? МИНИСТР. Да, я слышал. Но я с этим не согласен. Первая Дама Мусорного королевства не может быть помойной крысой. 1-я ДАМА. Это возмутительно! Я требую наказать этого наглеца. МУСОРЩИК. Но, я хотел только сказать, что видел, как Помойная крыса освободила и увела юношу. Поэтому только она знает, где он сейчас находится. МИНИСТР. А, тогда другое дело! Кстати, а почему вы позволили освободить нашего арестанта. МУСОРЩИК. Потому что я получил ваше распоряжение привязать юношу к столбу, а о том то, что Крысе нельзя его освобождать, вы мне ничего не говорили. 1-я ДАМА. До чего же бестолковый народ, эти мусорщики. Ладно, иди. И запомни, впредь без нашего разрешения никакие помойные крысы не имеют права освобождать наших пленников. МУСОРЩИК. Будет исполнено! (Уходит). МИНИСТР. Жалко, нельзя его самого наказать вместе со сбежавшим бродягой. 1-я ДАМА. Ничего! Придет время, возьмемся и за него. МИНИСТР. Непременно! 1-я ДАМА. Но теперь нам надо разыскать беглеца. МИНИСТР. Нет ничего проще! Пойдем к помойной Крысе и потребуем вернуть не принадлежащее ей имущество. 1-я ДАМА. А если она откажется? МИНИСТР. На каком основании? 1-я ДАМА. Но она же Крыса! МИНИСТР. Да? Об этом я не подумал. 1-я ДАМА. А я придумала! Мы сейчас пойдем к ней и вручим предписание от имени Короля. МИНИСТР. Замечательная идея! Только какая ей разница, что мы ей вручим? 1-я ДАМА. Как вы не понимаете? Ей, конечно, все равно. Но если крыса не выполнит наш приказ, то всем от этого ни холодно, ни жарко! А если мы пожалуемся Королю, что она не выполнила его распоряжение, то он вынужден будет наказать Крысу. МИНИСТР. Я восхищаюсь вашим изощренным умом, госпожа Первая Дама. 1-я ДАМА. Я сама им восхищаюсь. Пишите письмо Крысе! МИНИСТР (достает из-за пазухи бумагу). А у меня все готово. Я заранее заготовил приказы на все случаи жизни. Вот приказ – арестовать. Вот – бросить в мусорную яму. А вот – немедленно выдать преступника. То, что нам надо. МИНИСТР. Отлично! Пошли к Крысе! (Подходят ко входу в крысиный домик. Министр стучит в дверь). Эй, уважаемая! Откройте дверь! (Прислушивается). Не откликается. 1-я ДАМА. Именем Мусорного Короля, немедленно откройте! МИНИСТР. Неужели, ее нет дома? 1-я ДАМА. А где она может быть? Просто, делает вид, что не слышит. МИНИСТР. Может, громче следует крикнуть. 1-я ДАМА. Бесполезно! Надо действовать по-другому. МИНИСТР. А зачем нам возиться с крысой? Сломаем дверь, схватим мальчишку и дело с концом! К чему лишняя бюрократия? 1-я ДАМА. Если мы не вручим приказ, то как потом докажем Королю, что Крыса отказалась его выполнить? МИНИСТР. Да, действительно! Вот незадача! 1-я ДАМА Я все равно заставлю ее вылезти из своей норы. МИНИСТР. Каким образом? 1-я ДАМА. Сейчас увидите. Вы мяукать умеете? МИНИСТР. Мяукать? Нет! 1-я ДАМА. Ну как же! Это очень просто. (Начинает мяукать). МИНИСТР. А что я должен делать? 1-я ДАМА. Повторяйте за мной! МИНИСТР (издает кошачье мяуканье). А что это значит? 1-я ДАМА. Это значит, что для любой крысы кошачье мяуканье это самое ужасное, что может быть на свете. Рано или поздно, она не выдержит этих воплей и выйдет наружу. Тут мы ей и объявим королевский указ. МИНИСТР. Гениально! 1-я ДАМА. Я тоже так считаю. (Мяукают. Сверху над входом открывается окно, высовывается Крыса и выливает на Главного Министра и 1-ю Даму ведро воды). МИНИСТР. Ай, она намочила мои штаны. 1-я ДАМА. А мне испортила лучшее платье! МИНИСТР. Я расцениваю это как покушение на первых лиц Королевства. Это государственное преступление! Теперь ей не уйти от ответственности. Я прикажу арестовать. 1-я ДАМА. Подождите, господин Главный Министр. Мы, к сожалению, не можем этого сделать. МИНИСТР. Почему же? 1-я ДАМА. Потому что Крыса скажет, что вылила ведро воды не на первых лиц Королевства, а на бездомных котов, которые орали у нее под окнами. А за это ее нельзя наказывать. МИНИСТР. Хотя это ужасно, но вы, как всегда правы. 1-я ДАМА. Но от меня им так легко не отделаться. МИНИСТР. Что вы придумали? 1-я ДАМА. Сейчас увидите! (Подходит к норе Крысы, меняя голос). Антуан, это я, Принцесса. Выходи! МИНИСТР. Ну, что? 1-я ДАМА. Тс-с! Антуан, я привела с собой отца. Он хочет с тобой поговорить. Не бойся, тебе ничего не будет. (Министру). Скажите же что-нибудь. МИНИСТР. Что я должен сказать? 