Вечер редкие звезды нечаянно вдруг уронил из кармана. Облака по канве подрумянил забавно кармином закат. По реке набросал ветер золотом рябь, захотел без обмана Огоньки было порисовать, да нашлепал в сердцах невпопад. Покудрявил барашки на водной вечерней мерцающей глади, Разлохматил ромашки, друг к дружке прижавшиеся. На бегу,

Мармелантия

Автор:
Тип:Книга
Цена:349.00 руб.
Издательство:Самиздат
Год издания: 2023
Язык: Русский
Просмотры: 6
Скачать ознакомительный фрагмент
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 349.00 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
Мармелантия Эн-Ли Тонигава Однажды экспедитор транспортной компании Джеффри сопровождал груз. Но случилось непредвиденное. Фуру занесло в лес. А тут ещё туман-обман! Пошёл Джеффри дорогу искать и оказался в удивительной стране! Случайно или по волшебству? О том никому неведомо.Из поездки привёз Джеффри в подарок дочкам волшебный мармелад! И рассказал, что место это диковинное. С пряничными домиками. Речками с кисельными берегами. Сахарными горами. Молочными озёрами. Ветер каждое утро причёсывает траву на лугу. Огородное пугало Вильям водит экскурсии по городу. А ещё в Мармелантии все сладости полезные!Старшая дочка не поверила. Решила, что Джеффри всё придумал. Младшая загадала оказаться в том самом месте, о котором так интересно поведал отец.Утром Джеффри уехал. А Бетт и Сюзетт коробку открыли. И тут такое началось!Вы не только узнаете много интересного, но и получите в подарок рецепты полезных сладостей от короля и королевы этой удивительной страны! Эн-Ли Тонигава Мармелантия Часть первая 1. – Этим вечером пойдём в сквер, – предложил Джеффри. – Смотреть, как сверкает сахарная вата в свете жёлтых глаз фонарей. – Как в сказке! – обрадовалась Сюзетт и помчала к окну: – Где сахарная вата? – Желтоглазые фонари? Класс! – усмехнулась Бетт. Она сидела на диване. В обнимку с книгой. Отец заговорщицки подмигнул. Старшая дочь помедлила, но книгу отложила. – Ура! – ликовала младшая. – С неба сыпет сахарная вата! Бетт вздохнула. Пожала плечами, но проверять отправилась. А через минуту обе радостно завопили хором: – Какой снегопад! – Снег идёт, – согласился отец. – Куда? – запрыгала Сюзетт. – Куда идёт снег? – Откуда? – усмехнулась Бетт, ожидая, что скажет отец. Им нравилась эта игра! Придумывать вопросы, чтобы искать вместе на них ответы. И чем чуднее были вопросы, тем заковыристей должны быть ответы! – Снег идёт. Куда? – задумался отец. – Откуда? – Сыплет из огромной тучи! – подхватила Сюзетт. – Город в шубе! Что за чудо? Белоснежной и летучей, – рассмеялся Джеффри. – Видно порвалась перина где-то в небе пуховая? – предположила Бетт. – А на окнах то – картины! – восхитилась Сюзетт. – Кто рисует их? Не знаешь? Не ответив, Бетт завопила: – Бежим одеваться. Там увидим и узнаем. – Что? – Всё. – Бежим! Отец кивнул и тоже начал собираться. – Прогулка с дочками в снегопад, – бормотал он. – Что может быть лучше! … Когда все вдоволь набегались в сквере и накружились в свете старинных чугунных фонарей, дочки потребовали: – Расскажи, где был и что видел? – Дома обо всём расскажу, – пообещал отец. Он только вернулся из дальней поездки. – И сюрприз покажу! – Сюрприз? – Он самый. Пожелав парку, скверу, снегопаду и декабрю доброй ночи, они отправились домой. Довольные. Счастливые! Румяные с мороза. Отец шёл следом и улыбался. Прогулка удалась на славу! … В