*** Твоей Луны зеленые цветы… Моей Луны беспечные рулады, Как светлячки горят из темноты, В листах вишневых сумрачного сада. Твоей Луны печальный караван, Бредущий в даль, тропою невезенья. Моей Луны бездонный океан, И Бригантина – вера и спасенье. Твоей Луны – печальное «Прости» Моей Луны - доверчивое «Здравствуй!» И наши параллельные пути… И З

Краткий этимологический словарь. Более 5000 слов, их происхождение и датировка

-5000-
Автор:
Тип:Книга
Цена:299.00 руб.
Издательство: КоЛибри, Азбука-Аттикус
Год издания: 2018
Язык: Русский
Просмотры: 305
Скачать ознакомительный фрагмент
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 299.00 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
Краткий этимологический словарь. Более 5000 слов, их происхождение и датировка Григорий Юрьевич Багриновский Словарь содержит более 5000 употребительных слов русского языка, включая названия растений, животных, единиц измерения, химических элементов, а также основные термины естественных наук. Для омонимов и некоторых терминов даются краткие толкования, а при необходимости и энциклопедические справки. В словарных статьях раскрываются пути заимствования слов, приводится источник заимствования. Большая часть статей содержит датировку появления слова в русском языке. В качестве приложения дается краткий словарь основных терминоэлементов. Издание предназначено всем, кто интересуется происхождением слов в русском языке. Г. Багриновский Краткий этимологический словарь. Более 5000 слов, их происхождение и датировка В оформлении обложки использована иллюстрация © VikiVector / shutterstock.com © Багриновский Г. Ю., 2018 © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2018 КоЛибри Предисловие Этимология – раздел лингвистики, занимающийся изучением происхождения слов и морфем, изучением первоначальной структуры слова и его значения. Само слово «этимология» имеет источником греческие слова etymon ‘истинное значение слов’ и logos ‘учение, наука’. Настоящий «Краткий этимологический словарь» включает свыше 5000 употребительных слов русского литературного языка. Из имён существительных в словник включаются только нарицательные, собственные имена в словарь не входят. В словарь, как правило, включаются слова с непроизводной основой. Производные слова, имеющие очевидные словообразовательные и смысловые связи, как правило, не рассматриваются. Все слова располагаются в алфавитном порядке. Словарная статья начинается с заглавного слова, набранного полужирным шрифтом. Омонимы обозначаются цифрами, после которых в скобках даются краткие толкования. Во всех остальных случаях толкования заглавных слов не приводятся. Словарные статьи данного словаря различаются для слов славянского происхождения и заимствованных из неславянских языков. 1. Для славянских слов приводятся сопоставительные данные по основным славянским языкам: старославянскому (иногда и церковнославянскому), древнерусскому, диалектам русского языка, украинскому, белорусскому, болгарскому, сербскохорватскому, чешскому, словацкому, польскому. Далее (по возможности) указывается праславянская форма и предполагаемый индоевропейский корень или основа (корень с расширителем или суффиксом). Указания на родственные слова в русском языке и краткие сопоставительные данные по неславянским языкам завершают статью. По поводу сказанного можно сделать следующие краткие замечания. Индоевропейские языки составляют одну из наиболее крупных языковых семей, в которую входят анатолийские, индийские, иранские, италийские, романские, германские, кельтские, балтийские, славянские и некоторые другие языки. Предположительно все они восходят к общему индоевропейскому праязыку, распад которого произошёл в глубокой древности в дописьменный период. Все данные по этому праязыку получены в результате сравнительно-исторической реконструкции. Выделившийся из праиндоевропейского праславянский язык начал распадаться приблизительно в VII в., когда у славян письменности ещё не было. Наиболее ранние славянские письменные памятники написаны на старославянском языке. Он сложился на основе перевода с греческого богослужебных книг на южномакедонский диалект и пользовался глаголицей и кириллицей. Создание последней приписывается просветителям Кириллу и Мефодию и относится к середине IX в. Церковнославянский язык является продолжением старославянского, подвергшегося влиянию различных славянских языков, и поэтому имеющий местные разновидности, называемые изводами. Русская разновидность применялась не только в церковной, но и в научной литературе и сохраняла влияние на русский литературный язык до XVII–XVIII вв. В наше время сохраняется как культовый церковный язык. Древнерусский – это восточнославянский язык, возникший в результате распада праславянского этноязыкового единства в VII в. На его основе начиная с XIV в. сложились современные русский, украинский и белорусский языки. 2. Для заимствованных слов приводится язык, из которого слово заимствовано, и его форма в данном языке. Далее строится словообразовательно-этимологическая цепочка, включающая предыдущие заимствования, и доводимая, при возможности, до корня. Внутри словарной статьи могут иметься ссылки (см.) на другие словарные статьи, которые выделены курсивом. Как правило, в словаре приводится только одна, наиболее вероятная, этимологическая версия. При необходимости приводится краткая энциклопедическая информация. В конце словарной статьи обычно даётся датировка появления слова в русском языке. В словаре имеется приложение «Терминоэлементы», в котором приводится свыше 600 наиболее употребительных корней и приставок (главным образом, греческих и латинских), применяемых для образования научно-технических терминов. Соединительные гласные, как правило, не приводятся, т. к. в составе некоторых сложных слов они отсутствуют. С помощью дефиса оформлены приставки, а также те элементы, которые в русском языке практически всегда являются первой частью сложных слов. Условные обозначения Знаком * обозначаются реконструированные или неупотребительные формы. Знаки < и > обозначают «является источником» и «происходит из» соответственно. В одинарные кавычки ‘’ заключаются толкования и переводы. Знаком + обозначается соединение составных частей слова. Список сокращений Языки и диалекты азерб. – азербайджанский алб. – албанский алт. – алтайские языки амер. – американский вариант английского языка англ. – английский англ.-сакс. – англосаксонский араб. – арабский арам. – арамейский арм. – армянский афг. – афганский балкар. – балкарский балт. – балтийский башк. – башкирский белор. – белорусский болг. – болгарский брит. – британский вариант английского языка бурят. – бурятский в.-луж. – верхнелужицкий в.-нем. – верхненемецкий валл. – валлийский венг. – венгерский вепск. – вепский вост.-слав. – восточнославянский герм. – германский голл. – голландский гот. – готский греч. – древнегреческий груз. – грузинский гэльск. – гэльский дат. – датский др.-англ. – древнеанглийский др.-в.-нем. – древневерхненемецкий др.-герм. – древнегерманский др.-евр. – древнееврейский др.-егип. – древнеегипетский др.-инд. – древнеиндийский др.-иран. – древнеиранский др.-ирл. – древнеирландский др.-исл. – древнеисландский др.-лат. – древнелатинский др.-прус. – древнепрусский др.-рус. – древнерусский др.-сканд. – древнескандинавский др.-тюрк. – древнетюркский др.-швед. – древнешведский егип. – древнеегипетский евр.-нем. – еврейско-немецкий зап.-евр. – западноевропейский зап.-слав. – западнославянский и.-евр. – индоевропейский иран. – иранский ирл. – ирландский исл. – исландский исп. – испанский итал. – итальянский кабард. – кабардинский казах. – казахский каз.-тат. – казанско-татарский калм. – калмыцкий канад. – канадский вариант французского языка каракалп. – каракалпакский каракирг. – каракиргизский карач. – карачаевский кимр. – кимрский кирг. – киргизский кит. – китайский копт. – коптский корн. – корнский крым.-тат. – крымско-татарский кумык. – кумыкский кыпч. – кыпчакский лат. – классический латинский латыш. – латышский лит. – литовский макед. – македонский малагас. – малагасийский малайск. – малайский манс. – манси, мансийский мекс. – мексиканский вариант испанского языка микен. – микенский мин. – минойский монг. – монгольский морд. – мордовский н.-нем. – нижненемецкий нар.-лат. – народнолатинский нем. – немецкий нов.-в.-нем. – нововерхненемецкий нов.-греч. – новогреческий нов.-перс. – новоперсидский ног. – ногайский норв. – норвежский общетюрк. – общетюркский осет. – осетинский перс. – персидский поздн.-греч. – позднегреческий поздн.-лат. – позднелатинский польск. – польский порт. – португальский прагерм. – прагерманский праслав. – праславянский прованс. – провансальский рус. – русский рус.-цслав. – русско-церковнославянский сб.-хорв. – сербскохорватский слав. – славянский словац. – словацкий словен. – словенский ср.-англ. – среднеанглийский ср.-в.-нем. – средневерхненемецкий ср.-голл. – среднеголландский ср.-греч. – среднегреческий ср.-иран. – среднеиранский ср.-ирл. – среднеирландский ср.-лат. – среднелатинский ср.-н.-нем. – средненижненемецкий ср.-перс. – среднеперсидский ср.-рус. – среднерусский ср.-франц. – среднефранцузский ст.-англ. – староанглийский ст.-итал. – староитальянский ст.-нем. – старонемецкий ст.-перс. – староперсидский ст.-польск. – старопольский ст.-прованс. – старопровансальский ст.-слав. – старославянский ст.-франц. – старофранцузский ст.-чеш. – старочешский тадж. – таджикский тат. – татарский тув. – тувинский тур. – турецкий туркм. – туркменский тюрк. – тюркские языки удм. – удмуртский узб. – узбекский уйг. – уйгурский укр. – украинский фин. – финский флам. – фламандский франц. – французский франк. – франкский хакасск. – хакасский цслав. – церковнославянский чагат. – чагатайский чеш. – чешский чув. – чувашский швед. – шведский швейц. – швейцарский вариант немецкого языка шотл. – шотландский эвенк. – эвенкийский эол. – эолийские диалекты греческого языка эст. – эстонский юж.-рус. – южнорусский якут. – якутский яп. – японский Прочие сокращения библ. – библейский буд. – будущий букв. – буквально в. – век вар. – вариант вин. п. – винительный падеж вост. – восточный г. – год; город дат. п. – дательный падеж двойств. ч. – двойственное число диал. – диалект, диалектный др. – другой евр. – европейский ед. ч. – единственное число ж. р. – женский род зап. – западный зап.-евр. – западноевропейский им. п. – именительный падеж ирон. – иронический ист. – исторический книжн. – книжный м. р. – мужской род миф. – мифологический мн. ч. – множественное число научн. – научный под. – подобный поздн. – поздний поэт. – поэтический превосх. ст. – превосходная степень предл. п. – предложный падеж прил. – прилагательное прич. – причастие прост. – просторечный прош. – прошедший р. – река разг. – разговорный редк. – редкий род. п. – родительный падеж родств. – родственный св. – святой сев. – северный сев.-евр. – северноевропейский сем. – семейство след. – следующий см. – смотрите собств. – имя собственное совр. – современный ср. – сравните ср. р. – средний род сравн. ст. – сравнительная степень стар. – старый т. о. – таким образом твор. п. – творительный падеж тж. – также увеличит. – увеличительный уменьш. – уменьшительный устар. – устаревший хим. – химический церк. – церковный юж. – южный юрид. – юридический А абажу?р. Из франц. abat-jour ‘абажур’, букв. ‘приспособление, ослабляющее свет’< abat, существительное от abattre ‘рубить, ослаблять’ + jour ‘день, дневной свет’. Конец XVIII в. абба?т. Из итал. ab(b)ate < лат. abbas, род. п. abbatis < поздн.-греч. ???? ‘отец’, ????? ‘уважительное обращение к пожилому священнику’ < арам. abba ‘отец, предок’. Конец XV в. Цслав. авва заимствовано непосредственно из поздн.-греч. абза?ц. Из нем. Absatz ‘абзац’ < ‘уступ, площадка’ < absetzen ‘отставлять в сторону, отрывать, удалять’. Середина XIX в. абитурие?нт. Из нем. Abiturient ‘выпускник средней школы’ (возможно, первоначально сокращение от Abiturientenexamen ‘выпускной экзамен, экзамен на аттестат зрелости’) < ср.-лат. abituriens, род. п. abiturientis ‘уходящий’, прич. от *abitur?re, дезидеративный глагол, образованный от основы супина (abitum) глагола abire ‘уходить’. Середина XIX в., в совр. значении с конца 1950-х гг. абонеме?нт. Из франц. abonnement ‘абонемент’ < abonner ‘подписываться’. абоне?нт. Из нем. Abonent < abonnieren ‘абонировать’ < франц. abonner < ст.-франц. abonser ‘ограничивать’. Начало XIX в. абориге?н. Из лат. Aborigines ‘коренные жители’ (первоначально Лациума, населённого латинами) = ab- ‘от-’ + origo, род. п. originis ‘начало’. Середина XVIII в. абрико?с (растение рода Armeniaca). Из голл. abrikoos или нем. Abrikosse < франц. abricot, aubercot (1526) < исп. albaricoque, albercoque, порт. albricoque < араб. al-barquq ‘сливы’ < поздн.-греч. ??????????? < лат. praecoquum ‘раннеспелый (фрукт)’ = prae- ‘перед, раньше’ + coquere ‘созревать’ (< ‘печь, жарить’). Начало XVIII в. абсе?нт. Из франц. vin d’absinthe ‘полынная водка’ < лат. absinthium ‘полынь’< греч. ????????  – то же. Первая половина XIX в. абсолю?тный. Из лат. absolutus < absolvere ‘отделять, освобождать, доводить до совершенства’ < ab- ‘от’ + solvere ‘отвязывать, разрывать, объяснять, решать, разгадывать’. Начало XVIII в. абстра?ктный. Из лат. abstractus ‘отвлечённый’ < abstrahere ‘отвлекать’ = ab- ‘от-’ + trahere ‘тянуть’. Начало XVIII в. абсу?рд. Из франц. absurde < лат. absurdum ‘нелепый, глупый’ < ab- ‘от’ + surdum ‘глухой, непонятный’. Середина XIX в. аванга?рд. Из франц. avant-garde ‘головная часть войска’ = avant ‘перед’ + garde ‘стража’. Начало XVIII в. ава?