1-я ДАМА. Ну, посулите ему какую-нибудь высокую должность. Все люди на это падки. МИНИСТР. Ах, ну да! (Громко). Эй, Подметальщик двора. Я, Мусорный король Сигизмунд 1-й, хочу тебе предложить… хочу тебе предложить… пост 2-го Министра. 1-я ДАМА (подсказывает). Главного. МИНИСТР. Главного? А как же я? 1-я ДАМА. Слышишь, Антуан! Отец хочет назначить тебя Главным Министром Мусорного королевства. Соглашайся быстрее! МИНИСТР. Ну что? 1-я ДАМА. Еще не знаю. (Наклоняются к двери, прислушиваются. Неожиданно дверь резко распахивается, Главный Министр и 1-я Дама от сильного удара отлетают в сторону и падают без чувств. Выходит Крыса, привязывает обоих к столбу и уходит обратно). 1-я ДАМА (очнувшись). Эй, господин Главный Министр! Это вы привязали меня к столбу? МИНИСТР. (очнувшись). Я? Да, скорее всего! Кто же еще? Вы, кстати, не подскажите, что вы такое натворили, за что мне пришлось вас привязать. А то у меня сегодня с головой что-то не так. 1-я ДАМА. Не валяйте дурака! Вы сами оказались привязаны. МИНИСТР. Неужели? Да, верно! Очень странно. Неужели я тоже совершил преступление, и мне пришлось арестовать самого себя. 1-я ДАМА. Конечно нет! Это сделали они. МИНИСТР. Кто такие? Имена, клички, адреса! 1-я ДАМА. Да придите же в себя поскорей. Это сделал мальчишка со своей сообщницей Крысой. МИНИСТР. Конечно, я вспомнил! Они ударили меня каким-то твердым предметом по голове. Хорошо еще, что моя голова оказалась крепче этого предмета. 1-я ДАМА. Сейчас не время возмущаться. Развяжите меня. МИНИСТР (пытается развязать веревку). Извините, но я умею только арестовывать, привязывать к столбу и бросать в мусорную яму. А никого освобождать мне никогда не приходилось. 1-я ДАМА. Ладно, сидите спокойно. (Развязывает Министра и освобождается сама). МИНИСТР. Какие наши будут дальнейшие действия? 1-я ДАМА. Если крыса не выходит к нам, я сама приду к ней! МИНИСТР. Правильно. Что с ней церемониться! 1-я ДАМА. Открывайте дверь. МИНИСТР. Это я мигом! (Толкает дверь). 1-я ДАМА. Ну что вы там возитесь? МИНИСТР. Не поддается. Вот, хитрая зверюга. Замок поставила. 1-я ДАМА. Подождите, давайте я попробую! (Дергает дверь на себя. Дверь распахивается, при этом снова сбивает с ног Главного Министра). Ага! Ну, держись! (Решительно входит в нору. Тут же с воплем выскакивает, показывает на свой палец). Ай, смотрите! МИНИСТР (долго не может сообразить, где он). А, это вы госпожа Первая Дама. Доброе утро! 1-я ДАМА. Вы свидетель, эта тварь укусила меня за палец! МИНИСТР (рассматривает палец). Действительно, следы зубов имеются. 1-я ДАМА. Это безобразие. Меня, Первую Даму королевства, кусают какие-то крысы. Я этого так не оставлю. МИНИСТР. Я тоже! 1-я ДАМА. Я объявляю Помойную Крысу, а заодно и мальчишку врагами Мусорного Королевства. Пусть знают! МИНИСТР. Я целиком и полностью поддерживаю это решение. 1-я ДАМА. Мы должны им отомстить! МИНИСТР. Правильно! Но как? 1-я ДАМА. Я придумала план. МИНИСТР. Я внимательно слушаю. 1-я ДАМА (шепчет на ухо 1-му Министру). МИНИСТР. Вы замечательно все придумали. Это будет для них достойное наказание. 1-я ДАМА. Тс-с! Об этом никто не должен слышать. МИНИСТР. Я – могила. 1-я ДАМА. Пошли. Обсудим детали. МИНИСТР. Пошли. (Главный министр и Первая Дама уходят). СЦЕНА 3 Та же сцена. Поздний вечер. Появляется Принцесса. Из домика Крысы выходит Антуан. ПРИНЦЕССА. Антуан, ты где? АНТУАН. Здравствуй! Я был уверен, что ты придешь. ПРИНЦЕССА. Почему? АНТУАН. Не знаю! Мне кажется, ты не могла поступить иначе. ПРИНЦЕССА. Ты прав! Но я подслушала разговор Главного Министра и Первой Дамы, и узнала, что ты исчез. АНТУАН. Да. Я стараюсь не попадаться никому на глаза. ПРИНЦЕССА. Но как ты узнал, что я тебя ищу? АНТУАН. Почувствовал. Помнишь, я тебе рассказывал, что прежде чем очутиться здесь, слушал чудную мелодию. Потом я ее забыл, но, странное дело, когда ты появилась в первый раз, я услышал ее снова. Она как будто зазвучала во мне. И сейчас я опять слышу ее. Она каким-то образом связана с тобой. ПРИНЦЕССА. Я очень волновалась за тебя. АНТУАН. Не переживай! Я в полной безопасности. ПРИНЦЕССА. Ты ошибаешься! Я принесла плохую новость. Главный Министр и Первая Дама начали на тебя охоту. АНТУАН. Я не сомневаюсь, побесятся немного и забудут о моем существовании. ПРИНЦЕССА. Ты их не знаешь. Они ужасно злопамятны и мстительны. Пока тебя не поймают, не успокоятся. АНТУАН. Ну, это им вряд ли удастся. У меня надежное укрытие. Крыса – очень умное и