прихожей сёстры сбросили шубки, вязанные шапочки с помпонами, тёплые сапожки на меху. Джеффри неторопливо снял куртку. Разулся. Размотал длинный вязанный шарф и с важным видом произнёс: – Прошу всех на вечернее чаепитие. – Чаепитие! – отозвались дети. – Со сладостями? Отец кивнул. Семейство отправилось на кухню. Дочки готовить чай. Джеффри достал из дорожной сумки сказочно-красивую коробку, перевязанную сиреневой атласной ленточкой. На коробке была изображена удивительная страна. Девочки с интересом рассматривали рисунок. – А внутри что? – заинтересовалась Бетт. – Открывай, – потребовала Сюзетт. – Скорей! Отец развязал ленточку и открыл крышку. – Круто! – восхитилась Бетт, любуясь сладостями. – Какие аппетитные! Абрикосовые, смородиновые, сливовые, яблочные… – …смородиновая! – Сюзетт ухватила мармеладку и расплылась в улыбке. – И не перечислить всей яркости, всей вкусности, – проговорила Бетт, беря абрикосовую. – Где ты достал такие? – Привёз. – Откуда? – Сюзетт облизнулась, запивая чаем сладость и радость. И Джеффри попросил: – Сидите тихо. Слушайте внимательно. Тогда узнаете, откуда прибыла эта коробка с волшебными мармеладками. 2. … Словно разноцветные бусины нанизывал рассказчик яркие слова на длинную красную нить повествования. Дочки зачаровано слушали. А за окнами сыпал и сыпал сахарный снег. Ночь вступала в свои права после шумного дня, наполненного заботами. Отдыхал от суеты город. Отдыхали жители. Зима укрывала всё пуховым одеялом и шептала: – Все устали. Всем спать. – Можно я покружу-поворожу ещё немного? – упирался ветер. – А хочешь поглядеть цветные сны? – схитрила Зима. – Хочу. – Вот и гляди! До утра. И ветер успокоился. Прилёг. Заснул. Он тоже устал за день от хлопот. … А на кухне отец рассказывал дочкам про удивительные приключения, которые случались с ним частенько. – Как все прекрасно знают, – подмигнул Джеффри. – Моя работа экспедитором в транспортной компании позволяет бывать в разных местах. – А кто такой экспедитор? – полюбопытствовала младшая. – Это немного штурман, – усмехнулся отец. – Штурман, – с готовностью пояснила старшая. – Тот, кто управляет разным транспортом – водным, воздушным… – …автомобильным, космическим, – подсказал отец. – И не только управляет. – А что ещё? – Сюзетт слушала очень внимательно. – Определяет местоположение транспорта, ориентируется на местности, – перечислил Джеффри. – Ты сопровождаешь грузы на большие расстояния на фуре, – уточнила Бетт. Отец кивнул: – Еду на пассажирском сидении рядом с водителем, контролирую маршрут, отвечаю за сохранность и своевременную доставку товаров. – Ого! – удивилась Сюзетт. – Папа участвует в перевозке грузов, – с гордостью сообщила Бетт. – Иногда это целая колонна машин! – А почему фура? – спросила Сюзетт. – Я думала, такая машина называется грузовик. – Фура, – пояснил отец. – Большегрузный транспорт, который состоит из тягача и полуприцепа. Маршрут перевозки часто проходит через разные государства. По окончанию перевозки я передаю груз указанному в накладной получателю. – Почти, как на почте! – просияла Бетт. – Там посылки, письма, бандероли. Мы с классом недавно были на экскурсии. На главпочтамте. И нам всё объяснили подробно. «Наверно много знать полезно, – подумала Сюзетт. – Бетт уже тринадцать. Она учится в гимназии. Ей нравится учиться!» А Сюзетт – шесть с половиной. Она непоседа и озорница. Узнав, что в школе важна дисциплина, передумала