нс. Из франц. avance < avancer ‘продвигать, двигать вперёд’ < поздн.-лат. abantiare < abante ‘впереди’ = ab- ‘от’ + ante ‘перед’. Начало XIX в. авантю?ра. Из франц. aventure < adventura ‘приключение’ < advenire ‘случаться’ < ad- ‘при-’ + venire ‘идти’. Форма авентюра (из ст.-франц. или ст.-прованс.) используется для называния глав некоторых средневековых евр. эпосов. Вторая половина XVIII в. ава?рия. Из франц. avarie < итал. avaria < араб. ‘awar, мн. ч. ‘awariya ‘изъян, дефект’ < ‘ara ‘портиться’. а?вгуст. Из лат. Augustos ‘август’ < augustos ‘священный, возвышенный, великий’ < *augus < др.-лат. *augos, род. п. *augeris ‘рост, возрастание’, от augere ‘(при)умножать, увеличивать(ся), расти, оплодотворять’. У римлян название 6-го месяца (когда год начинался с марта, поначалу Sextilis ‘шестой’), и 8-го месяца после реформы Юлия Цезаря. Назван в 8 г. до н. э. в честь императора Октавиана (получившего от сената титул Augustos) в благодарность за уточнение юлианского календаря и крупные военные победы, одержанные в этом месяце. XI в. авдо?тка (птица Burhinus oedicnemus). Народное переосмысление названия птицы удод > Авдот > Авдотья > авдотка, первоначально ‘удод’ (см. удод). авиа?ция. Из франц. aviation; это слово, как и aviateure ‘авиатор’ придуманы Надаром и Лаланделем в 1863 г., avion ‘самолёт’ – Клеманом Адером в 1875 г. на базе лат. avis ‘птица’; вошли в широкое употребление к концу XIX в.; тогда же они были заимствованы в рус. язык. авитамино?з. Из франц. avitaminose = a- ‘не-’ + vitamine ‘витамин’+ суффикс -os-e. Термин предложен биохимиком К. Функом (K. Funk, 1884–1967) в 1910-х гг. См. витамин. С 1920-х гг. авока?до (дерево Persea americana). Из англ. avocado < исп. (мекс.) aguacate, изменённое под действием раннего исп. avocado ‘адвокат’ (сейчас abogado) < язык индейцев науа awaka? – то же, букв. ‘яичко’, названо по сходству формы. авто?бус. Из нем. Autobus < Autoomnibus < auto- ‘сам’ (< греч. ?????) + omnibus ‘омнибус, многоместный конный экипаж с платными местами’ < лат. omnibus ‘всем’, дат. п. мн. ч. от omnis ‘весь, всякий’. Начало XX в. авто?граф. Из франц. autographe < греч. ????? ‘сам’ + grapho ‘пишу’. автомат. Из франц. automate ‘автомат’ (1534), нем. automatos ‘автоматический’ < греч. ????????? ‘самодействующий, самодвижущийся’ = ????? ‘сам’ + ??- (< ?????? ‘стремлюсь, намереваюсь’) + суффикс -t-os. Неологизм французского писателя и врача Ф. Рабле (F. Rablais, 1494–1553). Ср. англ. automatic machine ‘автомат’, тж. поздн. automate (из нем.). Начало XIX в. автомоби?ль. Из франц. automobile < образовано на базе греч. ????? ‘сам’ + лат. mobilis ‘подвижный, двигающийся’. Начало XX в. а?втор. Из укр. автор < лат. auctor ‘основатель, творец, автор’ < auctum, супин от augere ‘умножать, увеличивать, обогащать’. Начало XVIII в. авторите?т. Из нем. Autorit?t ‘влияние, авторитет’ < франц. autoritе под действием поздн.-лат. auctoritas ‘власть, сила’, род. п. auctoritatis < auctor ‘творец’. Начало XVIII в. ага?ва (растение рода Agave). Из франц. agave или непосредственно из научн. лат. agava < греч. собств. ????? ‘Агава’ (дочь Кадма, мать Пенфея), букв. ‘прославленная, знаменитая’, ‘удивительная’, ж. р. от ??????, от ???, ??? ‘удивление, изумление’. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). ага?ма (ящерица рода Agama). Из научн. лат. agama < исп. agama, заимств., по-видимому, из вест-индских языков, ср. карибское mami ‘ящерица’. ага?т. Из англ. agate (ср. тж. ср.-в.-нем. agat, нем. Agat, Achat) < франц., ст.-франц. agate < ср.-лат. agate, acate < лат. achates < греч. ?????? < вероятно, из семит. языков. Ст.-слав. ахатъ, ахатисъ заимствованы непосредственно из греч. Начало XVI в. аге?нт. Из нем. Agent < лат. agens, род. п. agentis ‘сыскной агент, ревизор’ < agens ‘приводящий в движение’, прич. от agere ‘приводить в действие, вести, действовать, преследовать’. XVI в. агита?ция. Из нем. Agitation ‘агитация’ < лат. agitatio ‘побуждение’ < agitare ‘подстрекать’. Середина XIX в. аго?ния. Из франц. agonie (XVI в.) или непосредственно из поздн.-лат. agonia ‘тоска, ужас’ (тж. ‘жертвенные животные’) < греч. ?????? ‘борьба со смертью’ < ‘борьба, бой, битва’, ‘душевная борьба, смятение, тревога, тоска’, от ???? ‘борьба, бой, собрание, самоотверженное состязание’, от ??? ‘делаю’. Совр. ударение возникло по аналогии с теогония, космогония и под. Греч. термин предложил древнегреческий врач Гиппократ (460–377 гг. до н. э.). Конец XVIII в. агрега?т. Из франц. agregat < лат. aggregatum ‘соединённое’ < aggregare ‘присоединять’ < ag- (< ad-) ‘при-’ + gregare ‘собирать в кучу’. агре?ссия. Из франц. agression < лат. agressio ‘нападение’ < aggredi ‘наступать’ = ag- (< ad-) ‘при-, на-’ + gradi ‘ступать’. Середина XVIII в. агроно?мия. Из франц. agronomie (XIV в.), от agronome ‘агроном’ < греч. ????????? ‘должностное лицо по сельским и земельным делам’, ‘полевой, сельский’ = ????? ‘поле, пашня’ + ????? ‘обычай, закон’. Первая половина XIX в. агу?ти (грызун рода Dasyprocta). Из исп. agut? < язык тупи-гуарани akuti. ада?жио. Из итал. adagio ‘медленно, в замедленном темпе’, букв. ‘как удобно’ = ad ‘к’ + agio ‘удобство, покой’. Конец XVIII в. адвока?т. Из нем. Advokat < лат. advocatus ‘судебный защитник’, ‘юридический консультант’ < advocare ‘приглашать в качестве поверенного’ < ‘призывать, приглашать’ = ad ‘при-’ + vocare ‘звать’ < vox ‘голос’. Конец XVIII в. адеква?тный. Из франц. adеquat < лат. adaequatus ‘соответственный, равный, тождественный’ < ad- ‘при-’ + aequus ‘равный’. Середина XIX в. администра?тор. Из нем. Administrator < лат. administrator < administrare ‘прислуживать’ = ad- ‘при-’ + minister ‘слуга, помощник’. См. министр. Вторая половина XVI в. адмира?л. Из голл. admiraal ‘командир флота’ < франц. admiral (под действием admirer ‘восхищаться, удивляться’), XIII в. < ст.-франц. amiral ‘повелитель флота (сарацинов)’ < араб. ?amir al-ba?r ‘флотоводец’, букв. ‘повелитель моря’ = ?amir ‘повелитель, начальник’ (от ?amara ‘повелевать’) + ba?r ‘море’ или от ?amir al-ali = ?amir ‘предводитель’+ ali ‘высший’. Для борьбы с пиратами арабы разделили Средиземное море на пять участков-морей, в каждом из которых порядок поддерживал свой «начальник моря», он же был и командиром отдельного флота. т. к. для заимствования была использована только первая часть звания (?amir) + артикль (al), а средневековые арабские флотоводцы носили оба титула, то вопрос о точном источнике слова не имеет особого значения. Устар. форма амирал из швед. amiral. Конец XVI в. адо?нис (растение рода Adonis, другое название – горицвет). Из научн. лат. adonis < греч. ?????? ‘Адонис’, прекрасный юноша, любимец Афродиты, убитый на охоте разъярённым вепрем, из финикийского ?adon ‘хозяин, господин’, вероятно, первоначально ‘правитель’. Богиня из его крови вырастила прекрасный цветок. По др. версии, растение названо в честь ассирийского бога Адона. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). а?дрес. Из польск. adres < франц. adresse < dresser ‘устанавливать, поднимать’ < нар.-лат. *directiare < лат. directus ‘прямой, направленный прямо’ < dirigere ‘направлять’. Начало XVIII в. адуля?р. Из франц. adulaire < лат. Adula ‘Адула’, горная система в Швейцарии, где он был найден. адъюта?нт. Из нем. Adjutant, голл. adjudant < исп. ayudante ‘младший офицер’ < ayudar ‘помогать’ < лат. adjutare, многократный глагол к adjuvare ‘содействовать, способствовать’ = ad- ‘со-’ + juvare ‘помогать’. Начало XVIII в. ажиота?ж. Из франц. agiotage ‘ажиотаж; биржевая игра’ < итал. aggiotaggio < aggio ‘прибыль, процент с капитала’, ‘прибавление’ < поздн.-лат. adjectum ‘добавленное’ < лат. adjectus, прич. от adjicere ‘бросать, прибавлять’ = ad- ‘к, при-’ + jacere ‘бросать’. Начало XIX в. аза?лия. Из научн. лат. azalea (К. Линней) < греч. ??????? ‘безводный, высохший, сухой’, т. к. некоторые виды растут в сухих местностях. Название применяется к некоторым видам рода рододендрон и в совр. языке употребляется, главным образом, в цветоводстве (а не в ботанической номенклатуре). Тж. азалея. Вторая половина XVIII в. аза?рт. Из франц. hasard ‘случай, риск’, jeu d’hasard ‘азартная игра’ < исп. azar, juego de azar < араб. az-zahr ‘игральная кость’. Стар. форма газард, возможно, из голл. hazard или нем. Hasard. Начало XVIII в. а?збука. Калька греч. ????????? (> алфавит) = ???? + ???? (названия первых двух букв греческого алфавита), которая была передана названиями двух первых букв ст.-слав. глаголической азбуки: азъ и б?кы. Не закрепились в языке калька азведи, а тж. заимствованное из польск. абецадло. XIII в. азо?т. Из франц. azote = греч. ?- ‘не-, без-’ + ??? ‘жизнь’, т. е. ‘безжизненный’. Название предложили в 1787 г. французские химики А. Л. Лавуазье (A. L. Lavoisier, 1743–1794) и Л. Б. Г. де Морво (L. B. G. de Morveau, 1737–1816), так как азот не поддерживает дыхания. Ср. научн. лат. Nitrogenium < франц. nitrog?ne = nitre ‘селитра’ (< греч. ??????, см. натрий) + -g?ne (< греч. -?????, от ???????? ‘рождаюсь’, ?????? ‘рождаю, произвожу’). Название предложил в 1790 г. французский химик Ж. А. Шапталь (J. A. Chaptal, 1756–1832), т. к. селитра получается при пропускании искры через смесь азота и кислорода в присутствии гидроксида калия. Конец XVIII в. аи?р (растение рода Acorus; аир обыкновенный, A. calamus). Тж. а?ир. Ср. укр. аiр, бел. яер. Из перс. aigar ‘сахарный тростник’, но значение ‘A. calamus’ слово получило после заимствования в тюрк. языки, ср. др.-уйг. egir, чагат. ekir, откуда узб. игор, ст.-рус. игирь, ирь. Происхождение перс. слова, как и греч. ?????? ‘аир’ неясно, возможно, они заимствованы из индийских языков; ср. бихарское ag??, ge? ‘листья на макушке сахарного тростника’. а?ист (птица рода Ciconia). Др.-рус. агистъ, рус. диал. агист. Является производным (субстантивированное прил. избыточного обладания) от слав. названия яйца, ср. древненовгородское а? ‘яйцо’ (без й, из праслав. *aje); -ст – суффикс со значением обладания, т. е. аист ‘тот, кто откладывает большие яйца’, ‘яйцастый’. Праслав. форма м. б. реконструирована как *ajistъ(jь). Предположение о заимствовании из тюрк. (ср. тур. agiz ‘пасть’) следует отклонить. айва? (дерево Cydonia oblonga). Из юж.-рус. диалектов (ср. тж. укр. айва) < тур. ajva, ср. тж. тат., башк., кр.-тат. ajva, метатеза от ср.-тюрк. *avja, из новоиндийских языков. XVII в. акаде?мия. Из лат. Academia < греч. Akademeia ‘роща, посвящённая Академу (герою, который помог освободить похищенную Тесеем Елену), где учил Платон’. XVII в. Ранее, в XIV в., слово было заимствовано в др.-рус. непосредственно из поздн.-греч. в форме акадимия ‘место философских споров в Древней Греции’. ака?ция (растение рода Acacia). Из лат. acacia < греч. ?????? ‘дерево гофер, колючее дерево’ < ??? ‘точка’, ‘колючка’. аквала?нг. Из англ. aqualung = гибридное слово, лат. aqua ‘вода’ + англ. lung ‘лёгкое’. Середина XX в. аквамари?н. Из лат. aqua ‘вода’ + mare ‘море’. аква?риум. Из лат. aquarius ‘водный, водяной’, vas aquarium ‘сосуд для воды’ < aqua ‘вода’. Середина XIX в. акко?рд. Из франц. accord < ср.-лат. accordium ‘соглашение, согласие’ = ac- (< ad-) ‘со-’ + cor ‘сердце’. Начало XVIII в. аккумуля?ция. Из нем. Akkumulation < поздн.-лат. accumulatio ‘собирание в кучу, накопление’ < accumulare ‘собирать в кучу, накапливать’. Конец XIX в. аккура?тный. Возможно, через польск. akuratny, нем. akkurat или непосредственно из лат. accuratus ‘тщательный, точный’ < accurrere ‘прибегать’ = a- (< ad-) ‘при-’ + currere ‘бежать, спешить’. Начало XVIII в. акони?т (растение рода Aconitum, другое название – борец). Из научн. лат. aconitum < греч. ????????. По Теофрасту и Никандру, так называлось ядовитое растение, растущее на отвесных скалах. Возможно, родств. ??????? ‘сок цикуты’, ‘цикута, болиголов’. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). акри?да (устар. саранча; в совр. языке сохранилась фразема питаться акридами (и диким мёдом) ‘питаться очень скудно, жить впроголодь’). Ср. др.-рус., ст.-слав. акрида. Из греч. ?????, род. п. ??????? ‘саранча’. Происхождение неясно, возможно, от ????? ‘высший, верхний’, ‘наружный, крайний’, т. е. ‘ходящий на кончиках лапок’ или от ????? ‘кричу, трещу, стрекочу’. XII в. акроба?т. Из нем. Akrobat или франц. acrobate (1751) < греч. ????????? ‘канатоходец’, букв. ‘ходящий на цыпочках’, от ????????? ‘хожу на цыпочках’ = ????? ‘высший, верхний’ + ????? (?????) ‘ступаю, иду’, ‘топчу’. Конец XVIII в. аксио?ма. Из лат. axioma < греч. ?????? ‘утверждение, принцип’ < ‘ценность, достоинство’, от ????? ‘оцениваю, считаю достойным’, ‘веду, предводительствую’, от ????? ‘достойный, ценный’. Греч. термин предложил Аристотель (384–322 г. до н. э.), напр. «Метафизика», IV, 3, 1005a и др. Начало XVIII в. акт. Возможно, из франц. acte или нем. Akt или непосредственно из поздн.-лат. actum ‘дело, документ’ < лат. actus ‘действие’ < прич. от agere ‘действовать, приводить в движение’. Начало XVIII в. актёр. Из франц. acteur < лат. actor ‘актёр, исполнитель, декламатор’, букв. ‘действующий, приводящий в движение’ < agere ‘приводить в движение’. Начало XVIII в. акти?в. Из франц. actif < лат. activus ‘действенный, практический’. См. актуальный. Начало XIX в. акти?вный. Из франц. actif < лат. activus ‘деятельный’ < actus, прич. от agere ‘делать, действовать’. Вторая половина XVIII в. акти?ний. Из научн. лат. Actinium < греч. ?????, род. п. ??????? ‘луч’, т. к. элемент радиоактивен. Открыт и назван в 1899 г. французским учёным А.-Л. Дебьерном (A.-L. Debierne, 1874–1949). акти?ния (одиночный коралл отряда Actiniaria). Из научн. лат. actinia < греч. ?????, род. п. ??????? ‘луч’. Название дано за лучевидные щупальца. актуа?