существо. Я уверен, она разгадает все их хитрости. Им до нас не добраться! ПРИНЦЕССА. К сожалению, у них достаточно разных средств, чтобы вас обоих уничтожить. Они уже приступили к выполнению своего плана. АНТУАН. Какого же? ПРИНЦЕССА. Для начала они хотят избавиться от крысы, чтобы ты оказался совсем беззащитным. А потом легко доберутся до тебя. (Появляется Крыса). КРЫСА. Ну-ка, ну-ка, что они там придумали? ПРИНЦЕССА (достает из кармана мешочек). Вот! Они приготовили мешочки с крысиным ядом, перемешанные с фасолью. Достаточно, съесть несколько фасолин, и тут же наступит смерть. КРЫСА. Ну, смешные люди. Неужели думают, что я старая Помойная Крыса не отличу, где фасоль, а где яд? Они меня оскорбляют. (Выбирает из мешочка фасоль и съедает, мешочек с ядом выбрасывает). Еще есть? ПРИНЦЕССА. Конечно. КРЫСА. Давай сюда! (Забирает другой мешочек, уходит в домик). ПРИНЦЕССА. Во всяком случае, будьте осторожны! АНТУАН. Постараемся. ПРИНЦЕССА. Ну ладно, я побегу. А то меня схватятся во дворце. АНТУАН. Подожди! Я хочу тебе сказать… Мне очень понравилось… как ты подметаешь. ПРИНЦЕССА. А мне понравилось подметать. АНТУАН. И еще, мне понравилась ты. ПРИНЦЕССА. А мне – ты. Только, боюсь, мне не позволят с тобой встречаться. АНТУАН. Этому никто не сможет помешать. ПРИНЦЕССА. Ой, по-моему, кто-то идет. АНТУАН. До встречи! (Уходит). (Появляется Первая Дама с забинтованным пальцем и Главный Министр с перевязанной головой). 1-я ДАМА. Принцесса! А что вы здесь делаете в такой поздний час? ПРИНЦЕССА. Мне захотелось прогуляться перед сном. 1-я ДАМА. Вы что! Это опасно. Здесь бегает злая Помойная Крыса. ПРИНЦЕССА. Ничего она мне не сделает. 1-я ДАМА. Наивное дитя! Это свирепое животное. Видите, господину Первому Министру она повредила голову, она мне чуть не откусила палец. А если она встретит вас здесь одну, без охраны, то будьте уверены, последствия будут самыми печальными. ПРИНЦЕССА. Ладно, я пойду. МИНИСТР. Идите, идите, Ваше высочество. Это правильное решение. (Принцесса уходит). 1-я ДАМА. Г-н Главный Министр, новая порция отравы готова? МИНИСТР. Так точно! 1-я ДАМА. Вот и отлично! (Кладет мешочек перед дверью Крысы). Ну все! Теперь ей деваться некуда. Как выйдет из своей норы, увидит приманку, хвать ее, тут ей и конец. МИНИСТР. (хихикает). И пискнуть не успеет. 1-я ДАМА. Как я замечательно все придумала. МИНИСТР. Я в восхищении. Ой, смотрите, что это? 1-я ДАМА. Что? МИНИСТР. Наш мешочек. 1-я ДАМА. Отлично. Значит, Крыса уже успела его найти, приволокла сюда и сожрала приманку. А это значит… МИНИСТР. Что это значит? 1-я ДАМА. Это значит, что она уже, наверняка, сдохла. МИНИСТР. Это прекрасно! Я вас поздравляю. 1-я ДАМА. Я вас тоже. (Открывается дверь в нору, появляется Крыса, забирает у Министра мешочек с ядом, вручает ему пустой и уходит снова к себе). МИНИСТР. Интересно, что это значит? 1-я ДАМА. (рассматривает мешочек). Это значит, что она нам вернула мешочек с ядом. МИНИСТР. Зачем? 1-я ДАМА. Наверное, чтоб не пропадало добро. МИНИСТР. А что, он ей не понравился? 1-я ДАМА. Выходит, что нет. МИНИСТР. Жалко. 1-я ДАМА. Ладно, рано радуется. У меня разработан резервный план, в случае, если первый не сработает. МИНИСТР. А, может, еще сработает? 1-я ДАМА. Вряд ли. Но второй ничуть не хуже. МИНИСТР. Я не сомневаюсь. 1-я ДАМА. Сейчас продемонстрирую свою новую идею. (Уходит, тут же возвращается, толкает перед собой огромную клетку-мышеловку). 1-я ДАМА. Вот! Как только я увидела эту штуковину на свалке, сразу подумала, что когда-нибудь она мне обязательно пригодится. МИНИСТР. Какая замечательная вещь. А что это такое? 1-я ДАМА. Мышеловка. МИНИСТР. А как она действует? 1-я ДАМА. Сейчас продемонстрирую. Смотрите, берем, к примеру, мешочек с фасолью и очень осторожно ставим его в мышеловку. (Входит в мышеловку, кладет мешочек). Теперь взводим механизм. И все! МИНИСТР. Простите, пока не понял. 1-я ДАМА. Ну как же! Помойная Крыса подойдет к клетке, увидит там бобы и, конечно, захочет их взять. Но как только она до них дотронется, клетка тут же захлопнется. (Берет мешочек, клетка захлопывается). Ну, как? МИНИСТР. Вы удивительная женщина. Это же надо, так все замечательно придумать. 1-я ДАМА. Да, я такая! МИНИСТР. Мне не терпится побыстрее испробовать это устройство на нашей крысе. Выходите быстрее. 1-я ДАМА. Мне тоже. Открывайте дверцу. МИНИСТР. Я?! 1-я ДАМА. Вы, вы, а то кто же? МИНИСТР. Но как я ее открою? 