туда идти. Но теперь услышала об экскурсии на почту и засомневалась: попробовать что ли в школу заглянуть? Ненадолго. Посмотреть, как там? Убедиться, что на уроках не только строгости, но и веселье. Девочка вздохнула и на всякий случай уточнила: – А бандероль разве не посылка? – Они по весу отличаются, – с готовностью сообщила старшая. – До двух килограммов – бандероль. В ней отправляют журналы, газеты, книги. А посылкой пересылают большой вес. Разные вещи, игрушки, подарки на праздник. – Ясно, – сказала Сюзетт. Обернулась к Джеффри, чтобы напомнить: – Теперь ты рассказывай. Пожалуйста! 3. И отец продолжил: … – В дальней поездке многое может случиться. Бури, ливни, снежные заносы, лавины, оползни. Зверь через дорогу перебежит. Попутчик на обочине попросит подвезти. Злодеи всякие встречаются. И такое бывает. Ремонт дороги опять же! – И как ты управляешься со всем? – посочувствовала Сюзетт. – Это его работа, – напомнила Бетт. – У каждого свои обязанности. – И у меня? – заинтересовалась сестрёнка. – У тебя тоже. – А какие? – Расти, учиться, веселиться, помогать Бетт, – ответил отец и рассмеялся. – Понятно, – кивнула Сюзетт. – А ты не боишься такой… – …ответственности? – подсказала Бетт. – Ага. – Понемногу привыкаешь к опасностям и неожиданностям, – признался Джеффри. – Есть долг. И раз взялся за дело, надо выполнить непременно. – Даже когда не по силам? – округлила глаза Сюзетт. – Не по силам, – отрезала Бетт. – Не берись! – Девочки, – мягко произнёс отец. – Как там у вас: «Мирись, мирись – не ссорься, не дерись?» Сестрёнки кивнули. – В пути бывает по-разному, – вздохнул Джеффри. – В этот раз случилось непредвиденное. Из-за ремонта бетонного моста мы с напарником не захотели ждать сутки, поэтому отправились на фуре через лес. Странное это было место. Тёмное, зловещее, неприветливое. Напарник вёл фуру осторожно. Я задремал. И тут слышу, как Фёдор бормочет: «Эт-то что за туман-обман? Откуда взялся на дороге?» Я проснулся и спрашиваю: «Ты чего?» «Из лесу вышел туман, – отвечает напарник, притормаживая. – Гляди густой какой». Я поглядел. Туман! Густой, как сметана. «Ехать или подождать?» – колеблется Фёдор. «Езжай, – советую ему. – Но потихоньку». Ну, мы и въехали… – Куда? – хором вскричали дочки. – В Мармелантию! Из рассказа отца стало понятно, что Мармелантия – место диковинное. С пряничными домиками. Речками с кисельными берегами. Сахарными горами. Молочными озёрами. – Ветер каждое утро причёсывает траву на лугу. Огородное пугало Вильям не только разговаривает, но и водит экскурсии по городу. Пока Джеффри перечислял, дочки всё шире открывали рты. Первой не выдержала старшая: – Так не бывает, – заявила Бетт. – А вот и бывает! – захлопала в ладоши Сюзетт. – Хочу туда поскорей… Тут зазвонил мобильный отца. Джеффри долго с кем-то разговаривал. Лицо его становилось всё озабоченнее. – Давайте спать, – угрюмо заявил он. – А мне завтра снова в дорогу. – Но как же праздник вместе встречать? – огорчилась Бетт. – Ты же обещал, – капризно напомнила Сюзетт. – На Рождество соберёмся всей семьёй. Отец вздохнул и миролюбиво произнёс: – Вернусь и доскажу историю. Подарков привезу! Встретим Рождество! Ёлку нарядим. А после пойдём с горы кататься… – … и снеговиков слепим, – размечталась младшая. – Целую семью снеговиков! Старшая молчала. Это малышка Сюзетт думает, что всё игра. Папа уедет и вернётся. Привезёт подарки. Расскажет чудесные истории, которые происходят с ним в дороге! Сюзетт верит, что с папой ничего плохого не случится. Никогда. А Бетт волнуется, скучает. И злится. Слишком долгие все эти поездки. Слишком частые. А они одни. Вот, что огорчает. 