льный. Из лат. actualis = activus ‘деятельный’, ‘действительный (залог)’ < actus, прич. от agere ‘делать, действовать’. Первая половина XIX в. аку?ла (рыба надотряда Selahomorpha). Из скандинавских или финно-угорских языков, ср. диал. норв. haakall ‘акула’, исл. hаkarl, фин. hai (kala), саам. akkli – то же. XVIII в. или ранее. акушер. Тж. акушёр. Из франц. accoucheur < accoucher ‘рожать, помогать при родах’ < coucher ‘укладывать, класть в постель’ < лат. collocare ‘уложить’. Вторая половина XVIII в. акце?нт. Из нем. Akzent или франц. accent < лат. accentus ‘ударение, интонация’ = ac- (< ad-) ‘при-’ + -cen- (< cano ‘пою’) + -t-us < калька греч. ???????? ‘акцент, ударение’ = ????- ‘при-’ + ?? (< ??? ‘песня, пения’, ср. ода) + -??. Начало XVIII в. акци?з. Из франц. accise < лат. accisum ‘зарубка (отметка об уплате налога)’< accidere ‘надрубать’ < ac- (ad-) ‘при-’ + caedere ‘рубить’. Начало XVIII в. а?кция (действие). Из польск. akcja < лат. actio ‘действие, поступок, деяние’, ‘судебный процесс, обвинительная речь’, от actus, прич. от agere ‘делать’. Начало XVIII в. а?кция (ценная бумага). Из нем. Aktie, голл. aktie < лат. actio. См. акция . Начало XVIII в. а?лгебра. Из польск. algiebra, algebra < нем. Algebra или голл. algebra < ср.-лат. algebra (XII в.) < араб. al-gabr, букв. ‘воссоединение, восстановление, соединение в одно целое’, ‘сопоставление (костей)’ (в народном произношении al-gebr), от ga?bara ‘связывать, объединять’. Термин встречается в названии знаменитого сочинения о решении уравнений среднеазиатского математика, жившего в Хорезме (совр. Хива), Мухаммада ибн Мусы Аль-Хорезми (Muhammad ibn Musa al-?warizmi, ок. 787–850) «Kitab al-gabr w?al-muqabala » ‘Правила соединения и сравнения (частей уравнения)’. См. алгоритм. Начало XVIII в. алгори?тм. Первоначально в форме алгорифм (конец XVIII в.) из научн. лат. algorithmus < поздн.-лат. algorithmus ‘система счёта’, от algorismus, algorizmus (изменённого под действием arithmetica ‘арифметика’) < араб. al-?(u)warizmi ‘Аль-Хорезми’ = al, артикль + ?(u)warizm ‘Хорезм’ + -i, суффикс принадлежности, т. е. букв. ‘из Хорезма, хорезмийский’ (эта часть арабского имени называется нисбой). Лат. название возникло вследствие того, что перевод труда Аль-Хорезми (см. алгебра) не имел названия, а на его обложке было написано по-латыни «Dixit Algorizmi» ‘Сказал Алгоризми’. Лат. термин в значении, близком к совр., предложил в 1684 г. немецкий философ и математик Г. В. фон Лейбниц (G. W. von Leibniz, 1646–1716). Конец XIX в. алеба?стр. Из польск. alabastr, alabaster < нем. Alabaster < лат. alabaster < греч. ??????????, раннее ????????? ‘алабастр, сосуд для духов или благовоний, часто изготовлявшийся из алебастра’, вероятно, от егип. *?a-labaste ‘судно (богини) Баст’. Ст.-слав., др.-рус. алавастръ заимствовано непосредственно из греч. XIX в. александри?т. Назван в честь царя Александра II (1818–1881, правил в 1855–1881). а?либи. Из лат. alibi ‘где-либо в другом месте’ < alius ‘другой’ + ibi ‘там’. Начало XIX в. алиме?нты. Из франц. aliments ‘алименты’ < aliment ‘продукты питания, пища’ < лат. alimentum, мн. ч. alimenta ‘иждивение, содержание’, букв. ‘пища, продукты питания’ < alere ‘кормить, питать’. Середина XIX в. алкого?ль. Из нем. Alkohol ‘алкоголь’ < ср.-лат. алхимический термин alco(h)ol ‘алкоголь’, ‘мельчайший порошок, пудра’, ‘дистиллированная вода’ < араб. (al-) kuhl ‘сурьма, антимоний (в порошке)’, kuhul ‘алкоголь, спирт’ < kahala ‘подмазывать, подкрашивать (брови, ресницы)’. В совр. значении слово алкоголь впервые употребил немецкий учёный Парацельс (Paracelsus, Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм, Philippus Aureolus Theophrastus Bombastus von Hohenheim, 1493–1541). Конец XVIII в. аллерги?я. Из нем. Allergie или из научн. лат. allergia, образовано на базе греч. ????? ‘иной, другой’ + греч. (??)?????? ‘действие’ (< ???????, ???????‘активный, действующий’ = ??- ‘в’ + ????? ‘работа, действие’). Термин предложили в 1906 г. австрийские врачи К. фон Пирке (C. E. von Pirquet, 1874–1929) и Б. Шик (B. Schick). Переносные значения появились во второй половине XX в. алле?я. Из франц. allеe < aller ‘ходить, гулять’. Начало XVIII в. аллига?тор (крокодил рода Alligator). Из научн. лат. alligator < англ. alligator < искажённое исп. el lagarto, где el – определённый артикль, lagarto < лат. lacerta ‘ящерица’. алма?з. Из тюрк., ср. тат., казах, кирг. almas, тур. elmas < через араб. almas из греч. ?????? ‘непреодолимый’. Ср. устар. адамант ‘алмаз’. XV в. ало?э (растение рода Alo?, другое название – сабур). Из ср.-в-нем. aloe (нем. Aloe), голл. аlo? < лат. aloe < греч. ????, *?????, возможно, из др.-евр. ‘ahalim, мн. ч. от ‘ahal ‘дерево алоэ’ < др.-инд. aguru-. Др.-рус. алои, ст.-слав. алг?н заимствованы непосредственно из греч. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). XVI в. алта?рь. Др.-рус. алътарь др.-в.-нем. altari или скорее непосредственно из лат. altare, altaria, altarium ‘алтарь, жертвенник с алтарём’, первоначально образование от глагола adolere ‘сжигаю, приношу в жертву’, подвергшееся народно-этимологическому влиянию со стороны altus ‘высокий’. XI в. алте?й (растение рода Althaea). Из научн. лат. althaea < ср.-греч. ??????, ??????, от ??????? ‘исцеляюсь, заживаю’. Растение названо за лечебные свойства (Диоскорид). Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). алфави?т. Из греч. ????????? = ???? ‘альфа’ + ???? ‘бета’, названия первых двух букв греческого алфавита. Первоначально употреблялось в форме ж. р. алфавита под действием синонима-кальки азбука. Название второй буквы (?) передано как [вита] в соответствии со ср.-греч. произношением. Исходно ударение было на втором слоге (в наст. время считается прост.), ударение на последнем слоге установилось под влиянием франц. аналога alphabet. См. азбука. XVI в. а?лый. Из тюрк. al ‘оранжевая парча’, ‘красный, розовый, красновато-жёлтый, алый’, ср. тур. al ‘алый, розовый’, тат., казах. – то же. XIV в. алыча? (дерево Prunus divaricata). Из юж. диалектов, заимствовано в XIX в. из азерб. aluca ‘мелкая слива’, восходящего к иран. источнику. альбако?р (длиннопёрый тунец, рыба рода Tunnus alalunga). Из порт. albacora < араб. al bakara, мн. ч. от buko ‘молодой верблюд’. XX в. альбатро?с (птица сем. Diomedeidae). Из нем. Albatros или англ. albatross < algatrass < исп., порт. alcatraz ‘пеликан’ из индейских языков Сев. Америки. Начало XIX в. альбо?м. Из франц. album < лат. album ‘покрытая гипсом доска, на которой вели летопись’ < albus ‘белый’. Начало XIX в. альманди?н. Из научн. лат. alamandina < поздн.-лат. Alabandina (gemma) ‘камень из Алабанды, города в Карии’. Упоминание этого города, где в древности обрабатывали ювелирные камни, встречается у Плиния Старшего. альтруи?зм. Из франц. altruisme < итал. altrui или франц. autrui ‘другой’ < лат. alter ‘другой’. Термин предложил в 1830 г. философ О. Конт (Au. Comte, 1798–1857). алюми?ний. Из научн. лат. Aluminium < лат. alumen, род. п. aluminis ‘квасцы, водный сульфат калия-алюминия (применялись как протрава при крашении тканей)’. Назван английским химиком и физиком сэром Х. Дэви (Sir H. Davy, 1778–1829) около 1812 г. амара?нт (растение рода Amaranthus, другое название – щирица). Из франц. amarante (1544) < лат. amarantus (ср. научн. лат. Amaranthus, где -th- возникло под влиянием греч. ????? ‘цветок’) < греч. ????????? ‘неувядающий’ = ?- ‘не-, нет’ + ??????? ‘увядаю, ослабеваю, пропадаю, теряю сознание, гасну‘. При плодах сохраняются сухие плёнчатые листочки околоцветника. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). амба?р. Тж. устар. анбар. Из тюрк., ср. тур., крым.-тат. ambar ‘амбар’ < перс. anbar, ?mbar ‘амбар, сарай’. Начало XVI в. амби?ция. Из польск. ambicja < лат. ambitio ‘тщеславие, честолюбие, соискательство (государственных постов)’, букв. ‘хождение вокруг’, прич. от ambire ‘обходить с просьбами, выпрашивать, домогаться государственного поста’, букв. ‘ходить вокруг’. а?мбра. Из франц. ambre < араб. ’anbar. амбразу?ра. Из франц. embrasure < embraser ‘расширять’. Начало XVII в. амбулато?рия. Из нем. Ambulatorium или непосредственно из лат. ambulatorius ‘прогуливающийся, переходящий, подвижный, совершаемый на ходу’ < ambulare ‘ходить, прогуливаться’ < ambire ‘обходить, ходить вокруг’ = amb- ‘вокруг, кругом’ + ire ‘ходить’. Середина XIX в. амери?ций. Из научн. лат. Americium < англ. America ‘Америка’. Назван по предложению одного из его первооткрывателей американского физика Г. Т. Сиборга (G. Th. Seaborg, 1912–1999) по аналогии с европием. амети?ст. Из ст.-слав. аметистъ < греч. ????????? ‘не пьяный’ = ?- ‘не’ + ???????? ‘пьяный’ (от ????? ‘являюсь пьяным’, от ???? ‘крепкий спиртной напиток, вино’ < и.-евр. *medhu- ‘мёд’). Древние греки верили, что аметист предохраняет от опьянения, откуда и название. амни?стия. Из польск. amnistja (с -i- под влиянием греч. формы), amnestja < нем. Amnestie или лат. amnestia < греч. ???????? ‘забвение’ = ?- ‘не’ + ??????? ‘помню’ (< ????? ‘память’). Начало XVIII в. ампе?р. Единица измерения названа в честь французского физика А. Ампера (A. Ampеre, 1775–1836). а?мпула. Из лат. ampulla ‘небольшой сосуд, пузырёк, флакон’, ‘сосуд с двумя ручками (часто обтянутый кожей)’, уменьш. от amphora ‘сосуд’ < греч. ???????? ‘амфора’. См. амфора. Конец XVIII в. ампута?ция. Из нем. Amputation или франц. amputation < лат. amputatio ‘отсечение, отрезание’ < amputare ‘отсекать, отрубать’ = am- (< ambi-) ‘вокруг’ + putare ‘чистить, подстригать’. Начало XIX в. амуле?т. Из франц. amulette (1558) < лат. amuletum (Плиний Старший, Naturalis Historia, XXIII, 20). По наиболее распространённой версии (возможно, народная этимология), сращение сочетания amoli letum ‘отврати смерть’ = amoli, императив от amoliri ‘удалять, отстранять’ + letum ‘смерть’. Однако более вероятно, что лат. amuletum первоначально значило ‘кисель’, т. к. является производным от amulum, amylum ‘крахмал’ < греч. ?????? (см. амилоид). XVIII в. амфи?бия. Из нем. Amphibie, франц. amphibie (1553) < греч. ???????? ‘ведущий двойной образ жизни’, т. е. ‘земноводный’ = ????- ‘с двух сторон, везде (на земле и в воде)’ + ???? ‘живущий, жизнь’. В качестве названия класса позвоночных научн. лат. Amphibia предложил в 1762 г. шведский ботаник и систематик К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Середина XVIII в. а?мфора. Из лат. amphora < греч. ???????? ‘сосуд с двумя ручками’, от ?????????? = ????- ‘обоюдно-’ + ?????? ‘носимый’ (< ???? ‘несу’). XV в. анако?нда (змея рода Eunectes). Из исп. anaconda < раннее anacandaia < сингальск. henacandaya – змея из Шри-Ланка (букв. ‘молния’); название было применено к южноамериканскому удаву. ана?лиз (1. Метод исследования, заключающийся в разложении целого на составные элементы. 2. Установление состава вещества). 1. Из нем. Analyse, франц. analyse < поздн.-лат. analysis < греч. ???????? ‘разложение, растворение’, от ?????? ‘исследую, анализирую’, ‘разлагаю, расчленяю’ = ???- ‘раз-’ + ??? ‘освобождаю, отвязываю, разъединяю’. В устар. форме анализис заимствовано непосредственно из лат. Греч. термин встречается у Платона, в понимании, близком к совр., – у Аристотеля. 2 – из англ. analyse < поздн.-лат. analysis. В химию термин ввёл английский физик Р. Бойль (R. Boyle, 1627–1691). Начало XVIII в. анана?с (растение рода Ananas). Из франц. ananas или нем. Ananas < порт. ananаs из языка тупи-гуарани (Бразилия) anana. Начало XIX в. ана?рхия. Из нем. Anarchie, франц. anarchie (XIV в.) < греч. ??????? ‘безвластие, безначалие’ = ??- ‘не-’ + ???? ‘власть’. XVIII в. анато?мия. Из нем. Anatom?e или голл. anatom?e ‘наука об устройстве человеческого тела’ (нач. XVII в.) < ‘вскрытие’ < поздн.-лат. anatomia < греч. ??????? ‘рассечение, вскрытие’, от ???????? ‘рассекаю, вскрываю’ = ???- ‘раз-’ + ????? ‘режу, рублю’. Термин встречается в работах Аристотеля. Ударение как в научн. лат. anatomia. Конец XVII в. анга?р. Из франц. hangar ‘навес, ангар’ < ст.-франц. hangar ‘огороженный участок (около дома)’ < франк. *haimgard или ср.-голл. *hangaerd ‘огороженное, замкнутое пространство’. а?нгел. Др.-рус., ст.-слав. ангелъ, аггелъ, анъгелъ, аньгелъ. Из поздн.-греч. ??????? ‘вестник, гонец’ < ??????? ‘сообщаю, объявляю’. XI в. анге?лика (растение рода Angelica). Из научн. лат. angelica < ср.-лат. (herba) angelica < поздн.-лат. (церк.) angelica ‘ангельская’ (названа, таким образом, ввиду медицинского применения; согласно легенде, монаху явился ангел и открыл ему, что это растение является средством от чумы) < греч. ??????? ‘ангел’. См. ангел. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Ср. тж. диал. ангелик, заимствованное, вероятно, из польск. XVIII в. анги?на. Из научн. лат. angina, лат. angina ‘удушье’ (от лат. angere ‘душить, давить’), калька греч. ?????? ‘удушение’. Начало XVII в. ангстре?м. Единица измерения названа в честь шведского физика А. Й. Ангстрема (Онгстрём, A. J. ?ngstr?m, 1814–1874). анекдо?т. Из франц. anecdote < греч. мн. ч. anekdota ‘неизданное’ (ср. «Anekdota» – греческое название «Тайной истории» Прокопия Кесарийского) < an- ‘не’ + exdotos ‘выданный’. XVIII в. ани?с (растение рода Anisum). Из лат. anisum (anesum) или из греч. ??????, вар. от ?????? ‘укроп’. Возможно, заимствовано из лат. (как название лекарственного растения) через врачей и аптекарей. Из польск. anyz, hanyz заимствованы устар. формы аныш, ганыш, ганишъ, ганышъ, ганусъ. Научн. лат. название предложил в 1756 г. английский ботаник Дж. Хилл (J. Hill, ?–1775). Вторая половина XVI в. аннота?