1-я ДАМА. Откуда я знаю! Должна же она как-то открываться! МИНИСТР. Почему? Она специально захлопывается намертво, чтобы крыса не могла оттуда выбраться. 1-я ДАМА. Вы хотите сказать, что я попалась в мышеловку? МИНИСТР. Ну да! 1-я ДАМА. Но я не могу жить в мышеловке. МИНИСТР. Разумеется, нет! Только я не знаю, как вас отсюда вытащить. 1-я ДАМА. А вы попробуйте разогнуть прутья. МИНИСТР. Что вы! Они железные и посмотрите, какие толстые. Эта клетка рассчитана ну на очень большую крысу. 1-я ДАМА. Так что мне делать? МИНИСТР. Может, сможете протиснуться между прутьев? 1-я ДАМА. Сейчас попробую. (Пытается пролезть). Тащите меня. МИНИСТР (тащит Первую Даму). Ничего не получается. 1-я ДАМА. Послушайте, это просто безобразие! Я, первая Дама королевства, вынуждена торчать в какой-то мышеловке. МИНИСТР. Подождите, я кажется, что-то придумал. 1-я ДАМА. Что? МИНИСТР. Вам придется посидеть в клетке несколько дней. За это время вы похудеете и сможете спокойно протиснуться между прутьев. 1-я ДАМА. Что вы такое говорите? Я сегодня ночью должна быть на светском балу в королевском дворце. МИНИСТР. Ничего страшного. Вы там будете. Я прикажу отнести вас туда вместе с клеткой. 1-я ДАМА. Вы с ума сошли! Как я, по-вашему, буду танцевать с кавалерами, находясь в клетке? МИНИСТР. К сожалению, ничего другого я не могу придумать. 1-я ДАМА. Ну, так позовите кого-нибудь на помощь. МИНИСТР. А, это можно! Старший Мусорщик! Немедленно сюда! Куда он опять запропастился? 1-я ДАМА. Вы же знаете, все мусорщики в это время обходят наши владения в поисках добычи. МИНИСТР. Нашли время! Кого же я в таком случае позову? 1-я ДАМА. Какая разница. Кричите громче, кто-нибудь да откликнется. МИНИСТР. Но мы переполошим все королевство. 1-я ДАМА. Ну и пусть! Как они могут спать, когда их Первая Дама сидит, как мышь, в клетке? МИНИСТР. Эй! Кто-нибудь! На помощь! 1-я ДАМА. Караул! Спасите! МИНИСТР. Спасите! Караул! (Появляется Крыса). КРЫСА Нет, покоя сегодня, я чувствую, не будет. (Подходит к клетке, легко открывает дверцу. Входит в мышеловку, забирает мешочек с фасолью и уходит к себе). МИНИСТР. Какое наглое животное! 1-я ДАМА. Да! Но ничего. Зайдем с другого конца. Придется выманивать мальчишку. МИНИСТР. Вы думаете, он глупее, чем Крыса. 1-я ДАМА. Нет! Но для него у меня есть другая приманка. МИНИСТР. Какая же? 1-я ДАМА. Я об этом вам потом расскажу. Ну, бунтовщики держитесь! Теперь вам точно не сдобровать. Пошли. (Уходят, забирают с собой мышеловку). СЦЕНА 4 Та же сцена. День. Появляется плачущая Принцесса. Из домика Крысы выходит Антуан. АНТУАН. Что случилось? ПРИНЦЕССА. Самое ужасное! Мой отец решил меня выдать замуж. АНТУАН. Не может быть! ПРИНЦЕССА. К несчастью, это правда. АНТУАН. Почему такая спешка? ПРИНЦЕССА. На этом настояли Главный Министр и Первая Дама. АНТУАН. Ах, вот откуда хвост торчит. И за кого они хотят выдать тебя замуж? ПРИНЦЕССА. Не знаю. На сегодня объявлен смотр женихов, и на кого падет выбор, тот и будет моим мужем. АНТУАН. Этого нельзя допустить. ПРИНЦЕССА. Но как? АНТУАН. Надо уговорить Короля, чтобы отменил свой указ. ПРИНЦЕССА. Поздно! Все уже кинулись его выполнять. К тому же я догадываюсь, что Главный Министр и Первая Дама заставили это сделать, чтобы я не могла встречаться с тобой. АНТУАН. Но мы не можем быть друг без друга. ПРИНЦЕССА. Я знаю. Но меня никто не слушает. АНТУАН. Я расстрою эти смотрины. ПРИНЦЕССА. Ты не знаешь порядки в нашем королевстве. Их ничто не может расстроить. АНТУАН. Ради тебя я готов на все! ПРИНЦЕССА. Я тебя прошу, ты должен как можно быстрее покинуть наше королевство. Тебе самому грозит опасность. АНТУАН. Это неважно! Я добровольно никогда не откажусь от тебя! ПРИНЦЕССА. Нет, я не могу допустить, чтобы из-за меня ты пострадал. АНТУАН. Давай сбежим. Я уведу тебя из этого Мусорного Королевства. ПРИНЦЕССА. Ты что! Тут кругом бродят толпы мусорщиков. Они сразу доложат Королю, где мы. АНТУАН. Ну и пусть! Я не дам тебя в обиду! ПРИНЦЕССА. Нет! Я на это не пойду! Тебя схватят и бросят в мусорную яму. Я этого не переживу! АНТУАН. Мы все равно должны что-то придумать. (Появляется Крыса). КРЫСА. Это я могу помочь. Я знаю тут все подземные ходы. Если надо, я выведу вас так, что никто и не заметит. ПРИНЦЕССА. К сожалению, ничего не получится. Я не могу бросить отца. Он честный и наивный человек. Наши придворные мигом обведут его вокруг пальца и он лишится своего Королевства. АНТУАН. Но для нас это единственный выход. ПРИНЦЕССА. Прости, Антуан. Но я пришла с тобой попрощаться. (Обнимает Антуана. Уходит). АНТУАН (вслед). Я обязательно тебя спасу! (Антуан и Крыса уходят). СЦЕНА 5 Та же сцена. Появляется Главный Мусорщик. МУСОРЩИК. Внимание! Всем, всем, всем! Король нашего Мусорного Королевства Сигизмунд Первый выдает свою дочь замуж. Кто хочет испытать свою судьбу, должен явиться сегодня на смотр к Королю. Кого он выберет, тот и станет женихом его дочери. (Уходит. Появляются Главный Министр и Первая Дама). 