4. Вспомнив об этом, Бетт нахмурилась, ухватила Сюзетт за руку и потащила в детскую, бормоча: – Спать! Всё равно ничего от нас не зависит. Папа уедет. Хоть реви, хоть упрашивай. Ох, уж эти взрослые с их вечной занятостью. Младшая хотела поспорить, но, взглянув в лицо сестры, передумала. Передразнила точь-в-точь её голосом: – Пора в кровать. Лечь. И спать. И высунула язык. Старшая хмыкнула: – Тоже мне пародист! И вздохнула, подумав: «Терпеть и ждать. А что ещё остаётся? Такая у папы работа. Трудная. Сложная. Неотложная». … На следующее утро Джеффри договорился с соседкой Альбиной. Та пообещала, что присмотрит за девочками. Альбина работала старшей медсестрой в частной стоматологической клинике. У неё был сын Борюсик. А мужа не было. Альбина была роскошной блондинкой «за тридцать». Хотя держалась так, словно ей «опять двадцать пять». – Спорим, она крашенная? – говорила Бетт. – Зато волосы уложены в салоне красоты, – напоминала Сюзетт. – Альбина такая модница! Переливающаяся юбка… – … короткая не по возрасту, – перебивала Бетт. – Я тоже такую хочу! – Короткую? – Переливающуюся. – Это ткань-хамелеон называется тафта, – уточнила старшая сестра. – Стоит дорого. – А какой на ней сегодня свитер со стразами… – … слишком в обтяжку! – Шубка меховая с капюшоном. – Бедные зверушки. – Сапожки, закрывающие колени. – Ага. Ботфорты! Прямо кавалерист. – А колечки золотые и серёжки с бриллиантами? Как сверкают! – Угу, – хмыкала Бетт. – По мне лучше умная, чем шик и блеск. – Ха-ха-ха, – заливалась Сюзетт. – Она всё равно папе не нравится! Они по-соседски общаются. – Папа вежлив и терпелив, а блондинка эта крашеная – вертихвостка. – Кто? – прыснула Сюзетт. – Верти чего? Хвостом. Хи-хи-хи. Откуда у неё хвост? – Кажется это так называется? – смутилась Бетт. – Пойду в словаре посмотрю. Через минуту до Сюзетт донеслось. – Нашла! Вертихвостка, фифа, кокетка… – Пусть уж кокетка, – прокричала Сюзетт из детской. – Ладно? – Да хоть как, – отозвалась из гостиной Бетт. – Только бы от нас подальше вертелась. 5. Альбина давно «положила глаз» на статного соседа. Джеффри въехал в квартиру напротив три года назад. С дочками, но без жены. Соседка частенько забегала в гости. Была приветлива. Но слишком инициативна. То в кафе Джеффри зазовёт – на свидание. То в ночной клуб пригласит – потусить. Девчонки сердились. Они с отцом и так редко видятся. Но до поры до времени отмалчивались. Можно потерпеть приставучую соседку, если б не один её пунктик. Бетт считала это всё заскоками. Сюзетт категорически не понимала. И не принимала такую позицию Альбины. А дело было в том, что соседка на дух не выносила сладости! Она запрещала их даже пробовать! И Борюсика вымуштровала так, что на все предложения Бетт и Сюзетт отведать мармеладку, паренёк мотал головой и заявлял: – Сладкое вредно для зубов. – Ты даже сахар никогда не пробовал? – хихикала Сюзетт. – А что такого? – надувался как индюк соседский парнишка. – А то, что сахар во многие продукты добавляют, – с укором глядела на него Бетт, не выносившая притворства. – Это в какие? – багровел Борюсик. – В консервированные, в колбасу, хлеб, соусы, соки. А ты не знал? – Ты, когда колбасу ешь, сахар из нее