ция. Из нем. Annotation < лат. annotatio ‘замечание, примечание’ < annotare ‘помечать’ = an- (< ad-) ‘при-’ + notare ‘помечать’ (< nota ‘знак, отметка’). Начало XVIII в. анома?лия. Из нем. Anomalie или непосредственно из греч. ???????? < ???????? ‘неправильный’ = ??- ‘не-’ + ?????? ‘ровный’. Середина XVIII в. анони?м. Из франц. anonyme ‘аноним’, ‘анонимный’ (1557) < поздн.-лат. anonymus < греч. ???????? ‘безымянный’ = ??- ‘не’ + ?????, ????? ‘имя, название’. Первоначально так назывался неизвестный автор, который в VII в. парафразировал комментарии к «Дигестам» Юстиниана на греч. языке; его произведение легло в основу «Базилик», византийского сборника законодательных постановлений (см. базилика). XVIII в. антагони?зм. Из франц. antagonisme (1751; ср. antagonie, 1593) < греч. ??????????? ‘сопротивление, борьба, спор’ = ???- (< ????-) ‘против’ + ?????????? ‘борюсь, состязаюсь’ (от ???? ‘борьба’). Начало XIX в. анте?нна. Из франц. antenne ‘антенна’ < ‘рей’ < лат. antenna, antemna ‘рей’. Начало XX в. антило?па (сборная группа животных сем. полорогих, Cavicornia). Из франц. antilope < англ. antelope ‘олень, антилопа’ (1607) < ‘геральдическое животное’ (1417) < ст.-франц. antelop ‘мифическое рогатое животное’ < ср.-лат. ant(h)alopus (известны тж. варианты talopus, calopus) < ср.-греч. ??????? ‘мифическое животное’. Евсевий Антиохийский (336) сообщает, что это животное встречается на берегах Евфрата, его трудно поймать, т. к. оно очень свирепо, и имеет длинные пильчатые рога, с помощью которых может даже валить деревья. Исходное значение и язык неизвестны. Греч. слово выглядит как сложение от ????? ‘цветок’ + ??, ??, род. п. ????, ???? ‘взор, зрение, глаз’, т. е. ‘цветочноглазый’, однако это, скорее всего, народная этимология. Во франц. язык слово ввёл биолог Ж. Л.Л. Бюффон (G. L.L. Buffon, 1707–1788). Начало XIX в. анто?ним. Из франц. antonyme (1866) < образовано на базе греч. ????- ‘против’ + ????? ‘имя’. Начало XX в. антра?кт. Из франц. entracte = entr- (< entre) ‘между’ + acte ‘действие’. См. акт. Конец XVIII в. антреко?т. Из франц. entrec?te = entre ‘между’ + c?te ‘ребро’. Конец XIX в. антресо?ли. Из франц. entresol < entre ‘между’ + sol ‘земля, почва’. Вторая половина XVIII в. ану?бис (собакоголовая обезьяна Papio anubis). Из научн. лат. anubis < лат. Anubis ‘Анубис’ < греч. ??????? < егип. Anpu ‘Анубис’, египетский бог подземного царства, изображался с головой собаки или шакала. Лицевой отдел обезьяны удлинённый, голова животного похожа на собачью. XX в. анча?р (дерево Antiaris toxicaria). Из малайск. ancar. Начало XIX в. анчо?ус (рыба рода Engraulis). Из нем. Anschowis или голл. ansjovis < франц. anchois < исп. anchoa или порт. anchova < лат. aphya. Начало XVIII в. аншла?г. Из нем. Anschlag ‘вывеска, объявление’ < anschlagen ‘прибивать, приколачивать’. Середина XIX в. ао?рта. Из научн. лат. aorta < греч. ????? ‘подвешенное, привязанное’, ‘то, к чему подвешено (сердце)’, от ????? ‘привязываю, привешиваю’. Термин встречается у Платона (428/427 – 348/347 до н. э.), а тж. Гиппократа (460–377 гг. до н. э.) для обозначения бронхов и трахеи; как название главного артериального ствола его впервые использовал Аристотель (384–322 г. до н. э.). Середина XVIII в. апа?тия. Тж. устар. апати?я. Из франц. apathie (1375; философский термин) < лат. apathia < греч. ??????? ‘отсутствие страстей, бесстрастие’, ‘невосприимчивость’ = ?- ‘не’ + ????? ‘страсть, волнение’, ‘страдание, болезнь’. По свидетельству Сенеки, др.-греч. философ мегарской школы Стилпон (ок. 380–300 г. до н. э.) употребил термин апатия для обозначения основного принципа своей этики, т. е. душевного состояния, свободного от аффектов и страстей. Начало XIX в. или ранее. апелля?ция. Из польск. apelacja < лат. appellatio ‘обращение’ < appellare ‘призывать’. Начало XVIII в. апельси?н (дерево Citrus sinensis). Из голл. appelsien < калька франц. pomme de Sine ‘яблоко из Китая’. Начало XVIII в. аперити?в. Из франц. apеritif (м. р.), apеritive (ж. р.) < ср.-лат. aper(i)tivus < лат. aperio ‘открывать’. Во франц. в рассматриваемом значении с конца XIX в., в рус. с первой половины XX в. Несмотря на французское происхождение слова, сам обычай пить в небольших количествах крепкие горькие напитки с лёгкой закуской для возбуждения аппетита появился, по-видимому, в России. аплоди?ровать. Из франц. applaudir < лат. applaudere ‘рукоплескать, аплодировать’ = ap- (< ad-) ‘при-’ + plaudere ‘хлопать, рукоплескать’. Середина XVIII в. апоге?й. Тж. устар. апоже. Из научн. лат., ср.-лат. apogaeum < поздн.-греч. ????????, ???????? ‘(удалённый) от земли’ (термин астрономии Птолемея), ср. ???????? ‘причальный канат’ = ???- ‘вдали, от-’ + ?? ‘земля’. Вариант апоже заимствован из франц. apogеe. Начало XVIII в. апости?льб. Из греч. ????????? ‘сверкаю, сияю’, от ?????? ‘блещу, сияю’. аппара?т. Из нем. Apparat < лат. apparatus ‘приготовление, подготовка’ < apparare ‘приготавливать’ = ap- (< ad-) ‘при-’ + parare ‘готовить’. Начало XIX в. или ранее. аппендици?т. Из франц. appendicite < лат. appendix, род. п. appendicis ‘придаток, добавление’ < ‘привесок’ = ap- (< ad-) ‘при-’ + pendere ‘вешать, взвешивать’. Начало XX в. аппети?т. Из франц. appеtit < лат. appetitus ‘склонность, влечение’ < appetere ‘стремиться’ = ap- (< ad-) ‘при-’ + petere ‘стараться, добиваться, стремиться’. Начало XVIII в. апре?ль. Из лат. Aprilis ‘апрель, второй месяц с начала года (когда год начинался с марта)’ < *apero, родств. др.-инд. apara-h ‘далее следующий, задний’, гот. afar ‘после, за’. По другому объяснению, от aperire ‘открывать’, т. к. в этом месяце раскрываются почки на деревьях (возможно, это народная этимология). XI в. апте?ка. Тж. стар. апотека. Из польск. apteka (возможно, через нем. Apotheke, прибалт.-нем. aptheke) < лат. apotheca < греч. ??????? ‘склад, хранилище’ = ???- ‘из-’ + ???? ‘ящик, короб’ (< ?????? ‘кладу, помещаю’). XVI в. ара?хис (растение рода Arachis). Из научн. лат. arachis < греч. ??????, ??????, однако в греч. так называлась чина, Lathyrus sp. (с арахисом европейцы познакомились в конце XV в.). Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Конец XIX в. арби?тр. Из франц. arbitre < лат. arbiter ‘посредник, третейский судья, арбитр’. арбу?з (растение рода Citrullus). Ср. укр. гарбуз ‘тыква’, польск. harbuz – то же. Из тюрк., ср. тур., крым.-тат. karpuz, туркм., азерб. карпыз < перс. ?arbuza ‘дыня’. арго?н. Из научн. лат. Argon, англ. argon < греч. ????? ‘бездеятельный’ = ?- ‘не-’ + ????? ‘работа’. Название, основанное на хим. инертности, предложил в 1894 г. доктор Медан, председательствовавший на собрании, где Дж. У. Рэлей (J. W. Rayleigh, 1842–1919) и В. Рамзай (Sir W. Ramsay, Рэмзи, 1852–1916) доложили об открытии этого газа. аргуме?нт. Из польск. argument < лат. argumentum ‘доказательство’ < arguere ‘доказывать’. Встречается уже в XVI в. ареа?л. Из нем. Areal ‘территория, пространство’ < поздн.-лат. arealis ‘пространственный’ < area ‘место, пространство’. Начало XX в. аре?на. Из франц. ar?ne или нем. Arena < лат. arena, harena ‘усыпанная песком площадка для борьбы’ < ‘песок’. Начало XIX в. аре?нда. Из польск. arenda < поздн.-лат. arrenda ‘имение, отданное внаём’ < ar- (ad-) ‘при-’ + reddere ‘отдавать, возвращать’. XVII в. аре?ст. Через польск. arest, areszt из нем. Arrest < ст.-франц. arrest < ср.-лат. arrestum, adrestum ‘остановка, задержка’ < ad- ‘при-’ + restare ‘оставаться (в живых), сохраняться’. Конец XVII в. аристоло?хия (растение рода Aristolochia). Из научн. лат. aristolochia < образовано на базе греч. ??????? ‘(наи)лучший, превосходный, отличный’ (сравн. ст. от ?????? ‘хороший’) + ????? ‘роженица’, ?????? ‘роды, рождение’, (ср. ?????? ‘Лохия, родовспомогательница’, эпитет Артемиды), т. е. букв. ‘наилучше разрешающая при родах’, т. к. в древности считалось, что растение хорошо помогает при родах (Диоскорид). Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). арифме?тика. Из лат. arithmetica < греч. ?????????? (?????) ‘(искусство) счёта’, от ??????????? ‘арифметический, счётный’, от ??????? ‘считаю, подсчитываю’, от ??????? ‘число, количество’. В форме арифмитикия – из греч. в XV в., совр. форма – из лат. в начале XVIII в. а?рка. Из итал. arco или непосредственно из лат. arcus ‘арка’ < ‘дуга, лук’. Начало XVIII в. или ранее. арка?н. Из тюрк., ср. тат., казах. arkan. Середина XVII в. арлеки?н. Из франц. harlequin, arlequin < ст.-франц. hierlekin, hellequin ‘дьявол, демон’, наложенное на итал. arlecchino, которое само происходит из ст.-франц. источника. армагеддо?н. Из поздн.-лат. (церк.) Armageddon или скорее непосредственно из греч. ?????????? < др.-евр. har Megid(d)o ‘вершина Мегиддо’, т. е. верхняя часть г. Мегиддона (лат. Legio, совр. Эль-Леджун), находящегося у горы Кармиль; получил известность вследствие кровавых битв и гибели царя Иосии в сражении с египтянами; в Апокалипсисе (Откр., XVI, 16) – символическое наименование какого-либо будущего ужасного побоища. арманья?к. Из франц. armagnac. Связано с именем рыцаря Германа, соратника короля Хлодвига (Chlodwig, ок. 466–511), латинизированного средневековыми переписчиками в Arminius, затем оно приобрело гасконский суффикс -ac со значением ‘владелец’. а?рмия. Из нем. Armee или франц. armеe, прич. от armer ‘вооружать’ < лат. armare. Начало XVIII в. а?рника (растение рода Arnica). Из научн. лат. arnica < греч. ???????? ‘чихательная трава’, ????????? ‘чихательное средство’, от ?????? ‘чихаю’, т. к. цветы и корни вызывают чихание. арома?т. Из ст.-слав. ароматъ < греч. ?????, род. п. ????????; мн. ч. ??????? ‘благоухание’, ‘пахучие, ароматические травы, коренья’, ?????????? ‘ароматный’. XI в. арсена?л. Из франц. arsenal < итал. arsenale < араб. (dar)as sina?a ‘дом ремёсел’, букв. ‘дом изготовления’. Начало XVIII в. арте?рия. Из научн. лат. arteria < лат. arteria ‘артерия’, ‘трахея, дыхательное горло’ < греч. ??????? ‘пульсовая жила’, от ?????, ????? ‘вешаю, привязываю’, родств. ?????, см. аорта. Древняя народная этимология от ??? ‘воздух’ + ????? ‘содержу’ отражает представление, что артерии содержат воздух, поскольку после смерти человека оказываются пустыми. Термин предложил древнегреческий врач III в. Эразистрат (Erasistratos). По другим данным, автор термина – древнегреческий врач Праксагор (Praxagoras, ок. IV в. до н. э.). XV в. артилле?рия. Из итал. artiglieria < франц. artillerie < ст.-франц. artil ‘военная машина’, возможно, из лат. ars, род. п. artis ‘искусство’. Конец XVII в. арти?ст. Из франц. artiste < ср.-лат. artista < лат. ars, род. п. artis ‘искусство’. Вторая половина XVIII в. артишо?к (трава рода Cynara). Из англ. artichoke < итал. artic?occo, carcioffo < араб. al-?ar?uf. а?рфа. Из нем. Harfe. Конец XVII в. арха?р (горный баран Ovis ammon). Из тюрк., ср. др.-тюрк. arqar, казах., кирг. arqar, тув. ar?ar. археоло?гия. Из нем. Arch?ologie, франц. archеologie (1599) < греч. ??????????? = ??????? ‘древний’ (от ???? ‘начало, основание’) + ????? ‘слово, учение’. Впервые греч. термин применил в IV в. до н. э. Платон, имея в виду науку о древностях в широком смысле слова. архи?в. Из нем. Archiv или непосредственно из поздн.-лат. archivum, archium < греч. ??????? ‘городское управление, ведомство’ < ‘правительственное здание’, от ???? ‘управление, власть’ < ‘начало, основание’. Устар. форма архива из польск. archywa. Начало XVIII в. арча? (среднеазиатские виды рода можжевельник, Juniperus). Из тюрк., ср. тат., чагат. arca, казах. ar?a ‘можжевельник’. арши?н. Из тюрк., ср. тат. ar?yn, тур. arsin < перс. ?r?? ‘локоть (как мера длины)’. XVI в. арьерга?рд. Из франц. arri?re-garde = arri?re ‘сзади’ + garde ‘стража’. ас. Из франц. as ‘ас’< ‘туз’ < лат. as, assis ‘весовая единица (libra, фунт, первоначально около 273 г, в более поздн. время – 327,45 г); денежная единица соответствующая медному фунту’. Начало XX в. а?спид (змея сем. Elapidae). Из цслав., ст.-слав. аспида, аспидъ < греч. ??????, м. р. ?????, род. п. ??????? ‘ядовитая змея’ < ‘щит’. Рептилия названа по щитовидным чешуйкам. Из греч. заимствовано лат. aspis, род. п. aspidis ‘ядовитая змея’, отсюда научн. лат. Vipera aspis ‘аспидовая гадюка’. Перемена грамматического рода аспид < аспида возникла под влиянием гад ‘змея’. аспира?нт. Из франц. aspirant < aspirer ‘вдыхать, всасывать’ < лат. aspirare ‘дуть, вдувать’ = a- (< ad-) ‘в’ + spirare ‘дуть, дышать’. В совр. значении с 1920-х гг. ассисте?нт. Из нем. Assistent < лат. assistens, род. п. assistentis < assistere ‘помогать, стоять рядом’= as- (< ad-) ‘при-’ + sistere ‘ставить, становиться, оставаться’. Начало XVIII в. ассоциа?ция. Из франц. association < associer ‘объединять’ < лат. associare ‘соединять, присоединять’ < as- (ad-) ‘при-’ + socius ‘общий’. Середина XIX в. аста?т. Из научн. лат. Astatium < греч. ??????? ‘неустойчивый, нестабильный’ = ?- ‘не-’ + ???????? ‘равновесие’ (от ?????? ‘ставлю’). Астат не имеет долгоживущих изотопов (наиболее устойчивый As имеет период полураспада 8,3 ч.). Элемент впервые получен и назван в 1940 г. американскими физиками Э. Сегре (E. D. Segre, 1905–1989), Д. Р. Корсоном (D. R. Corson, 1914–2012) и К. Р. Маккензи. (K. R. MacKenzie 1912–2002). а?стма. Тж. устар. асма. Др.-рус. астма. Из греч. ????? ‘одышка’ неясного происхождения. XVI в. а?стра (растение рода Aster). Первоначально в форме астер из нем. Aster < франц. aster (впервые как название цветка в 1549) < греч. ????? ‘звезда’. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Название дано по сходству цветка со звездой, ср. устар. рус. звездоцвет, польск. gwiazdosz, чеш. hvezdice. В цветоводстве название астра применяется не к настоящим астрам, а к культурным формам единственного вида монотипного рода Callistephus chinensis, китайская астра. Конец XVIII в. астрага?