1-я ДАМА. Как я здорово все придумала! Сейчас мальчишка как миленький вылезет из своей крысиной норы, тут мы его и сцапаем. 1-й МИНИСТР. Это точно! Никуда он от нас не денется. 1-я ДАМА. А сколько мне стоило убедить Короля устроить эти фальшивые смотрины. Вначале и слышать об этом не хотел. Все боялся что его доченька возражать станет. Но ничего! Пришлось как следует его напугать, что иначе мальчишка похитит его дочь, и он ее никогда больше не увидит, так сразу на все согласился. 1-й МИНИСТР. А что по этому поводу говорит сама Принцесса? 1-я ДАМА. Какая разница. Она вообще думает, что это настоящие смотрины и ее действительно собираются выдавать замуж. Вот будет для нее сюрприз, когда узнает правду. Хи-хи-хи! 1-й МИНИСТР. Обхохочешься! 1-я ДАМА. Тихо! Приближаются Король с Принцессой. Прячемся! (Появляются Король и Принцесса. Главный Министр и Первая Дама быстро прячутся). ПРИНЦЕССА. Папочка! Ну зачем ты придумал эти смотрины? Давай все отменим. КОРОЛЬ. Пойми, дочка, я не могу это сделать. Ты, главное, не расстраивайся. Я не могу тебе сейчас все объяснить, но, поверь, это необходимо. ПРИНЦЕССА. Кому? КОРОЛЬ. Всему нашему Мусорному Королевству. ПРИНЦЕССА. Ты говоришь какими-то загадками. КОРОЛЬ. Что делать. Есть государственные тайны, о которых я не могу делиться даже с собственной дочерью. ПРИНЦЕССА. Так я из-за твоих тайн должна выходить замуж за первого встречного? КОРОЛЬ. Нет, что ты… То есть, да… Ну, то есть я тебе обещаю, все будет хорошо. ПРИНЦЕССА. Учти, я отвергну всех твоих женихов. КОРОЛЬ. Правильно, дочка. Зачем они нам нужны? Как увидишь, сразу говори: «Давай, проваливай отсюда! Не выйду я за тебя замуж!» И все! ПРИНЦЕССА. Так зачем вообще вся эта комедия. КОРОЛЬ. Ох, дочка, не пытай меня. Я все равно не смогу тебе сейчас ничего объяснить. (Появляется Старший Мусорщик). МУСОРЩИК. Первый жених на смотрины прибыл! КОРОЛЬ. Давай его сюда! (Появляется Антуан. Он переоделся, лицо скрыто за широкой бумажной шляпой. Узнать его невозможно). АНТУАН. Добрый день, Ваше Мусорное Величество. Здравствуйте, Принцесса. КОРОЛЬ. Ну, здравствуй, жених! Никак тебе наша Принцесса понравилась? АНТУАН. Понравилось, Ваше Мусорное Величество! Я, как ее увидел, больше ни о чем думать не могу. КОРОЛЬ. А ты-то сам, как думаешь, понравишься моей дочери? АНТУАН. Убежден, что да! КОРОЛЬ. Ишь, какой прыткий! Это мы еще посмотрим. А скажи-ка, жених, а какая польза будет от тебя нашему королевству. АНТУАН. Большая, Ваше Мусорное Величество. Я умею делать из бумаги различные фигурки. КОРОЛЬ. Интересно. Покажи! (Антуан достает сделанную из бумаги фигурку журавля). Ой, как здорово! Какой молодец! Дочка, ты видела? ПРИНЦЕССА. Не видела и видеть не хочу! КОРОЛЬ. Напрасно! Мне такие умельцы нужны. И что ты собираешься с этими фигурками делать? АНТУАН. Видите, сколько у вам тут кругом всяких бумажек валяется. А если из этого мусора журавлей да лебедей смастерить, представляете, какая красота будет. КОРОЛЬ. Знаешь, дочка, а мне он нравится. ПРИНЦЕССА. А мне нет! КОРОЛЬ. Жалко-то как! Ну, извините, молодой человек. Слово принцессы у нас закон. Придется вам искать себе другую Принцессу. АНТУАН. Но, может, не все потеряно? Я могу еще кое-что вам показать. КОРОЛЬ. Ну, давай! АНТУАН (снимает шляпу). Пожалуйста! КОРОЛЬ. И это все? Знаешь, твой предыдущий номер мне больше понравился. ПРИНЦЕССА. А мне этот! КОРОЛЬ. Дочка, ты о чем говоришь? Это ж каждый может сделать – снять шляпу и поклониться. ПРИНЦЕССА. Папочка, ты ничего не понимаешь. Так, как это сделал он, не может больше никто. КОРОЛЬ. Ты в этом уверена? ПРИНЦЕССА. Я согласна выйти за него замуж! КОРОЛЬ. Подожди, подожди! Мы так не договаривались. Ты должна была сказать ему: «Давай, проваливай отсюда!» Разве не так? ПРИНЦЕССА. Я никогда ему такого не скажу. КОРОЛЬ. Не знаю, право, что и делать? Мне этот молодой человек тоже весьма симпатичен, но не настолько же, чтобы выдавать за него свою дочь. ПРИНЦЕССА (Старшему Мусорщику). Объявляй! Принцесса сделала свой выбор. Смотрины закончены! КОРОЛЬ. Стой, подожди объявлять. Мы ж не для этого все затеяли. ПРИНЦЕССА. А для чего же? КОРОЛЬ. Подожди, я и сам позабыл. А, вспомнил! А ну-ка, молодой человек, ответьте еще на один вопрос. Как вас зовут? АНТУАН. Антуан. (Выскакивают Главный Министр и 1-я Дама. Главный Министр хватает Ануана). МИНИСТР. Ага! Попался! 