выковыриваешь? – захихикала Сюзетт. Борюсик задумался. – Мёд тоже сладкое, – напомнила Сюзетт. – И фрукты сладкие. Мальчик вздыхал. Он так уверовал в то, что даже одна ириска опасна, что не соглашался попробовать ни малюсенькую зефирку, ни кусочек шоколадки с орехами. Поэтому на уговоры не поддавался. Хотя облизывался невольно, когда хитрые девчонки нарушали запрет и причмокивали: – Вкуснотища! Попробуй, – предлагала Сюзетт, откусывая розово-воздушный зефир. Кусочек за кусочком. И приговаривала: – Поймала я облачко. Сладкое. Пушистое. Хочешь попробовать? – Угощайся – не стесняйся! – кивала Бетт и улыбалась так загадочно и заговорщицки. – Мы Альбине не скажем. Ну, же! Или струсил? Борюсик мотал головой и упрямо твердил: – Не могу! Я маме обещал. – А, если тебя полезными сладостями угостят, – продолжала убеждать Бетт. – Тогда попробуешь? – Это какими? – приставал Борюсик. – Мармеладом! – кричала Сюзетт. – Ярким, разноцветным, вкусным! – Скажешь тоже. Это же конфеты! Их есть нельзя. – Заладил, – пожимала плечами Бетт: – А сухофрукты, натуральный шоколад? Некоторые десерты? Их тоже пробовать нельзя? – Нельзя. – И компот не пьёшь? И кисель? Соки? Морс? – всплёскивала ладонями Сюзетт. – Откуда вы знаете, что можно, а что нельзя? – ворчал Борюсик. Девочки переглядывались и пожимали плечами. – Откуда мы столько знаем? – глядела на сестру Сюзетт, еле сдерживаясь, чтоб не расхохотаться. – Оттуда, – серьёзно заявляла Бетт. На этом спор заканчивался. До следующего раза! … Но вернёмся к неугомонной соседке. Альбина взяла неделю отпуска, чтобы перед праздниками навести порядок в доме. Она и девочек заставила прибираться, заявив: – Пока отец был в отъезде, вы такой бардак развели. – Ничего мы не развели, – насупилась Бетт. – И никакой ни кавардак, – обиделась Сюзетт. Но соседка была непреклонна: – Чистота – залог здоровья! Как с этим поспоришь? И девочки принялись за генеральную уборку. Так назвала это важное мероприятие Альбина. Звучало, и правда, солидно! Только Сюзетт решила, что соседка оговорилась, поэтому пожаловалась сестре: – Объявила какую-то генеральскую уборку! Мы что ли генералы? – Ха-ха-ха, – рассмеялась Бетт, хоть было ей не до смеха. – Не генеральская! Генералы командуют парадом, а не убирают в комнатах. – А кто за них убирает? – Солдаты. Или пылесос? – Бетт усмехнулась. – А почему генеральная? Сейчас уточним. И девочка убежала в свою комнату. Через несколько минут Бетт сообщила: – Ха! Это понятие связано с английским словом «general» – «главный», «наиболее полный», «всеобщий» – Раз генеральная, то главная уборка? Так? – предположила Сюзетт. – Ага. Главная. Всего-всего. Тщательно. Каждый уголок. – Хорошо хоть генеральскую уборку делают нечасто, – утешила себя и сестру Сюзетт. – Хорошо, – согласилась Бетт. 6. Сестрёнки пропылесосили ковёр в гостиной. Застелили кровати в детской. Расставили на полки игрушки с книжками. Вымыли на кухне посуду. И собирались пить чай с мармеладками, как нагрянули с проверкой Альбина с Борюсиком. У них были ключи от квартиры, где жил Джеффри с дочками. На всякий случай! Вдруг девочки свои ключи потеряют? Поэтому Джеффри сделал запасные, которые вручил Альбине. Та восприняла это, как намёк и частенько заглядывала без приглашения. Так было и в этот раз… Девочки сидели за столом и пили чай с мармеладками. Они знали, что много есть конфет нельзя. Но две-три можно? Увидев сладости на столе, Альбина