л (растение рода Astragalus). Из научн. лат. astragalus < греч. ?????????? ‘лодыжка, позвонок; бабка, игральная кость в форме бараньей лодыжки’. Растение названо по форме семян. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linnе, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). астрага?л (деталь профиля в архитектуре). Из франц. astragale (1545) < лат. astragalus. См. астрагал . Назван за сходство формы (валик с полочкой) с позвонком. астроно?м. Др.-рус. астрономъ (тж. астреномъ, острономъ) < греч. ?????????? ‘изучающий небесные светила’ = ?????? ‘звезда’ + ????? ‘закон’. XII в. асфа?льт. Ст.-слав. аспальт ‘горная смола’ (XII в.) < греч. ???????? ‘связующее вещество (предохраняющее стены от падения)’, ‘горная смола’, от ?????????? ‘опрокидываюсь, падаю’. В совр. значении повторно заимствовано в XIX в. из франц. asphalte (XII в.) < лат. asphaltus < греч. ата?ка. Из нем. Attacke или франц. attaque < attaquer ‘атаковать’ < итал. attaccare ‘атаковать’, первоначально только в сочетании attaccare bataglia ‘начинать битву’ < attaccare ‘затевать, привязывать, запрягать’ < *estaccare < гот. *stakka ‘столб’. Начало XVIII в. ателье?. Из франц. atelier < ст.-франц. asteliers < astelle ‘обломок, дерева, щепка’ < лат. assula ‘обломок, щепка’. Вторая половина XIX в. а?тлас (собрание географических карт). Из нем. Atlas < греч. ?????, род. п. ???????? ‘Атлант’, титан, сын Япета и Климены, носитель небесного свода; родств. ?????? ‘терпеть, выдерживать’, ‘решаться, дерзать’. Название появилось после издания в 1585 г. атласа фламандского картографа Г. Кремера, или Меркатора (Gerhard van Kremer, лат. калька Mercator, букв. ‘купец’, 1512–1594), на титульном листе которого был изображён Атлант, держащий на плечах небесный свод. Начало XVIII в. атла?с (ткань). Из тюрк., ср. тур. atlas < араб. ?a?las ‘гладкий, тонкий’, от ?alas ‘гладить’. Вторая половина XV в. атмосфе?ра (1. Газовая оболочка. 2. Единица измерения). Из франц. atmosph?re (1665) < научн. лат. atmosphaera, англ. atmosphere, образовано на базе греч. ????? ‘пар, испарение’ + ?????? ‘шар, сфера’. Термин предложил в 1638 г. английский учёный, епископ Дж. Уилкинс (J. Wilkins, 1614–1672) по отношению к газовой оболочке Луны (которая, как известно, как раз отсутствует). 1 – начало XVIII в., 2 – XIX в. а?том. Из лат. atomus, вероятно, при посредстве зап.-евр. языков (ср. англ. atome, нем. Atom, франц. atome) < греч. ?????? ‘неделимый, нерезанный’ = ?- ‘не-’ + ????‘резание’, ????? ‘отрезок’ (от ????? ‘рублю, режу’). Греч. термин принадлежит Демокриту. В химию термин ввёл в 1805 г. английский физик Дж. Дальтон (J. Dalton, 1766–1844). Начало XVIII в. или ранее. атрофи?роваться. Из нем. atrophieren < Atrophie ‘атрофия’ < поздн.-лат. atrophie < греч. ??????? ‘недостаток питания’ = ?- ‘не’ + ????? ‘пища’. Середина XIX в. аттеста?т. Из нем. Attestat или непосредственно из лат. attestatus < attestari ‘удостоверять, свидетельствовать’ = at- (< ad-) ‘при-’ + testari ‘призывать в свидетели, свидетельствовать’. Начало XVIII в. аудито?рия. Из лат. auditorium, мн. ч. auditoria ‘зал судебных заседаний’, ‘школа’, букв. ‘место, где слушают’ < audire ‘слушать, слышать’. Вторая половина XVIII в. аукцио?н. Из нем. Auktion ‘торги’ < лат. auctio, род. п. auctionis ‘увеличение’ < augere ‘увеличивать’. Начало XVIII в. аутса?йдер. Из англ. outsider ‘человек, не принадлежащий к партии, объединению’ < outside ‘снаружи’. Начало XX в. афи?ша. Из франц. affiche < afficher ‘прикреплять, прибивать’ < ficher ‘вбивать, втыкать’ < лат. figere – то же. Начало XVIII в., сначала в форме афиш. афори?зм. Из франц. aphorisme (1270) < греч. ????????? ‘определение’, от ??????? ‘определяю, отделяю’ = ??- (< ???-) ‘от-’ + ????? ‘устанавливаю границу, определяю’. Первая половина XVIII в. аэродро?м. Из франц. aеrodrome (1896), образовано на базе греч. ??? ‘воздух’ + ?????? ‘путь’. Конец XIX в. Б ба?ба. Др.-рус., ст.-слав. баба, укр., белор., болг. баба, сб.-хорв. б?ба, чеш. bаba, польск. baba. Праслав. *baba, происходящее из детской речи с повторением созвучных слогов. Отсюда *babucha (диал. ‘бабка’) < *babu?ьka < бабушка. XV в. или ранее. ба?бочка. От бабка ‘душа бабки, бабушки, предка женского пола’ в связи с представлением о душе умершего (бабки, предка женского пола), продолжающей жить в бабочке (и других насекомых). Ср. лат. animula ‘ночная бабочка’, букв. ‘душечка’ < anima ‘душа’, нов.-греч. ?????? ‘бабочка’ < греч. ???? ‘душа’. XVIII в. бабуи?н (обезьяна Papio cynocephalus). Из франц. babouin; далее см. павиан. бага?ж. Из франц. bagage < ст.-франц. воен. bague ‘обоз’ < др.-сканд. baggi ‘мешок, сумка’; ср. исл. baggi ‘пакет, поклажа’, англ. bag ‘сумка’. Начало XVIII в. багро?вый. Др.-рус. багръ ‘багряный’, ст.-слав. багъръ, укр. багровий, белор. барвовы. Праслав. *bagrъ. Из тюрк. baqyr, bagyr ‘красная медь’. XI в., в совр. форме с XVI в. багу?льник (растение рода Ledum). Ср. укр. багно ‘болото, грязь’, ‘багульник’, белор. багун ‘багульник’, польск. bagno ‘болото’, ‘багульник’. Корень баг– тот же, что в праслав. *bag(ъ)no ‘болото, топь, жидкая грязь’. С начала XVIII в. или ранее. бада?н (растение рода Bergenia). Из тюрк. badan, монг. бадан(г). бадминто?н. Из англ. badminton < Badminton, название города в графстве Глостершир, откуда происходит эта игра. Середина XX в. бадья?н (растение рода Illicium). Из тюрк., ср. cр.-тюрк. badijan, тат. badijan, madijan ‘анис’ < перс. badyan или непосредственно из кит. pa-jеn, ср.-кит. (кантонский диалект) pat-yan. ба?за. Тж. устар. баз. Из лат. basis < греч. ????? ‘основание, устойчивость’ < ‘шаг, нога, ступня’. Конец XV в. база?льт. Из нем. Basalt < лат. basaltes ‘тёмный эфиопский мрамор’, термин, применённый Плинием Старшим («Естественная история», 36, 58) для basanites ‘вид сланца, используемый для проверки золота (по черте)’ < греч. ?????????, от ??????? ‘пробный (пробирный) камень, проба’ < вероятно, из егип. bauhan ‘сланец’. По др. версии, от эфиопского basal ‘железосодержащий камень’. Середина XVIII в. база?р. Из перс. bazar, возможно, через тюрк. посредство. XV в. байба?к (степной сурок Marmota bobac). Вероятно, заимствование из тюрк., ср. тат. bajbak ‘сурок’. байда?ра. Тж. байдарка. Из вост.-сиб. языков, ср. ительменское байдара ‘морская гребная лодка с люками для гребцов’. Первая половина XVII в. бакале?я. Из тюрк., ср. тур. bakkaliye ‘бакалея’, bakkal ‘торговец съестными припасами, бакалейщик’ < baql ‘зелень, травы, овощи’. Середина XVIII в. бакенба?рды. Из нем. Backenbart, мн. ч. Backenb?rte = Backe ‘щека’ + Bart ‘борода, усы’. Начало XIX в. баклажа?н (растение Solanum melangena). Через тур. patlydzan, вост.-тюрк. pating?n < араб.-перс. badinjan – то же. бакла?н (птица рода Phalacrocorax). Из тюрк., ср. стар. тат. baqlan, ba?lan ‘дикий гусь’, чагат. ba?lan. бакс. Из мн. ч. англ. (амер.) разг. buck ‘доллар’ – bucks ‘доллары’, однако оно было воспринято как существительное ед. ч. и получило в русском языке окончание мн. ч. -ы – баксы. Конец XX в. бакте?рия. Из научн. лат. bacterium, нем. Bakterie < греч. ???????? (ж. р.) ‘палочка’, ????????? (ср. р.), уменьш. от ??????? ‘палка, посох’. Термин предложил в 1838 г. немецкий зоолог и анатом К. Г. Эренберг (Ch.G. Ehrenberg, 1795–1876) в работе «Infusionsthierchen als volkommene Organismen». Середина XIX в. бал. Из франц. bal < baller ‘танцевать’ < поздн.-лат. ballare ‘плясать’ < греч. ????? ‘бросаю, валю’, осмысленного как ??????? ‘танцую’. Начало XVIII в. балага?н. Из эвенк. бала?ан ‘жилище (деревянный, бревенчатый дом)’, ‘чум’, ‘шалаш’ или якут. бала?ан ‘хижина из тонких брёвен в виде пирамиды’, ср. письм.-монг. bal?asu(n), монг. балгас ‘город’, бур. балгааhан ‘овечий хлев’. Возможно, рус. слово заимствовано непосредственно из монг. Объяснение из перс. bala?an? ‘верхняя комната, комната над главным входом’ < bal? ‘верхний, высокий’ + ?an? ‘жилище, дом’ сомнительно. XVII в. балала?йка. Собств. русское. Возможно, из балабайка, сохранившегося в диалектах, тогда это сложение балы ‘лясы, баляса, россказни’ + байка ‘сказка, басня’. Возможен и звукоподражательный характер слова, ср. балаболить. Начало XVIII в. или ранее. бала?нс. Из франц. balance < нар.-лат. *bilancia < поздн.-лат. bilanx ‘весы, равновесие чашек весов’ = bi- ‘два’ + lanx ‘чашка весов’. Начало XVIII в. бале?т. Из франц. ballet < итал. balletto < ballo ‘танец’ < поздн.-лат. ballare ‘танцевать’. Начало XVIII в. или ранее. балл. Из франц. ball ‘шар’, ‘мяч’ < франк. balla. Начало XVIII в. балла?да. Из франц. ballade < ст.-прованс. balada ‘танец’ < поздн.-лат. ballare ‘танцевать’. См. бал. Начало XVIII в., сначала в форме балад. балла?ст. Из голл. ballast или н.-нем. ballast < bal ‘бесполезный, ненужный’ + last ‘груз’. Начало XVIII в. баллоти?ровать. Из нем. ballotieren ‘голосовать’ < франц. balloter ‘производить вторичное голосование’ < итал. ballottare ‘избирать опусканием в урну чёрных и белых шаров’ < ballotta ‘шар для голосования’. Первая половина XVIII в. балоба?н (сокол Falco cherrug). Тж. балабан. Ср. укр. балабан, польск. bal wan ‘порода соколов’. Из тюрк., тур., крым.-тат., кыпч. balaban, первоначально ‘большеголовый’. балы?к. Из тюрк., ср. тур., башк., кирг. balyq, узб. baliq, якут. balyk ‘рыба’ < пратюрк. *ba:lyk. Конец XVIII в. или ранее. бальза?м. Др.-рус. валсамъ ‘бальзамовое дерево’ < поздн.-греч. ???????? (в поздн.-греч. произношении vаlsamon) < греч. ???????? ‘бальзамовое дерево, Balsamum gileadense’, ‘ароматическая смола’ < из мин. (> др.-евр. ba?am ‘бальзамовое дерево’). В XVII в. стало употребляться с начальным б, как в лат. языке. Произношение с з возникло под влиянием нем. Bаlsam или голл. bаlsam. Начало XVII в. бамбу?к (растение рода Bambusa). Из англ. bamboo или франц. bambou < порт. bambu, mambu < малайск. bambu. бана?льный. Из франц. banal ‘обыкновенный’ < ‘обыденный’ < ‘общий’ < ‘принадлежащий крупному феодалу (сюзерену)’ < франк. ban ‘призыв сюзерена к жителям для исполнения общего долга (сельскохозяйственные работы, ополчение)’. Середина XIX в. бана?н (растение рода Musa). Из франц. banane < язык баконго banam. ба?нда. Из франц. bande < итал. banda ‘банда’ < ‘отряд нерегулярных войск’ < ‘военный знак, знамя’. Вторая половина XVIII в. бандеро?ль. Из франц. banderole ‘ярлык об уплате пошлины, акциза’, ‘вымпел’ < итал. bander(u)ola, уменьш. от bandiera ‘знамя, флаг’. Конец XVIII в. бандику?т (млекопитающее сем. Peramelidae). Из. англ. bandicoot < язык телугу (индийский штат Андхра Прадеш) pandikokku, букв. ‘свиная крыса’. банк. Из нем. Bank < итал. banco ‘банк’ < ‘прилавок менялы’ < ‘скамья’. XVII в. банкно?т. Тж. банкнота. Из франц. bank-note < англ. bank-note = bank ‘банк’ + note ‘запись, расписка, символ’. Первая половина XX в. банкро?т. Из нем. Bankrott < франц. banqueroute < итал. bancarotto, букв. ‘разбитый банк’ < banca ‘скамья’ + rotta ‘разбитый’. Начало XVIII в. бант. Из нем. Band (возможно, через польск. bant) < франц. bande ‘повязка’. бар (единица измерения). Из греч. ????? ‘тяжёлый’. Начало XX в. бар (питейное заведение). Из англ. bar ‘бар’ < ‘стол’ < франц. barre ‘брус, барьер, запор’. Начало XX в. барабу?ля (рыба сем. Mullidae). Тж. барбуня, барабуня, барбуля. Из нов.-греч. ?????????  < итал. barbone. бара?н (самец животного рода Ovis). Др.-рус. боранъ (XII в.), баранъ (XIV в.), укр., белор. баран, чеш. beran, словац. baran, польск. baran. Общепринятой этимологии нет. Возможно, через тюрк. (ср. тат. b?r?n ‘ягнёнок’) из др.-иран. *baran < *varan, родств. др.-инд. urana ‘ягнёнок, баран’ < и.-евр. *v ren ‘баран, овца’. XII в. барахло?. Родств. др.-рус. борошень ‘путевые пожитки’, диал. ‘приготовленные к дороге вещи; мелкое имущество’. Старшая форма – боръхло > борохло ‘изношенные, негодные носильные вещи’. Праслав. *borch- < и.-евр. корень *bher- ‘нести, носить’. XIX в. или ранее. барбари?с (растение рода Berberis). Из научн. лат. berberis (как и франц. berbеris, англ. barberry), восходит к араб. barbaris ‘берберская раковина’, название дано по внешнему сходству плода с такой раковиной. ба?рбус (рыба рода Barbus). Из научн. лат. barbus < лат. barba ‘борода’. барви?нок (растение рода Vinca). Из польск. barwinek, чеш. barv?nek < лат. pervinca, vinca-pervinca – то же. бард. Из франц. bard ‘певец, поэт’ < кельт. (гэльск. и ирл.) bard ‘певец’. барелье?ф. Из франц. bas-relief ‘барельеф’, букв. ‘низкая выпуклость (рельеф)’ < нар.-лат. bassus ‘нижний’ + лат. relevare ‘приподнимать’. Середина XVIII в. ба?ржа?. Из англ. barge ‘несамоходное судно для перевозки грузов по рекам’ (1480) < ‘малое парусное судно’ или непосредственно из франц. barge < ст.-франц. barge < ср.-лат. barca ‘барка, плоскодонное судно, лодка’ < лат. barca ‘барка’, ‘лодка’ < греч. ????? ‘персидская лодка’ < ‘египетская лодка’ < коптское bari, егип. br, bjr ‘тип речного судна’ < ‘плот’. Начало XVIII в. ба?рий. Из научн. лат. Barium < греч. ????? ‘тяжёлый’. Название предложил в 1808 г. английский химик и физик сэр Х. Дэви (Sir H. Davy, 1778–1829) ввиду большого удельного веса. С 1830-х гг. барито?н. Из франц. baryton (1803), нем. Bariton или непосредственно из итал. baritono < греч. ????????? ‘низко звучащий’ = ????? ‘тяжёлый, низкий’ + ????? ‘напряжение, тон, лад’. Конец XVIII в. барн. Из англ. barn, букв. ‘амбар, житница’ < др.-англ. berne, berern < bere ‘ячмень’ + Crn ‘дом’. барраку?да (рыба рода Sphyraena). Из исп. (амер.) barracuda < язык таино baracuta. баррика?да. Из франц. barricade ‘заграждение’ < barriquer ‘заграждать’ < barrique ‘бочка’. Первая половина XVIII в. барс (леопард, пантера, Panthera pardus). Из тюрк., ср. др.