1-я ДАМА. Вот, Ваше Мусорное Величество, мы задержали разбойника. ПРИНЦЕССА. Папочка! Прикажи им отпустить моего жениха. 1-я ДАМА. Мы вам говорили, Ваше Величество, что он хитростью пробрался в наше королевство, с целью похитить вашу дочь. МИНИСТР. Он задумал государственный заговор! КОРОЛЬ. Действительно, был такой разговор. 1-я ДАМА. Как видите, мы его полностью разоблачили, и теперь его должно ждать справедливое наказание. ПРИНЦЕССА. Они все выдумывают. Антуан ни в чем не виноват. 1-я ДАМА. Ваше Мусорное Величество, Вы дали нам свое честное королевское слово, что мы сможем сделать с преступником все, что пожелаем. КОРОЛЬ. Неужели я такое говорил? МИНИСТР. Совершенно верно. Все окружающие это слышали. КОРОЛЬ. Я, право, не знаю… С одной стороны – весьма приятный молодой человек. С другой, нарушать королевское слово нельзя. 1-я ДАМА. Нельзя, нельзя! Если сам король не держит своего слова, значит и всем остальным это можно! МИНИСТР. Это подрыв основ нашего королевства. КОРОЛЬ. Да, неприятная ситуация! Но делать нечего. Раз я дал свое королевское слово, придется его выполнять. ПРИНЦЕССА. Папочка! КОРОЛЬ. Успокойся, дочка! Я прикажу своим мусорщикам, они тебе другого жениха на помойке найдут! 1-я ДАМА. Главный Министр, объявляйте приговор! МИНИСТР. Именем Мусорного Короля мы приговариваем разбойника к сбрасыванию в мусорную яму. КОРОЛЬ. Как все-таки ужасно быть королем. Сколько глупостей совершаются от твоего имени. 1-я ДАМА. Старший Мусорщик! Чего вы ждете? Действуйте быстрей!. МУСОРЩИК. Вот еще! Приволочь с десяток таких же мальчишек – это пожалуйста. А бросать кого-то в мусорную яму – увольте! (Уходит). МИНИСТР. Саботаж! Ты за это ответишь! 1-я ДАМА. Оставьте его в покое. Мы и сами можем это сделать. (Главный Министр и Первая Дама тащат Антуана к мусорной яме). ПРИНЦЕССА (подбегает к Антуану). Я не позволю этого сделать! МИНИСТР. Принцесса! Не мешайте правосудию. 1-я ДАМА. Деточка, не волнуйтесь. Ему будет совсем не больно. Всего несколько секунд полета и он будет уже внизу. ПРИНЦЕССА. Я его не оставлю! Если вы это сделаете, я сама прыгну вместе с ним! КОРОЛЬ. Стойте! Что это вы вздумали? Отставить казнь! Не расстраивайся, дочка. Никто ему ничего плохого не сделает. ПРИНЦЕССА. Пусть они оставят Антуана в покое. КОРОЛЬ. А ну-ка, отпустите жениха! 1-я ДАМА. Да что вы? Неужели считаете, что мы хотели обидеть такого хорошего юношу? МИНИСТР. Да у нас и в мыслях ничего такого не было. ПРИНЦЕССА. Не верь им, папочка. Они только и знают, что строить козни. КОРОЛЬ. Да я сам об этом давно догадывался. Ты права, дочка, им нельзя верить. И вот мое королевское решение. Главный министр, вы больше не главный министр. МИНИСТР (со страхом). А кто же я? КОРОЛЬ. Вы просто министр. МИНИСТР. Нет! Только не это! Я этого не переживу! (Падает без чувств на руки 1-й Даме). КОРОЛЬ. И вас я снимаю с должности 1-й Дамы Мусорного королевства. 1-я ДАМА. А какая же я тогда дама? КОРОЛЬ. Только вторая. 1-я ДАМА. Но я не умею быть Второй Дамой. Я умею быть только первой. КОРОЛЬ. Ничего! Иногда полезно побывать и на вторых ролях. МИНИСТР (очнувшись). Но королевство не может быть без Главного министра. КОРОЛЬ. Эка невидаль. Да с этой должностью любой справится. Вот, кстати, где этот человек, который только что не стал казнить этого юношу. А ну-ка, позовите его. 1-я ДАМА. Эй, Старший Мусорщик, а ну марш сюда! МИНИСТР. Да поживей! (Появляется Старший Мусорщик). Звали, господин Главный Министр и госпожа 1-я Дама. КОРОЛЬ. Это я звал тебя, любезный. А ну-ка ответь мне, что бы ты сделал, если бы я тебя назначил Главным Министром. МУСОРЩИК. Первым делом закопал бы эту мусорную яму, чтобы в нее никого туда больше не могли бросать. КОРОЛЬ. Я нахожу это весьма разумным