отреагировала сразу. Схватила коробку и вывалила разноцветные мармеладки в мусорное ведро. Девочки ни сказать, ни сделать ничего не успели. – Зачем? – захныкала Сюзетт. – Это папа привёз… – Сладкое вредно, – отрезала соседка. – Да, Борюсик? Сын закивал, виновато поглядывая на девочек. – Вы чего тут распоряжаетесь… – вырвалось у Бетт, но, поймав ледяной взгляд соседки, девочка осеклась. Сын соседки молчал, уныло взирая на мусорное ведро полное фруктово-ягодных мармеладок. Девочки хмурились. А что им оставалось? Ругаться? «Вот приедет папа, – мысленно пообещала Сюзетт. – Всё расскажу ему!» – Попросишь ты у меня ещё списать на контрольной, – прошептала Бетт. Борюсик вздрогнул. Поморщился. Он и Бетт были не только соседями, но и одноклассниками. Борюсик частенько прибегал к Бетт за помощью. Учиться он ленился. Да и внимательностью на уроках не отличался. Разве что усидчивостью. Но списывать домашние задания Бетт ему не давала. Терпеливо объясняла мальчику, что не понял он в школе. Не то, чтоб они дружили. Но не ссорились уж точно. Зато на каникулах они веселились вовсю! … Летом мчали в парк. Борюсик удить рыбу. Девочки – плавать наперегонки в речке. Борюсик усаживался под развесистой ивой, закидывал удочку и время от времени шикал на них: – Тс-с-с. Всю рыбу распугаете. – А ты разве ловишь? – смеялась Бетт. – Сидишь и рыб уговариваешь! – Никого я не уговариваю. – Он просит: «Ловись, рыбка маленькая, но лучше большая!» – уточнила Сюзетт. – Ну, вот! – с довольным видом подтвердила старшая сестра. – Упрашивает, уговаривает. Близко по смыслу. – Вот пристали! – сердился Борюсик. – Если поймаешь, – приказывала Бетт. – Сразу отпусти! – Да! – поддерживала сестру Сюзетт. – Их дома ждут. Как мы папу. – Ладно, – кивал мальчик. – Отпущу. Как поймаю. На долгие зимние каникулы ребятишки катались с горки, устраивали бои снежками, лепили снеговиков. Борюсик забегал за ними с самого утра. Или девочки звонили в дверь: – Давай! Сбирайся. Быстрей! – Иду, – бормотал мальчишка, хватая вещи. – Санки захвати. – Захвачу. Сегодня соседи договорились пойти на каток. Но Альбина решила иначе. Заставила девочек убирать. И вот всё сверкает чистотой! Но их даже не похвалили за усердие. 7. Когда проверка закончилась, Альбина с сыном ушли. Сюзетт вытерла слёзы и взглянула на сестру. Бетт угрюмо разглядывала опустевшую коробку. – Ни конфетки не осталось? – с надеждой в голосе уточнила младшая. – Всё выкинула, – подтвердила старшая. – Зачем папа её привечает? – А кто ещё захочет присматривать за нами, когда его нет? – напомнила Сюзетт. – Мы взрослые, – ответила Бетт. – Сами присмотрим. Или тебе няньку подавай? – Не надо, – замахала руками Сюзетт. – Тогда одевай и пойдём гулять, – скомандовала Бетт. – Нужна же нам награда за старания! Из кухни девочка отправились в детскую готовиться на прогулку. Минут через пятнадцать они вернулись, чтобы захватить пакет с мусором и по пути выбросить его в мусоропровод. Девочки были в удобных шерстяных брючках и пушистых ангорских свитерах. Младшая с сожалением взглянула на пустую коробку: – До обеда убирали, старались, а она – конфеты в мусор. Там и так полное ведро. – О! – хлопнула себя по лбу Бетт. – Заодно и коробку прихватим. Она схватила упаковку, чтобы запихнуть в пакет. – Картинку оставь, – взмолилась Сюзетт. – Она такая расчудесная! – Ещё чего! – возмутилась Бетт. – Дай! – младшая вырвала крышку от конфет из рук