-тюрк., туркм. bars ‘барс, пантера’, тур., тат. pars – то же. барсу?к (млекопитающее рода Meles). Из тюрк., ср. тур., казах. borsuk, тат. bursyk, barsyk; первоначально ‘серый’. ба?рхат. Из ср.-в.-нем. barch?t, нов.-в.-нем. Barchent < поздн.-лат. barracanus ‘тёплая ткань из верблюжьей шерсти’ < араб. barrakan ‘непромокаемая шерстяная ткань’. XIV в. бас. Из франц. basse или непосредственно из итал. basso < нар.-лат. bassus ‘нижний, низкий’. Начало XVIII в. баскетбо?л. Из англ. basketball (конец XIX в.) = basket ‘корзина’ + ball ‘мяч’. 1910–1920-е гг. ба?сня. Др.-рус., ст.-слав. баснь ‘сказка’, болг. басня, сб.-хорв. б?сна, словен. basen, польск. basn ‘сказка’. Праслав. *basnja, basnь < и.-евр. корень *bha- ‘говорить, рассказывать’. Ср. др.-рус. баяти, диал. баять ‘говорить’. XI в. бассе?йн. Из франц. bassin < нар.-лат. *baccinum ‘сосуд’ < поздн.-лат. *baccus ‘чаша’. Начало XVIII в. ба?ста. Из итал. basta ‘хватит, довольно’ < лат. *basto ‘несу, переношу, терплю’. Середина XVIII в. батаре?я. Из нем. Batterie или франц. batterie < battre ‘бить’. Конец XVII в. бати?ст. Из франц. batiste. Считается, что название ткани восходит к имени ткача из Шамбре (Chambray) Франсуа Батиста (F. Baptiste), жившего в XIII в., однако скорее это более поздн. образование от корня bat-, ср. b?ti ‘нитка’. Середина XVIII в. бато?н. Из франц. baton ‘палка’; сначала употреблялось в значении ‘сладкая палочка’ (конец XVIII в.), позже ‘белый хлеб удлинённой формы’ (в этом значении во франц. отсутствует). В этом совр. значении с начала XX в. баттерфля?й. Из англ. butterfly ‘баттерфляй’ < ‘бабочка’. Стиль плавания назван по сходству движений спортсмена с порхающей бабочкой. Середина XX в. бахрома?. Из тюрк., ср. тур., крым.-тат. ma?rama ‘вуаль, платок’ < mahrana ‘платок’. Конец XVI в. башка?. Из тюрк., ср. тур., тат., азерб. ba? ‘голова’. Формант -к-а – либо русское оформление заимствования, либо из дат. п. ba?ka, ср. ba?ka kanca ber?pc?n ‘сколько дашь за голову?’ из языка скототорговцев. XVIII в. башма?к. Из тюрк., ср. тур. ba?mak ‘башмак, сандалия, подошва’. XV в. ба?шня. Переоформление польск. baszta < чеш. ba?ta ‘крепость, бастион’ < итал. bastia ‘бастион, укрепление’. Середина XVI в. бая?н. Название для гармоники предложено петербургским исполнителем А. Ф. Орланским-Титаренко (1877–1941) в 1890-х гг. на основании имени Бояна, легендарного русского певца-гусляра, упоминаемого в «Слове о полку Игореве». бди?тельный. Др.-рус., ст.-слав. бъд?ти ‘бдеть’, болг. бдителен, чеш. bdel?. Праслав. *bъdeti < и.-евр. *bhe?-dh-. Бдительный от формы наст. времени бдишь, бдит. Родств. будить, бодрый, блюсти (см.). Начало XVIII в. бегемо?т (парнокопытное сем. Hippopotamidae). Из нем. Begemoth < лат. (церк.) Behemoth < др.-евр. behemoth, мн. гиперболическое, усилительное от behema(h) ‘зверь, скотина’ (библейское название самого большого сухопутного животного, отождествление которого с гиппопотамом произошло в более поздн. время), родств. эфиоп. b?hma ‘тупой, бессловесный’, араб. abham > bahma(t), bahima(t) ‘животное’. В новом цслав. переводе Библии вместо слова бегемот используется слово зв?рiе, в греческом переводе – ?????, букв ‘звери’. Середина XVIII в. бего?ния (растение рода Begonia). Из франц. bеgonia > научн. лат. begonia. Название предложено в конце XVII в. французским ботаником Плюмьером (Plumier, ум. в 1706) в честь Мишеля Бегона (M. Bеgon), генерального интенданта в Сан-Доминго, Гаити, т. к. родина многих видов бегонии – тропическая Америка. Начало XIX в. или ранее. бедрене?ц (растение рода Pimpinella). Рус. диал. бедрянец, укр. бедринець, сб.-хорв. b?drinac, словен. bedr?nec, польск. biedrzeniec. Праслав. *bedrenьcь, *bedrьnьcь = *bedrъ (+ суффикс -en-ьcь, -ьn-ьcь), прил. с суффиксом -r- от глагольной основы *bed-, *bod-, ср. *bod?, *bosti ‘колоть’. Растение названо вследствие острого запаха и жгучего вкуса. Родство с *bedra, *bedro ‘бедро’ вторично. Сближение с бодрый (ср. название растения бодрянка, бадрянка) следует отвергнуть как случайное. бежа?ть. Др.-рус., ст.-слав. б?жати, укр. бiгти, белор. бегчы, болг. бягам ‘бегу’, сб.-хорв. б?жати, чеш. bezeti, словац. bezat’, польск. biegnac. Праслав. *bezati < и.-евр. *bheg?- ‘убегать’. Родств. лит. be?gti, латыш. begt. XI в. безе? (1. устар. Поцелуй. 2. Пирожное). Из франц. baiser ‘вид пирожного’ < ‘поцелуй’, ‘целовать’< лат. basiare. Начало XIX в. бейсбо?л. Из англ. baseball = base ‘база (в игре)’ + ball ‘мяч’. Середина XX в. бека?с (птица рода Gallinago). Из франц. bеcasse < bec ‘клюв’, назван по длинному клюву. XVIII в. беккере?ль. Единица измерения названа в честь французского физика А. А. Беккереля (A. H. Becqerel, 1852–1908). бел. Единица измерения названа в честь американского учёного А. Г. Белла (A. G. Bell, 1847–1922). На практике обычно употребляется дольная единица децибел. белена? (растение рода Hyoscyamus). Укр. белена ‘паслён’, болг. блян, чеш. bl?n, blеn, сб.-хорв. буника. Праслав. корень *belnъ, bьlnъ. Ср. болг. блен ‘грёза, мечта’, словен. blencаti ‘говорить во сне, бредить, болтать’. Названа по ядовитым свойствам и способности вызывать галлюцинации, восходит к и.-евр. корню *bhel- ‘говорить, болтать, кричать’. Ср. тж. др.-англ. belene, нем. Bilme и др. бе?лка (млекопитающее сем. Sciuridae). Др.-рус. б?лка ‘белка’, ст.-укр. б?лка ‘белка, беличья шкурка’, укр. бiлка, белор. белка ‘белка’, болг. бялка ‘куница’, ‘белка’, ‘белок’, польск. bialka ‘сова’, ‘белка’. Праслав. *belъka < и.-евр. *bhel-. Родств. лат. feles, felis ‘кошка’, ‘куница, хорёк’, др.-в.-нем. bilihmus ‘соня орешниковая, соня-полчок’, нем. Bilch ‘соня-полчок’, валл. bele ‘куница’, вероятно, сюда же лит. pel?, латыш. pele ‘мышь’. Связь с белый носит, очевидно, народноэтимологический характер. XII в. беллетри?стика. Из нем. Belletristik < Belletrist ‘беллетрист’ < франц. belles-lettres ‘изящная словесность’ < belle ‘прекрасная’ + lettre ‘письмо’. Первая половина XIX в. бело?к. Старшее значение – ‘белок яйца’, ср. др.-рус. белотъкъ < белота < белый (см.). В значении ‘протеин, полипептид’ – калька научн. лат. albumin < поздн.-лат. albumen, род. п. albuminis < albus ‘белый’. Современная форма с начала XVIII в. белоры?бица (рыба Stenodus Leucichtus). Из др.-рус. бела рыбица. XVI в. белу?га (рыба Huso huso). Праслав. *bel-?g-a. От белый с суффиксом -уга, названа по цвету. Названия белуга и белуха в XVII–XIX вв. часто смешивались. XVI–XVII вв. белу?ха (дельфин Delphinapterus leucas). От белый с суффиксом -ух-а, названа по цвету. XVI–XVII  вв. См. белуга. бе?лый. Др.-рус., ст.-слав. б?лыи, б?лъ, укр. бiлий, белор. белы, болг. бял, сб.-хорв. b?l, чеш. bil?, словац. biel?, польск. bialy. Праслав. *belъ(jь) < и.-евр. *bhel-, *bhol- ‘блестящий, светлый, белый’. Ср. лит. bаltas, латыш. balts ‘белый’, др.-исл. bаl ‘пламя’, греч. ?????, ?????? ‘ясный, светлый, белый’, др.-инд. bhalam ‘блеск, сияние’, арм. bal ‘бледность’, ср.-ирл. ball ‘пятно’. XI в. белька?нто. Из итал. bel canto ‘прекрасное пение’. Начало XX в. бензи?н. Из франц. benzine, название придумано в 1833 г. немецким химиком Е. Мичерлихом (E. Mitscherlich, 1794–1863) на основе лат. benz- ‘бензоя, бензойный’ (из benzoe ‘бензойная смола’< араб. luban gawi ‘яванский ладан’) + -in ‘происходящий от вещества, обозначенного корнем’ (lu- отпало, т. к. было ошибочно интерпретировано как артикль), это имя он дал бензолу, однако в 1834 г. немецкий химик Ю. Либих (J. F. v. Liebig, 1803–1873) заменил название этого вещества на современное Benzol, от benz- + ol- < лат. oleum ‘растительное масло’, а слово бензин постепенно приобрело нынешнее значение. Первая половина XX в. берда?нка. Названа по имени одного из изобретателей, американского полковника Бердана (Berdan); второй – русский конструктор А. П. Горлов. С 1870-х гг. бе?рег. Др.-рус. берегъ, ст.-слав. бр?гъ, укр. берег, белор. бераг, болг. бряг, сб.-хорв. br?g, чеш. breh, словац. breh, польск. brzeg. Праслав. *bergъ < и.-евр. *bher?h-, *bhergh- ‘гора’, ‘высокий’. Значение ‘берег’ развилось из ‘высокий берег’ < ‘гористый берег’ < ‘гора’. Родств. др.-в.-нем. berg, нем. Berg ‘гора’, англ. barrow ‘холм, курган’ (< др.-англ. beor? ‘гора’), всё из прагерм. *ber?a-, др.-инд. br?hаnt- ‘высокий, большой’, др.-иран. b?r?z- ‘вершина, берег’, арм. erkna- ‘вершина горы, небо’, тохар. A, B p?rk ‘подниматься’. XI в. берёза (растение рода Betula). Цслав. бр?за, укр. береза, бел. бяроза, болг. бреза, словен. breza, чеш. br?za, польск. brzoza. Праслав. *berza < и.-евр. *bher??-, *bhra?- ‘дерево (берёза)’. Дерево названо по цвету коры. Родств. лит. bеrzas, др.-прус. berse, латыш. berzs, др.-исл. bj?rk, др.-в.-нем. birka, birihha, нем. Birke, др.-англ. beorc, ср.-англ. birche, англ. birch, швед. bj?rk, датск. birk, др.-инд. bhurja-, лат. fraxinus ‘ясень’. XII в. или ранее. бере?менная. Из беременный ‘тяжёлый, нагруженный’ < беремя ‘ноша’ (совр. бремя). От *bero (см. брать). XVII в. берескле?т (растение рода Euonymus). Слово имеет многочисленные варианты: бересбрек, бересдрень, брусклен, брусклет, бружмель, бруслина, мересклет, укр. бериклет, бруслина, белор. брызглiна; чеш. brslen, brsn?l, ст.-чеш. brsniel, brslen, br?len, ст.-польск. przmiel. В конце XVIII в. в словарях бересклет ‘боярышник’, вересклед ‘цветовник’, брусклен ‘бересклет’. Ср. старые названия плюща у юж. славян: ст.-слав. бръшлианъ, болг. бръшлян, сб.-хорв. бршлан, а тж. лат. поздн.-bruscus, ruscus ‘иглица’. Возможно, эти названия перешли на бересклет, т. к. некоторые его виды – ползучие и стелющиеся кустарники. Праслав. основа, возможно, *bъr?c-ьl-anъ, *bъr?c-ьl-enъ < *brъsati ‘бросать’ с исходным значением ‘сорванное на корм’. Вышеуказанные формы возникли в результате наложения различных (биологически и этимологически) названий растений: берёза, берест, брусника, вереск (?) + клён, формы на -цвет, например, желтоцвет и др. и, скорей всего, первоначально принадлежали разным видам рода бересклет (морфологически многообразным) или даже более далёким в биологической систематике растениям. бе?рест (вяз полевой, дерево Ulmus carpinifolia). Ср. берёста ‘берёзовая кора’, укр. берест, болг. бряст, словен. brest, чеш. brest, польск. brzost. Имеет соответствия в других и.-евр. языках. Родств. берёза. бере?т. Из франц. bеret < поздн.-лат. birrum ‘плащ с капюшоном’. 1830-е гг. бери?лл. Тж. устар. берил. Из польск. beryl, нем. Beryll или непосредственно из лат. beryllus ‘берилл, минерал, часто зелёно-голубого цвета, содержащий бериллий’ < греч. ????????, ????????? ‘камень цвета морской волны’ < пракритск. veruliya- < ve?uriya- < дравидийские языки, вероятно, от Ve?ur (совр. Веллуру, город в Южной Индии, штат Тамилнад) или от *ve?- ‘светящийся, светлый’. Лат. термин известен с 315 г. до н. э. бери?ллий. Из научн. лат. Beryllium < лат. beryllus. См. берилл. Название предложил в 1798 г. французский химик Л. Н. Воклен (L. N. Vauquelin, 1763–1829), открывший этот элемент. бе?рклий. Из научн. лат. Berkelium < Berkely ‘< Беркли, город в Калифорнии’, от имени философа Дж. Беркли (G. Berkely, 1685–1753). Назван по предложению одного из первооткрывателей этого элемента американского физика Г. Т. Сиборга (G.Th. Seaborg, 1912–1999) по месту открытия. бе?ркут (орёл Aquila chrysaetos). Из тюрк., чагат. b?rk?t, казах. b?rk?t, тат. birkut и др. Начало XVII в. или ранее. берш (рыба Stizostedion volgensis). Из ср.-голл. berse, barse, др.-в.-нем. bersich, нов.-в.-нем. Barsch ‘окунь’. бес. Др.-рус., ст.-слав. б?съ, укр. бiс, болг. бяс, сб.-хорв. b?s ‘бешенство’, чеш. bes, словац. bes, польск. bies. Праслав. *besъ < *bed-s- < и.-евр. основа *bhei?-dh-, *bhoi?-dh- ‘принуждать’ < и.-евр. корень *bhe?i?-, *bhoi?- (тот же, что в беда, бояться). Родств. лит. bais? ‘страх, ужас’, bais?s ‘страшный, ужасный’, латыш. baiss ‘страх, страшный’, лат. foedus ‘гнусный, мерзкий’. Сюда же бесить (др.-рус. б?сити), бешеный (прич. от б?сити). бесе?да. Др.-рус. бес?да ‘разговор, речь’, укр. бесiда, белор. бяседа ‘пирушка’, болг. беседа, сб.-хорв. b?seda ‘слово, речь’, чеш. beseda ‘беседа, клуб, танец’, польск. biesiada ‘пир’. Праслав. *beseda < *sed- ‘сидеть’ с не вполне ясным be-; ср. лит. besede?ti < a? bese?dziu ‘я всё сижу’ с дуративным глагольным префиксом be-. Интерпретация слова как сложения *bez- ‘вне, снаружи’ + *seda ‘сидение’ вряд ли верна, т. к. приставка bez- во всех известных примерах имеет только значение ‘без, не’. Сюда же беседка. X в. бессме?ртник. Калька франц. immortel = im- ‘без-’ + mort ‘смерть’. Середина XIX в. бе?стер. Аббревиация от белуга + стерлядь, т. к. бестер является их гибридом. бе?стия. Из лат. bestia ‘зверь, животное’. Первая половина XVIII в. бето?н. Из франц. bеton < ст.-франц. betun, betum ‘грязь’ < лат. bitumen ‘минеральная смола, асфальт’. 1830-е гг. бефстро?ганов. Гибридное слово: франц. bCuf ‘мясо, говядина’ + фамилия Строганова (повар которого изобрёл это блюдо). Середина XIX в. библиоте?ка. Из лат. bibliotheca < греч. ?????????? = ??????? ‘книга’ + ???? ‘хранилище, склад’. Устар. форма вивлиофика – подравнивание под заимствования из поздн.-греч. Конец XV в., в совр. форме – начало XVIII в. би?блия. Из лат. (церк.), поздн.-лат. biblia (мн. ч. ср. р., интерпретированное как ед. ч. ж. р.) в сочетании biblia sacra ‘священная книга’, полукалька поздн.-греч. ?? ?????? ?? ???? ‘священные книги’ (1 Мак., XII, 9) < греч. ??????? ‘книга’, уменьш. от ?????? ‘книга, глава’ < ‘бумага из папируса’, от ?????? ‘волокна папируса’ < ‘папирус’, из названия финикийского портового города ?????? ‘Библ’, искажённое финик. Gebal, букв. ‘пограничный (город)’ (аккад Gublu, др.-евр. G ?al; совр. араб. Gubayl или Jbeil ‘Джубайл, Джибейл’ в Ливане), откуда папирус привозили в Грецию. Конец XV в. бидо?