решением. Ты мне нравишься. С этого дня ты будешь Главным Министром. Мусорщик. Главным, так главным. Мне все равно, где работать. КОРОЛЬ. Вот и отлично! Иди и приступай к своим обязанностям. И вы можете идти молодой человек. КОРОЛЬ. Вот и отлично! Можете идти, молодой человек. Вы свободны! АНТУАН. Простите, Ваше Мусорное Величество, но я никуда не пойду. КОРОЛЬ. Как? Ты недоволен, что тебе даровали свободу? АНТУАН. Почему же? Но вы говорили, что ваше слово – закон! КОРОЛЬ. Разумеется! Разве в этом кто-то сомневается? АНТУАН. Конечно нет. Поэтому, раз вы объявили смотр женихов, значит нужно довести его до конца. КОРОЛЬ. Что ты имеешь в виду? АНТУАН. Вы должны объявить меня женихом своей дочери. 1-я ДАМА. Этого еще не хватало! МИНИСТР. Да какой ты жених? Ты жалкий самозванец! ПРИНЦЕССА. Ты дал слово короля. Это слышало все королевство. КОРОЛЬ. Вообще-то я не думал, что так все кончится. Я надеялся, что Антуана мы посадим в мусорную яму, а остальных претендентов ты сама отвергнешь. ПРИНЦЕССА. Ну, раз так не получилось, то отступать некуда. КОРОЛЬ. Что поделать! Выходит, смотр у нас был самый настоящий. Министр и Вторая Дама, отдайте распоряжение, чтобы готовились к свадьбе. 1-я ДАМА. С удовольствием, Ваше Мусорное Величество. Это такая радость для всех нас. МИНИСТР. Разрешите мне первому поздравить уважаемого жениха. О таком замечательном молодом человеке наша принцесса могла только мечтать. 1-я ДАМА. Мы столько сил приложили, чтобы эта свадьба состоялась. Эй, Готовьте свадебный стол! МИНИСТР. Слушаюсь, госпожа Вторая Дама. 1-я ДАМА. И вы это… Оставьте немного угощения для Крысы. На этот раз без яда. МИНИСТР. Слушаюсь, госпожа Вторая Дама. 1-я ДАМА. 2-я Дама, 2-я Дама… Тьфу, слушать противно! КОРОЛЬ. Ну вот! И на этот раз все закончилось, как в сказке. Впрочем, по– другому и не могло быть. Ведь я же настоящий король Мусорного королевства! КОНЕЦ Дымовичок, тётушка Сажа и опасный Дух Огня Действующие лица: СТАРЫЙ ТРУБОЧИСТ МОЛОДОЙ ТРУБОЧИСТ ДЫМОВИЧОК ТЁТУШКА САЖА ПОЖАРНИК ДУХ ОГНЯ Крыша дома. В центре – высокая труба. Где-то может находиться телевизионная антенна. Появляются два трубочиста – Молодой и Старый. Старый трубочист несет чемоданчик и лестницу, Молодой-щетки для чистки труб. СТАРЫЙ. Ну вот, последнюю трубу почистим, и все! МОЛОДОЙ. Я уж думал, мы сегодня никогда не закончим. СТАРЫЙ. Так всегда бывает в первый день. Когда я начинал, тоже не мог дождаться конца работы. Ничего, скоро втянешься, не заметишь, как дни пролетают. МОЛОДОЙ. Вы так думаете? СТАРЫЙ. Поработаешь с мое, тоже так думать будешь. МОЛОДОЙ. А давно вы начали работать трубочистом? СТАРЫЙ. Ох, страшно даже вспомнить. А кажется, только вчера это было. И вот пожалуйста – сегодня мой последний рабочий день. (Вытирает слезы). МОЛОДОЙ. Чего вы плачете? Радоваться надо. Свободным человеком будете, что хотите, то и можете делать. СТАРЫЙ. Чему радоваться? Я всю жизнь людям счастье приносил, и тут – раз, и никому не нужен. МОЛОДОЙ. Тоже мне, счастье, трубы чистить. СТАРЫЙ. Ты не понимаешь. Есть такое поверье: если кто-то встретит трубочиста, тому обязательно счастье будет. МОЛОДОЙ. И много вы счастья принесли? СТАРЫЙ (убежденно). Не сосчитать. МОЛОДОЙ. А, все это бабушкины сказки. На самом деле, работа, как работа. За целый день словом перекинуться не с кем. СТАРЫЙ. Как это, не с кем? А с трубами? МОЛОДОЙ. Ну все, приехали. С трубами, оказывается, разговаривать можно. СТАРЫЙ. Конечно! Не веришь? МОЛОДОЙ. Да ладно меня разыгрывать. Труба – она и есть труба. Ее задача дым через себя пропускать. СТАРЫЙ. Ничего ты не понимаешь. (Подходит к трубе). Здравствуй, моя хорошая! МОЛОДОЙ (язвительно). Какая трогательная встреча. Вы еще поцелуйтесь. СТАРЫЙ. Это на первый раз только кажется, что все трубы одинаковые. А на самом деле у каждой – свой характер. МОЛОДОЙ. Да ну? СТАРЫЙ. Точно! Одни трубы упрямые, другие вредные – обязательно норовят какую-нибудь пакость сделать, а есть капризные, к ним вообще особый подход нужен. А эта, например, самая шаловливая. Никогда не знаешь, какую она шутку выкинет. МОЛОДОЙ. Вы это серьезно? СТАРЫЙ. Конечно. Что я обманывать, что ли, буду? МОЛОДОЙ Не верю я вам! Это вы специально все придумываете, чтобы людям голову дурить. А на самом деле, ничем ваши трубы друг от друга не отличаются. Одни только более грязные, другие – менее. СТАРЫЙ. Ну, не хочешь, не