старшей и вскрикнула: – Что это? На пол спикировал голубой бумажный самолётик. – Ух ты! – Бетт нагнулась, чтобы взглянуть. Подняла с опаской. Развернула. – Приглашение? – Можно мне? – запрыгала от нетерпения Сюзетт. Старшая с удивлением разглядывала искрившиеся золотые буквы. – Дай, – Сюзетт больше не могла сдерживаться. – Покажи! – Погоди, – сказала Бетт и прочла надпись: – «Пропуск в Мармелантию. На две персоны». Девочки переглянулись. – Персоны это мы? – уточнила у сестры Сюзетт. Та кивнула. – А с обратной стороны ключик золотой нарисован, – девочка перевернула приглашение. – Смотри! – Вижу, – прошептала Бетт. – Но как? – На крышке написано Мар-ме-лан-тия! Может, туда приглашение приложить? – предложила Сюзетт. Сестрёнки зажмурились, затаили дыхание и приложили приглашение к картинке, на которой была удивительно-красивая страна. 8. … Первое, что увидали девочки, когда открыли глаза – великолепный дворец, похожий на свадебный торт! Дворец окружали сады. Чего только не поспевало на деревьях! Румяные яблоки, медовые груши, сочные персики, продолговатые сливы, кисло-сладкие вишни, нарядные мандарины, солнечные апельсины. Всего и не перечислишь! И вся эта вкуснотища так и звала – откуси, попробуй, насладись вкусом и ароматом. Сюзетт сглотнула: – Чудеса! – Красота! – согласилась Бетт. Дворец располагался на пригорке. Вокруг него – восхитительные одно и двухэтажные пряничные домики. Целый город! – М-мы где? – спросила Сюзетт. – М-мы здесь, – ответила Бетт, предусмотрительно засовывая приглашение в карман. – В Мармелантии. Они стояли на чистой, ухоженной, уютной улочке. Аромат ванили, яблок и мёда окутывал городок. Девочки решили прогуляться и всё внимательно рассмотреть. В небе играли облака. Сиреневые превращались во всё, что угодно – растения, птиц, зверушек, насекомых, рыб. Бирюзовые угадывали. Сестрёнки вертели головами, не в силах скрыть удивление. Место, куда они попали оказалось таким особенным! – Как здесь вкусно, празднично, – сияла Сюзетт. – Пряники, мармелад, капучино? – принюхалась Бетт. – Пахнет вкусно. А ещё так солнечно, тепло. Как в начале мая! – Откуда здесь столько пряников? – в восхищении Сюзетт разглядывала сказочные домики. – Вот бы папа оказался с нами! Он бы рассказал нам… – О пряниках я тоже много всего знаю, – сообщила Бетт. – Мы к Рождеству готовились в гимназии. Пряничных человечков пекли на уроках кулинарного мастерства. Вот я и поинтересовалась. Нашла дополнительную литературу. – Ну? – Пряники готовят многие народы. Рецепт их приготовления популярен с IX века. В него входит: ржаная мука, мёд и сок лесных ягод. – А почему пряник так называют? – От слова пряность. – Пряность? – Листья, корни, цветы, кора растений. Всё это повара добавляют в тесто для аромата и вкуса. – Круто! Идём скорей туда, – Сюзетт ткнула пальчиком в удивительное сооружение через дорогу и даже подпрыгнула от нетерпения. 9. Посмотреть было на что! Пряничная, в три этажа, ель. Украшена карамельками, мармеладками, леденцовыми тросточками, гирляндами из засахаренных ягод. Сверху малиновая звезда. – Кофейня «У пряничных человечков», – прочла Бетт на огромной вывеске над входом. – Ну и ну! Совпадение? Ведь девочка только недавно рассказывала сестре о пряничных человечках. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/en-li-tonigava/marmelantiya/?lfrom=688855901&ffile=1) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.