н. Из франц. bidon (XV в.) < ср.-греч. ?????? ‘сосуд (для вина), бочка’. Начало XX в. би?знес. Из англ. business ‘бизнес, дело, занятие’ < busy ‘занятый, деятельный’. Середина XIX в. бизо?н (парнокопытное Bison bison). Из франц. bison (1307) < ср.-лат. bison ‘дикий бык’ (ср. тж. ср.-греч. ?????) < др.-в.-нем. *wisunt, *wisant < зап. прагерм. *wisund- ‘зубр’; ср. нем. Wisent ‘зубр’, исл. v?sundur ‘бизон’. Первая половина XIX в. бики?ни. Из англ. bikini (1948) < франц. bikini (1946), от Bikini ‘Бикини’, название атолла в Тихом океане (Маршалловы о-ва), где в июне 1946 г. была испытана атомная бомба. Название дано метафорически по эффекту разорвавшейся бомбы, который вызвала демонстрация купальника. См. тж. монокини. Середина XX в. биле?т. Из франц. billet < billette ‘таможенная расписка’ < ст.-франц. bullette < bulle ‘записка’ < ср.-лат. bulla ‘булла, записка’. Начало XVIII в. билья?рд. Из франц. billard < bille ‘бильярдный шар’ < ball ‘шар’. бино?кль. Из франц. binocle < образовано на базе лат. bini ‘двое’ + oculus ‘глаз’. Середина XIX в. бинт. Стар. формы бинда, бинд. Из нем. Binde. Начало XVIII в. биогра?фия. Из франц. biographie (1721; ср. тж. англ. biography) < поздн.-греч. ????????? (V в.) = ???? ‘жизнь’ + ????? ‘пишу’, т. е. ‘жизнеописание’. Ср. кальку жизнеописание. Начало XVIII в. биоло?гия. Из франц. biologie, нем. Biologie, образовано на базе греч. ???? ‘жизнь’ + ????? ‘учение, наука’. Термин предложил в 1802 г. немецкий физиолог Г. Р. Тревиранус (G. R. Treviranus, наст. фамилия Reinhold, 1776–1837) в том же году его ввёл Ж. Б. Ламарк (J. B. de Lamarck, 1744–1829). Эпизодически термин встречался и ранее, например в работах Т. Роозе (T. Roose) и К. Ф. Бурдаха (K. F. Burdach, 1776–1847), в 1797 и 1800 гг. соответственно, однако он относился только к явлениям человеческой жизни. Начало XIX в. би?ржа. Из нем. B?rse < франц. bourse < ‘биржа’, устар. ‘кошелёк’ < поздн.-лат. bursa ‘кошелёк, денежный ящик, касса’ < греч. ????? ‘кошелёк, кожаная сумка’ < ‘шкура, кожа’. Начало XVIII в. бирюза?. Из тур. piruz?, firuza < перс. piroze. бирю?к. Из булгарского b?r?g ‘волк’; значение ‘нелюдимый’, возможно, из тат. бирючи?на (растение рода Ligustrum). От бирюк (см.). бис. Из франц., итал. bis < лат. bis ‘дважды, вторично’. Начало XIX в. би?сер. Др.-рус. бисьръ, бисъръ, бисръ, бисеръ из ст.-слав. бисьръ, бисъръ ‘жемчуг’ < тюрк. b?sr? < араб. busra ‘поддельный жемчуг, стеклярус’. XI в. бискви?т. Из франц. biscuit < ст.-франц. bescuit ‘сухарь, бисквит’ < лат. bis coctus ‘дважды печёный, сушёный’ < coqere ‘печь, жарить; сушить’. Начало XVIII в. биссектри?са. Из франц. bissectrice < поздн.-лат. bissectrix, bissectricis ‘рассекающая надвое’ = bis- ‘дважды, надвое’ + sectrix ‘рассекающая’ (< secare ‘рассекать’). Начало XIX в. бистро?. Из франц. bistro(t) ‘кабачок, закусочная’ (1884). Часто объясняют от рус. быстро; слово якобы было занесено во Францию русскими во время Отечественной войны 1812 г. Однако это маловероятно по хронологическим соображениям и не объясняет конечного -t. По др. версии, из франц. bistraud, букв. (диал. Анжу и Пуатье) ‘пастух’ < biste ‘козёл’. Вторая половина XX в. бит. Из англ. bit, аббревиация от binary ‘двоичный’ + digit ‘знак, цифра’ < лат. bini ‘два, по два’ + digitus ‘палец’, ср. numerare per digitos ‘считать по пальцам’. би?ттер. Из англ. bitter ‘горькое вещество, используемое в медицинских целях’; аналогично нем. bitter ‘горький’. В рус. в значении ‘горький спиртной напиток’ с 1980-х гг. бить. Др.-рус., ст.-слав. бити, укр. бити, белор. бiць, болг. бия ‘бью’, сб.-хорв. b?ti, чеш. b?ti, словац. bit’, польск. bic. Праслав. *biti < глагольная основа *bej- (ср. *bojь ‘бой’) < и.-евр. *bhei??-. Родств. др.-в.-нем. bihal ‘топор’, др.-ирл. benim ‘режу, бью’, ирл. bith ‘рана’, греч. ?????? ‘бревно, обрубок’, арм. bir ‘дубина, палка’. XI в. бифште?кс. Из англ. beef-steak (мн. ч. beef-steaks) = beef ‘говядина’ + steak ‘кусок’, сначала в форме бифстекс. Конечное -с из мн. ч. в англ. (ср. то же явление в рельс или совр. арготическом бакс). Конец XVIII в. бла?го. Др.-рус. болого, ст.-слав. благо, укр., болг. благо, сб.-хорв. bl?go, чеш. blaho. В рус. из ст.-слав., субстантивированная форма краткого прил. Праслав. *bolgo < *bolgъ(jь) ‘благой’ < и.-евр. *b(h)olg(h)-. Родств. др.-иран. b?r??aya- ‘приветствует, воздаёт почести’, b?r?g-‘ритуал, обычай’. XI в. благополу?чие. Из ст.-слав. благополучи? (благая + полука ‘судьба, случай’), калька греч. ??????? = ??- ‘хороший’ + ???? ‘судьба’. XI в. бланк. Из франц. blanc ‘бланк’ < ‘пробел’ < ‘белый’. Начало XIX в. бле?дный. Др.-рус., ст.-слав. бл?дъ, укр. блiдий, белор. бледны, болг. блед, сб.-хорв. блeд, чеш., словац. bled?, польск. blady. Праслав. *bledьnъ(jь) < *bledъ(jь) (+ суффикс -ьn-) < и.-евр. *bhloi?d-. Родств. др.-англ. blаt ‘бледный’, др.-в.-нем. bleizza ‘бледность’. XII в. блеск. Др.-рус. бл?скъ, ст.-слав. бльскъ, укр. блиск, белор. блiск, болг. бляскъ, сб.-хорв. bl?sak, чеш., словац. lesk (< blesk), польск. blask. Праслав. *bleskъ < *bliskati, *blistati (см. блистать). Ср. лит. blizges?s ‘блеск, лоск’, латыш. blaiskums ‘пятно’, др.-в.-нем. bleih ‘бледный’, blic ‘блеск, молния’. Сюда же блестеть, блистать, блесна. XI в. блеф. Из англ. bluff ‘обман, запугивание’. Начало XX в. бли?зкий. Др.-рус. близокъ, укр. близький, белор. блiзкi, болг. близък, сб.-хорв. близак, чеш. bl?zk?, словац. bl?zky, польск. bliski. Праслав. *blizъkъ(jь) < *blizъ(jь) (с суффиксом -ъk-) < и.-евр. *bhlei??-, *bhlei?g?- ‘бить, ударять, повреждать’. Родств. латыш. bl?z?t ‘сжимать, давить, бить’, греч. ????? ‘жму, давлю’, лат. fligere ‘сталкивать, бить’, гот. bliggwan ‘колотить, бить’. Значение ‘бить’ старшее, далее ‘сближаться для схватки’ > ‘сближаться’. Сюда же ближний < *blize, сравн. ст. от *blizъ(jь). XI в., в совр. форме с XVII в. близору?кий. Из сложения близозоркий, преобразованного под действием слов на -рукий, например долгорукий. Начало XVIII в. блин. От др.-рус. млинъ (XIV в.). Праслав. *mъlinъ ‘мельница’ < поздн.-лат. molinum – то же. XV в. блок (механизм). Из голл. blok ‘подъёмный механизм’ < ‘колода; глыба’. Начало XVIII в. блок (объединение). Из франц. bloc ‘союз, объединение’ < ‘массив, глыба’. Начало XX в. блокно?т. Из франц. bloc-notes < англ. block-note = block ‘кипа’ + note ‘записка’. Начало XX в. блонди?н. Из нем. Blondine или непосредственно из франц. blondin ‘блондин’, blondine ‘блондинка’. Начало XIX в. блоха? (насекомое отряда Aphaniptera). Др.-рус. блъха, сб.-хорв. б?ха, чеш., словац., blcha, польск. pchla. Праслав. *blъxa < и.-евр. *b(h)lus-, *plus-, *pusl-, *psul- ‘насекомое, блоха’. Родств. лит. blus?, латыш. blusa, др.-в.-нем. floh, нем. Floh, др.-англ. flеah, англ. flea ‘блоха’ (< прагерм. *flauxz), др.-инд. pl??i- ‘вид ядовитого насекомого’, ‘крылатый белый муравей (термит)’, paro??i ‘таракан’, афг. vraza ‘блоха’ (< иран. *br??a), арм. lu, род. п. lvoy (< *plus-), греч. ????? (< *psuli?a < *plusi?a, метатеза, аналогично в польск. pchla), лат. pulex (< *pusl-), алб. plesht (< *bhlusa) ‘блоха’. блу?за. Из франц. blouse ‘блуза, халат’. Предполагают, что название одежды восходит к ср.-лат. pelusia ‘одежда из Пелузия’. Пелузий – египетский город, где красили в синий цвет накидки, которые крестоносцы надевали поверх доспехов. Начало XIX в. блю?до. Др.-рус., ст.-слав. блюдо, укр. блюдо, белор. блюда, болг. блюдо, сб.-хорв. блудо, польск. диал. bludo. Праслав. *bl’udo – древнее заимствование из герм. языков, ср. гот. biu?s, род. п. biudis ‘блюдо’, др.-в.-нем. biutta ‘дежа, квашня’, др.-англ. beod, др.-в.-нем. beot, piot ‘стол’, ‘миска’. бля?ха. Из нем. Blech ‘жесть’, Blechschild, Blechplatte ‘жестяной значок’. Начало XVIII в. или ранее. боа? (удав Constrictor constrictor). Из франц. boa < лат. boa ‘водяная змея’ неизвестного происхождения. Начало XIX в. боб. Укр. бiб, болг. боб, сб.-хорв. b?b, чеш. bob, польск. bоb. Праслав. *bobъ < и.-евр. *bhabha, редупликация звукоподражания лопающемуся стручку. Родств. др.-прус. babo, лат. faba. бобр (грызун рода Castor). Ср. укр. бiбр, др.-рус. бебръ, болг. бъбър, бобър, бебер, словен. bоber, чеш. bobr, польск. bоbr. Праслав. *bobrъ, *bъbrъ. В других и.-евр. языках: латыш. bebrs, лит. b?bras, др.-прус. bebrus, лат. fiber и др. И.-евр. основа *bhe-bhru-s-, bhe-bhro-s- образована частичным удвоением *bher- ‘коричневый, бурый’, т. е. животное названо по цвету шерсти. XII в. бог. Др.-рус., ст.-слав. богъ, укр., белор., болг. бог, сб.-хорв. б?г, чеш. buh, словац. boh, польск. bоg. Праслав. *bogъ < и.-евр. *bhag- ‘наделять, раздавать’. Ср. др.-иран. baga- ‘участь, судьба’, ‘господин, бог’, др.-инд. bhаga-h ‘благосостояние, счастье’, ‘наделяющий, дарующий (эпитет богов)’, bhagavant ‘блаженный’. Старшее значение ‘наделяющий богатством’, ср. богатый. X в. или раньше. богаты?рь. Из тюрк., ср. др.-тюрк. ba?atur, тур. batur ‘смелый; военачальник’, ср. тж. монг. bagatur, аналогичные слова имеются в перс. языке. X в. или ранее. боге?ма. Из франц. boh?me ‘богема’ < ‘население Богемии’ < ср.-лат. bohemus ‘житель Богемии’, ‘цыган’ (т. к. в Западной Европе цыгане появились из Богемии). Слово стало популярным после выхода в 1851 г. книги А. Мюрже (H. Murger, 1822–1861) «Сцены из жизни богемы». Конец XIX в. богомо?л (насекомое отряда Mantodea). От богомолец = бог + молиться. Возможно, калька нем. Gottesanbeterin (= Gott ‘бог’ + beten ‘молиться’). В покое бедро, голень и лапка передних хватательных ног насекомого напоминают сложенные руки молящегося человека. бода?ть. Укр. бадати ‘исследовать, испытывать’, болг. бода се ‘колоться, бодаться’, сб.-хорв. бадати ‘покалывать’, словен. b?dati ‘колоть’, чеш. bodati ‘колоть’, словац. bodat’ ‘колоть’, польск. badac ‘исследовать’. Праслав. *badati (se). Вокализм *ba- – праслав. глагольная инновация, а формы на *bo- появились поздн., под влиянием праслав. *bosti, *bod? ‘колоть, бодать’ < и.-евр. *bhedh- ‘колоть, тыкать’. Родств. лит. bed?, латыш. badit ‘втыкать’, др.-прус. boadis ‘укол’, лат. fodere ‘копать, толкать’. XI в. бо?дрый. Др.-рус. бъдръ, бъдрый, ст.-слав. бъдръ, укр. бадьорий, белор. бадзёры, болг. бодър, сб.-хорв. б?дар, чеш., словац. bodr?. Праслав. *bъd-r-ъ, *bъd-r-ъjь. Образовано от глагола *bъdeti (> бдеть) с помощью суффикса -r-. См. бдительный. XI в. бойко?т. Из англ. boycott; от собств. имени C. C. Boycott, ирландского земельного агента, подвергнутого в 1880 г. соседями этому виду наказания за жестокое обращение с фермерами-должниками во времена деятельности Земельной лиги (массовая организация ирландских крестьян и городской бедноты, поддерживавшейся частью мелкой буржуазии в борьбе за гомруль, т. е. самоуправление). бока?л. Из франц. bocal или итал. boccale. бокс. Из франц. boxe или непосредственно из англ. box ‘бокс’ < ‘удар’. Середина XIX в. боле?ть. Др.-рус., ст.-слав. бол?ти, укр. болiти, белор. балець, болг. боля ‘болею’, сб.-хорв. б?лети, словен. boljеti, чеш. boleti, словац. boliet’, польск. bolec. Праслав. *bol’eti < и.-евр. *bhol(?)-. Родств. д.-в.-нем. balo ‘пагуба, зло’, др.-исл. b?l, др.-англ. bealu, гот. balwawesei ‘злость’, balwjan ‘мучить’, алб. bolb? ‘несчастный случай’ (возможно, из праслав. *bolьba < *bolь ‘боль’), тохар. A p?l, B pile ‘рана’. боло?нка. Сокращение сочетания болонская собака, от названия г. Болонья в Италии. Начало XIX в. боло?то. Др.-рус. болото, ст.-слав. блато, укр. болото, белор. балота, болг. блато, сб.-хорв. бл?то ‘болото, грязь’, чеш. bl?to ‘грязь’, словац. blato ‘грязь’, польск. bloto ‘болото, грязь’. Праслав. *bolto. Родств. белый (см.), исходное значение, видимо, ‘болото без тёмной, ржавой окраски’, ‘белое болото (по цвету сфагновых мхов)’. XI в. болт. Тж. устар. боут. Из герм. языков, ср. голл. bout, ср.-н.-нем. bolte. XVII в. болта?ть. Звукоподражательное, первоначально о звуках текущей жидкости. Праслав. форма, вероятно, *bъltati. XVII в. боль. Др.-рус. боль ‘больной, болезнь’, ст.-слав. боль ‘больной’, укр. бiль, белор. боль, болг. болка, сб.-хорв. b?l, чеш. bol, словац. b?l’, польск. bоl, bolesc. Праслав. *bolь < и.-евр. *bhol(?)-. См. болеть. XI в. боль. Др.-рус. боль ‘больной, болезнь’, ст.-слав. боль ‘больной’, укр. бiль, белор. боль, болг. болка, сб.-хорв. b?l, чеш. bol, словац. b?l’, польск. bоl, bolesc. Праслав. *bolь < и.-евр. *bhol(?)-. См. болеть. XI в. большо?й. Др.-рус., ст.-слав. болии, большии, рус. большой, больший, больше, укр. бiльший (сравн. ст. от великий), белор. большы (сравн. ст. от вялiкi), болг. диал. боле, болье, сб.-хорв. b?lje, словен. b?lje. Праслав. *bol’ьjь (м. р.), *bol’ь?i (ж. р.), bol’e(je) (ср. р.) < и.-евр. компаратив *beli?os-, *bel-i?s-, *bel-i?om- < основа *bel-, *bal- ‘сильный, значительный’. Родств. др.-инд. bаla-m ‘сила, власть’, греч. ???-????? ‘лучше’, др.-ирл. ad-bol ‘огромный, большой’, лат. de-bilis ‘бессильный’. XI в. бо?мба. Из франц. bombe < лат. bombus ‘жужжание, гудение: шум, гул’ < греч. ?????? ‘жужжание’. Вторая половина XVII в. бони?то (рыба полосатый тунец, Katsuwonus pelamis). Из исп. bonito, уменьш. от bueno ‘хороший’, т. е. букв. ‘хорошенький, милый, изящный’ < лат. bonus ‘хороший’. бор (лес). Др.-рус. боръ ‘сосновый лес’, ст.-слав. боръ ‘сосна’, укр. бiр, белор. бор, болг. бор ‘сосна’, сб.-хорв. b?r ‘сосна’, словен. b?r ‘сосна’, чеш. bor ‘бор, лес’, словац. bor, b?r ‘сосна’, ‘сосновый бор’, польск. bоr ‘большой лес’. Праслав. *borъ ‘сосна’ (> ‘сосновый лес’ > ‘густой старый хвойный лес’) < и.-евр. *bhor?- ‘хвойный лес’. Родств. др.-исл. b?rr ‘дерево’, др.-в.-нем. baro ‘лес’, англ.-сакс. bearu ‘лес’, швед. barr ‘хвойный’. XI в. бор (химический элемент). Из франц. bore или научн. лат. Borum < ср.