верь! МОЛОДОЙ. Сейчас пошурую ее сверху донизу. Посмотрим, как ей это понравится? СТАРЫЙ. Ох, зря ты с ней так разговариваешь… МОЛОДОЙ. А это мы сейчас посмотрим. (Приставляет лестницу, забирается на трубу и заглядывает внутрь. Неожиданно ныряет в трубу, так что снаружи торчат одни ноги. Кричит). А-а! Помогите! СТАРЫЙ (подбегает к трубе, помогает молодому выбраться). Что случилось?. МОЛОДОЙ. Зачем вы меня толкнули? СТАРЫЙ. Я?! Да ты что! Я к тебе даже не прикасался! МОЛОДОЙ. Интересно! Кто же это тогда сделал? СТАРЫЙ. Откуда я знаю? Ты сам, наверное, туда свалился. МОЛОДОЙ. Неправда! Я почувствовал, как кто-то меня втолкнул внутрь. Это были вы! СТАРЫЙ. Честное слово, не я. МОЛОДОЙ. А кто тогда? СТАРЫЙ. Я тебе скажу, но ты опять не поверишь МОЛОДОЙ. Конечно, не поверю. СТАРЫЙ. Как хочешь. Но я знаю, чьи это проделки. Это сама труба сделала. МОЛОДОЙ. Ха-ха! Очень смешно. Я знаю, что вы, старые трубочисты, любите подшучивать над новичками. Но со мной этот номер не пройдет. Я уже не маленький, чтобы верить во всякие глупости. Никаких чудес в этой трубе нет! СТАРЫЙ. Я говорю совершенно серьезно. Со мной она тоже всякое вытворяла. МОЛОДОЙ. И все равно я вам не верю. СТАРЫЙ. Твое дело. Я вижу, тебя не переубедишь. Давай заканчивать работу. МОЛОДОЙ. Но я больше в трубу не полезу. А то вы опять мне какую-то пакость придумаете. СТАРЫЙ. Делать мне больше нечего! Ладно, я все сделаю сам. МОЛОДОЙ. Пожалуйста. А я пока подожду. СТАРЫЙ (забирается на лестницу, начинает щеткой чистить трубу). Тихо, тихо! Я аккуратненько. Не бойся, это не больно. МОЛОДОЙ (язвительно). Не забудьте извиниться перед ней. СТАРЫЙ. Не беспокойся! Я это уже сделал. Ай! МОЛОДОЙ. Что такое? СТАРЫЙ. Ну вот, я говорил… Она украла у меня щетку. МОЛОДОЙ. Как это? СТАРЫЙ. Очень просто! Выхватила у меня из рук и бросила вниз. МОЛОДОЙ. Хорошо, есть на кого свалить. СТАРЫЙ. Эх, незадача! Придется спускаться с крыши и доставать ее. Ты меня подожди, я сейчас вернусь. МОЛОДОЙ. Хорошо! (Старый трубочист уходит. Из трубы появляется Дымовичок). МОЛОДОЙ. Ну и напустил он тут дыма. Глаза так и щиплет. МОЛОДОЙ (трет глаза, после чего замечает Дымовичка). Ну вот, а теперь галлюцинации начались. ДЫМОВИЧОК. На себя посмотри. Сам ты – галлюцинация! СТАРЫЙ. Интересное дело! Галлюцинация, а обижается. ДЫМОВИЧОК. Вот еще! Обижаться тут на всяких. МОЛОДОЙ. Все-таки вредная эта работа! От дыма в голове помутнение происходит. ДЫМОВИЧОК. Ты что, новенький? Я тебя никогда до этого не видел. МОЛОДОЙ (дотрагивается до Дымовичка). Так ты настоящий, или мне мерещишься? ДЫМОВИЧОК. Э-э, не трогай меня руками. Я этого не люблю. МОЛОДОЙ. Да кто ты вообще такой? ДЫМОВИЧОК. Дымовичок. МОЛОДОЙ. Так, спокойно! Надо закрыть глаза и сосчитать до десяти. И когда открою, никого здесь не будет. (Зажмуривается). Один, два, три… (Приоткрывает один глаз). Ты еще здесь? (Зажмуривается). Четыре, пять шесть… ДЫМОВИЧОК. Ты что делаешь? МОЛОДОЙ. Считаю до десяти. Говорят, так проверить можно – спишь ты, или не спишь. ДЫМОВИЧОК. Ну и как? МОЛОДОЙ. Похоже, что не сплю. ДЫМОВИЧОК. Мне тоже так кажется. МОЛОДОЙ. А давай, на всякий случай, ущипни меня. ДЫМОВИЧОК. Как хочешь. (Щипает Молодого трубочиста). МОЛОДОЙ. Все ясно! Точно не сплю. ДЫМОВИЧОК. Если хочешь, могу еще ущипнуть. МОЛОДОЙ. Не надо! Я и так убедился. Так это ты меня в трубу втащил? ДЫМОВИЧОК. Я, а то кто же? МОЛОДОЙ. Ну, ты молодец! Я же мог туда провалиться. ДЫМОВИЧОК. Ну и что? Зато было б интересно. МОЛОДОЙ. Откуда ты такой взялся? ДЫМОВИЧОК. Это вы откуда-то все беретесь. А я тут живу. МОЛОДОЙ. Где? ДЫМОВИЧОК. Ну, ты странный. Где, по-твоему, может жить Дымовичок? В дымовой трубе, естественно. МОЛОДОЙ. Там разве можно жить? ДЫМОВИЧОК. Там нужно жить. Тепло, уютно! Что еще надо? МОЛОДОЙ А почему тебя никто не видит? ДЫМОВИЧОК. А вы много в свои трубы заглядываете? МОЛОДОЙ. Нет, наверно. Ну, только мы, трубочисты… ДЫМОВИЧОК. Вы своими щетками такой шум подымаете, вообще ничего не слышите. МОЛОДОЙ. А что мы должны слышать? ДЫМОВИЧОК. Как я пою! МОЛОДОЙ. Так это ты в трубе воешь? А я думал – ветер. ДЫМОВИЧОК (разозлившись) Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/lev-kazarnovskiy/puteshestvie-na-karuseli-po-nevidimoy-storone-zemli-pesy-dlya-detskih-professionalnyh-i-lubitelskih-teatrov/?lfrom=688855901) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.