-лат. borax ‘бура, борат натрия’ < араб. buraq, диал. bauraq < перс. burag ‘селитра’. Название предложил в 1808 г. французский химик и физик Ж. Л. Гей-Люссака (G. L. Gay-Lussac, 1778–1850), открывший бор совместно с Л. Теннаром. Английский химик и физик сэр Х. Дэви (Sir H. Davy, 1778–1829) сообщил о выделении этого элемента на 9 дней позже, предложенное им название boron (= borax + суффикс -on по аналогии с carbon ‘углерод’) сохранилось только в англ. языке. бор (сверло). Из нем. Bohr, от bohren ‘сверлить’ < др.-в.-нем. boron < прагерм. *?urojan-. Начало XX в. бора?. Из итал. диал. borea < лат. boreas ‘борей, северный ветер’. бо?ров. Др.-рус. боровъ ‘скотина породы овец или коз’, ‘холощёный кабан или баран’, болг. брав, сб.-хорв. br?v ‘овцы’, ‘боров’, чеш. brav ‘мелкий скот’, словац. brav ‘боров’, польск. browek ‘откормленный кабан’. Праслав. *borvъ < и.-евр. *bhor?- ‘кастрированный самец (кабан, баран, бык)’. Родств. др.-в.-нем. barug, barh, англ. диал. barrow ‘боров’ < прагерм. *baru?az. XI в. борода?. Др.-рус. борода, ст.-слав. брада, укр. борода, болг. брада, чеш. brada, польск. broda. Имеет соответствия в других и.-евр. языках: лит. bardza, латыш. barda, др.-прус. bordus, лат. barba. Праслав. *borda < и.-евр. *bordha < *bhardha. XII в. или ранее. борозда?. Др.-рус. борозда, ст.-слав. бразда, укр. борозна, белор. баразна, болг., сб.-хорв. бразда, чеш., словац. brаzda, польск. bruzda. Праслав. *bor-z-da. Родств. лит. birz?s, латыш. birze, др.-в.-нем. boron ‘сверлить, буравить’, лат. forare – то же. И.-евр. корень *bher-, *bhor ‘резать, колоть’ тот же, что и борона (отсюда укр. и белор. слова). боро?ться. Др.-рус. бороти(ся), ст.-слав. брати(с?), укр. боротися, болг. боря се ‘борюсь’, сб.-хорв. б?рити се, словен. boriti se, польск. устар. broc sie. Праслав. *borti (se) < и.-евр. корень *bher-, *bhor- ‘бить, рубить, резать’. Родств. лит. bаrti(s), латыш. bart ‘ссориться, браниться’, др.-в.-нем. berjan ‘бить, стучать’ (< прагерм. *barjan-), лат. ferire ‘бить, ударять’, др.-иран. tizi-bara ‘с острым лезвием’, ср.-ирл. bairenn ‘обломок скалы’, алб. bie ‘бью’ (где -r- выпало по неясным причинам). XI в. борщ. Укр. борщ, белор. боршч, болг. борш, чеш. bor?c, ст.-чеш. br?t’, словен. br?c ‘борщевик’, польск. barszcz – то же. Праслав. *bъr?cь ‘борщевик’. Родств. др.-в.-нем. burst, нем. Borste ‘щетина’. XVI в. бота?ника. Из нем. Botanik или скорее непосредственно из поздн.-лат. botanica < греч. ???????? (????????) ‘ботаническое (знание)’, от ?????? ‘растение’. XVIII в. или ранее. ботино?к. Из франц. bottine < botte ‘сапог’. Середина XIX в. ботфо?рты. Из франц. bottes forte ‘сапог с высокими голенищами’ = bottes ‘сапоги’ + forte ‘большой, крепкий’. XVIII в. бо?ты. Из франц. botte ‘сапог’ < ст.-франц. bot ‘сапог’, bote, botte ‘обувь’. XV в., в совр. значении с начала XIX в. бо?цман. Из голл. bootsman. Середина XVII в. боя?рышник (растение рода Crategus). От боярышня < боярин. бра. Из франц. bras ‘бра’ < ‘рука, ручка’. Середина XIX в. бра?га. Ср.-рус. бражка, бражьныи, бражьникъ, бражничати, укр., бел. брага; польск. braha. Из тюрк.; через *бърага из чув. p?raGa ‘выжимки, первоначально ‘жидкое пиво’. XV в. брак (супружество). Др.-рус., ст.-слав. бракъ, болг. браку, сб.-хорв. br?k. В рус. из ст.-слав. Праслав. *bьrakъ, производное с суффиксом -kъ от *bьrati, см. брать. брак (продукция). Из польск. brak < ср.-н.-нем. brak ‘порок, недостаток’ < ‘лом’, от brechen ‘ломать’ < др.-в.-нем. brehhan < прагерм. *?rekan-; ср. нем. Brack. Конец XVII в. браконье?р. Из франц. braconnier < braconner ‘охотиться с легавыми’ < braque ‘легавая собака’ < нем. braccho ‘ищейка’. Начало XIX в. брасле?т. Из франц. bracelet < лат. brachiale < brachium ‘предплечье, рука’. Вторая половина XVIII в. брат. Др.-рус. братъ, ст.-слав. братръ, укр., белор., болг. брат, сб.-хорв. бр?т, чеш. bratr, словац. brat, польск. brat. Праслав. *bratъ < упрощение (диссимиляция) от *bratrъ < и.-евр. *bhra-t-er ‘брат, сородич’. Родств. др.-прус. bratrikai ‘братья’, латыш. brataritas ‘братец’, др.-инд. bhrata, др.-иран. bratar-, арм. elbair, лат. frater, ирл. brathir, гот. bro?ar, греч. ??????, тохар. A pracar, B procer. XI в. брать. Др.-рус., ст.-слав. бьрати, укр. брати, белор. браць, болг. бера ‘собираю’, сб.-хорв. br?ti, чеш. brati, словац. brat’, польск. brac. Праслав. *bьrati ‘нести’ < и.-евр. *bhere-, *bhre- ‘нести’. Родств. лит. berti, латыш. bert ‘сыпать’, гот. ba?ran ‘нести’, лат. ferre ‘нести’, греч. ???? ‘несу’, др.-инд. bhаrati, др.-иран. baraiti, арм. berem, др.-ирл. biru ‘беру’. XII в. бре?дить. Ср. польск. bredzic. Новообразование на базе глагола бродить ‘блуждать’. См. брести. XVII в. брезе?нт. Из голл. presenning. Начало XVIII в. брело?к. Из франц. breloque < ст.-франц. brelique, breluque. Начало XIX в. бре?нди. Из англ. brandy < аббревиация от brandwine – то же < голл. brandwijn ‘пережжённое, перегнанное вино’ < ср.-голл. brantwijn < brant (прич. от bernen ‘перегонять, дистиллировать’) + wijn ‘вино’; родств. ст.-англ. biernen + win. Последняя четверть XIX в. брести?. Др.-рус. брести, укр. брести, белор. брысцi, болг. бродя ‘хожу’, сб.-хорв. бр?дити ‘брести по воде’, чеш. broditi, устар. bristi, словац. brodit’, польск. brodzic. Праслав. *bresti, *broditi < и.-евр. корень *b(h)red(h)-. Исходное значение ‘переходить вброд’. Родств. лит. br?sti, латыш. brist ‘переходить вброд’, алб. bredh ‘скакать, подпрыгивать’. XI в. брешь. Из франц. br?che < др.-в.-нем. breha. Начало XVIII в. брига?да. Из нем. Brigade или непосредственно из франц. brigade < итал. brigata ‘бригада; группа, компания’. Начало XVIII в. бриз. Из англ. breeze < англ. морской термин XVI в. brisa < вероятно, через голл. от вост.-фризского brisen ‘дуть сильно’. брике?т. Из франц. briquette < brique ‘кирпич, брусок’. Начало XX в. бриллиа?нт. Из нем. Brillant или непосредственно из франц. brillant ‘бриллиант’ < ‘сверкающий’ < прич. от briller ‘сверкать, блестеть’ < итал. brillare ‘сверкать, вращать’. бровь. Др.-рус. и ст.-слав. бръвь, укр. брова, белор. брыво, словен. obrv, ст.-чеш. brev, чеш. и словац. brva, польск. brew. Праслав. *bry, род. п. *brъvь < и.-евр. *(o)bhru-‘бровь’. Ср. лит. bruv?s ‘бровь’, wubri ‘ресница’, греч. ?????, др.-в.-нем. brawa, др.-инд. bhru?- ‘бровь’, др.-иран. brvat- ‘брови’, др.-ирл. вин. п. мн. ч. forbru ‘брови’, тохар. A p?rwa?, B p?rwane ‘брови’. XI в. брод. Др.-рус. бродъ, укр. брiд, белор. брод, болг. брод, сб.-хорв. br?d, чеш., словац. brod, польск. brоd. Праслав. *brodъ. От бродить, брести (см.). бродя?га. От бродить. См. брести. Конец XVI в. бро?кер. Из англ. broker ‘маклер, оценщик’ < broke, форма прош. от brake ‘разменивать деньги’, букв. ‘ломать, разрывать’. Первая половина XX в. бром. Из франц. brome < греч. ?????? ‘вонючий’. Название предложил (по неприятному запаху элемента) в 1827 г. его первооткрыватель французский химик А. Ж. Баляр (A. J. Balard, 1802–1876). бро?нза. Из нем. Bronze, франц. bronze < итал. bronzo, ср.-лат. bronzium, которое связывали с лат. Brundisium ‘г. Бриндизи’, однако скорее всего имеет источником перс. biring ‘медь’. броня? (защита). Др.-рус., ст.-слав. бръня, укр. броня, белор. браня, болг. броня. Праслав. *brъnja. Из герм. языков, ср. гот. brunj?, др.-в.-нем. brunnja ‘броня, панцирь’. XI в. бро?ня (закрепление). Собств. русское. От броня . 1920-е гг. броса?ть. Болг. бръшу ‘тру, утираю’, словен. brsati ‘задевать, проводить, шаркать’. Праслав. *brъsati. Связано чередованием гласных с *brusъ (см. брус), *brusьnica (см. брусника). Ср. лит. braukti ‘тереть, задевать, трепать лён’, br?kti ‘пихать, трепать лён’. Значение ‘отбрасывать’ > ‘бросать’ возникло в языке льноводов, затем проникло в общеразговорн. язык. Конец XVI в. бро?шка. Из франц. broche < поздн.-лат. *brocca < *broccare ‘колоть’. Первая половина XIX в. брошю?ра. Из франц. brochure < brocher ‘ткать шёлком’ < поздн.-лат. *broccare ‘колоть’. Начало XIX в. брус. Др.-рус. бр?съ ‘обтёсанное бревно’, рус. брус ‘брус’, ‘обтёсанное бревно’, ‘брусок, оселок’, укр. брус ‘брусок’, ‘четырёхугольное бревно’, белор. брус ‘брус’, болг. брус ‘точильный камень, брусок’, сб.-хорв. br?s – то же, чеш. brus ‘точильный камень’, словац. br?s – то же, польск. brus ‘точильный камень, брусок’, ‘обтёсанное бревно’. Праслав. *brusъ < *brusiti (ср. сб.-хорв. брусити ‘точить’, чеш. brousiti ‘точить, заострять’). См. тьж. бросать. XV в. брусни?ка (растение Vaccinium vitis-idaea). Ср. диал. брусница, брусена, брусеня, укр. брусниця, чеш. brusnice, польск. brusnica, brusznica. Праслав. *brusьnica, производное с суффиксом -ica от *brusьnъ ‘точильный’ и ‘брусничный’ (ср. рус. диал. брусный) < *brusъ. См. брус. Брусника названа по признаку лёгкой отделяемости ягод, которые легко собирать, сбрасывая сразу много ягод (в том числе каким-либо приспособлением), ср. др.-рус. бръснути ‘рвать, собирать’. Для сбора брусники часто применяют деревянную лопаточку с длинными зубцами, наподобие гребня. XVII в. бры?згать. Укр. бризкати, сб.-хорв. бризгати, чеш. br?zgati, словен. brizgati, польск. bryzgac. Праслав. *bryzgati < и.-евр. *bhrus-. Родств. ср.-в.-нем. brausen ‘бушевать, шуметь, плескаться, шипеть’ н.-нем. brusen – то же, голл. bruisen ‘пениться, бушевать’. Середина XVIII в. бры?нза. Из румын. br?nz? ‘сыр’. Середина XIX в. брю?ква (растение Brassica napus). Через укр. из польск. brukiew < нов.-в.-нем. Br?ke, wr?ke < итал. ruca, восходящее к лат. brassica eruca ‘вид дикой капусты’. Форма брюква возникла под влиянием тыква и под. XVIII в. брю?ки. Из голл. broek ‘штаны’. Исходное значение ‘матросские штаны’. Вторая половина XVIII в. брюне?т. Из франц. brunet < brun (м. р.), brune (ж. р.) ‘смуглый’ < и.-евр. *bher- ‘коричневый’. Вторая половина XVIII в. буба?л (конгони, парнокопытное Alcelaphus buselaphus). Из научн. лат. bubalus < лат. bubalus ‘африканская газель; буйвол’ < греч. ???????? ‘антилопа’ < вероятно, от ???? ‘бык’. бу?бен. Др.-рус. б?бьнъ ‘тимпан’, укр. бубон, белор. бубен, сб.-хорв. b?banj; чеш. buben, польск. beben ‘барабан’. Праслав. *b?bьnъ = звукоподражательный корень *b?b- + суффикс -ьnъ. Ср. лит. bambеti ‘ворчать’, bimbti ‘жужжать’, др.-исл. bumba ‘барабан’, поздн.-лат. bambilium ‘музыкальный инструмент’. XI в. бу?блик. Др.-рус. б?б?ля ‘дождевой пузырь’, укр. бублик, болг. бумбули ‘пузыри на воде’, сб.-хорв. b?b?lj ‘круглый камень, камешек’, чеш. bubel ‘пузырь’, словац. диал. bombul’a ‘шар’, польск. babel ‘пузырёк’. Праслав. *b?bъlъ, *b?b(ъ)lь, *b?bъl’a, *b?bьlь, *b?bulъ, *b?bulъ, *b?bul’a = звукоподражательный корень *b?b- + суффикс -l-, варианты огласовки весьма разнообразны. Середина XIX в. бу?бны. Чешская калька bubny с нем. Schellen ‘бубны’ < ‘бубенцы’ (изображённые на немецких картах), отсюда русское бубны. См. бубен. Начало XVII в. буго?р. Скорее всего, из тюрк., ср. тур. b?gri ‘горб’. По др. точке зрения, родств. латыш. baugurs ‘возвышение, холм’, лит. budzis ‘шишка, желвак’. XVI в. буди?ть. Др.-рус. будити, ст.-слав. боудити, укр. будити, белор. будзиць, болг. будя ‘бужу’, сб.-хорв. будити, чеш. buditi, словац. budit’, польск. budzic. Праслав. *buditi. Каузатив от *bъdeti (> бдеть). См. бдительный. XII в. бу?дка. Через польск. buda, чеш. bouda из ср.-в.-нем. buode ‘шалаш, палатка’. Начало XVIII в. бу?дни. Ср. укр., белор. буднi. Из сочетания *будьнъ, будьнь день ‘непраздничный день’, букв. ‘день бодрствования’. XVIII в. бу?ер. Из голл. boejer ‘судно для постановки и снятия буёв’. Середина XIX в. бузина? (растение рода Sambucus). Др.-рус. б?зъ, рус. диал. буз, укр. бузина, бузок; другая ступень вокализма: рус., укр. боз, болг. бъз, сб.-хорв. баз, база, чеш. bez, словац. baza, польск. bez и др. Праслав. *buzina = *buz- (+ суффикс -ina), родств. *bъzъ, *buzъ ‘бузина, сирень’ < и.-евр. *bho??-, вероятно, родств. и.-евр. *bha?- ‘бук’. Родств. исл. baukur ‘буковое дерево’, ср.-в.-нем. buchen, biuchen ‘мыть со щелочью (получаемой из древесной золы)’, курд. b?z ‘вяз’. XVII в. бу?йвол (парнокопытное рода Bubalus или Syncerus). Из лат. bubalus, нар.-лат. *buvalus (см. бубал). Латинское слово было сближено с вол, а в начальной части с буй ‘безумный, глупый’, ‘сильный’. XI в. бу?йный. Др.-рус., ст.-слав. б?и ‘глупый, дерзкий, сильный’, укр. буйний, белор. буян, болг. буен, сб.-хорв. b?jan, чеш., словац. byjn?, польск. bujny. Праслав. *bujьnъ(jъ) < *bujь < производное с суффиксом jь от и.-евр. *bho??- ‘сильный, многочисленный’. Исходное значение ‘многочисленный’ > ‘быстро, бурно растущий’ > ‘дикорастущий, дикий’. Родств. др.-инд. bhu?ri ‘многочисленный, большой, богатый’, др.-иран. buiri- ‘обильный, полный’, арм. boil ‘толпа, множество, масса’, греч. ?????? ‘пятна на хлебной корке’, др.-в.-нем. baula ‘пузырь, волдырь’, др.-ирл. bolach ‘папула, узелок’. XI в., совр. форма с XIII в. бук (растение рода Fagus). Ср. цслав. б?кы, укр. бук, болг. бук, чеш., польск. buk, bukiew, словен. b?kva, др.-чеш. bukev. Праслав. *bukъ заимствовано из герм. языков: нем. Buche, норв. bok, гот. boka (< прагерм. *?okz ‘бук’, ‘буковая дощечка, покрытая вырезанными письменами’), родств. и.-евр. названиям бука: лат. fagus ‘бук’, греч. ????? ‘дуб’, галльск. bagos ‘бузина’ и др. < и.-евр. *bha?-. XI в. бу?ква. Др.-рус. б?кы, б?къвь, б?ква, ст.-слав. б?къ, укр. буква, болг. буква, болг. буква, устар. сб.-хорв. b?kav ‘бук’, словен. b?kev ‘бук’, чеш. bukva ‘бук и его плоды’, словац. диал. bukev ‘буковый орешек’, польск. bukiew ‘бук, буковый орешек’. Праслав. *buky, основа косвенных падежей *bukъv-. Из герм. языков, ср. гот. boka, мн. ч. bokos ‘книга’, др.-исл. bоk, др.-в.-нем. buoh, др.-англ. bоc < прагерм. *?okz. В герм. языках название бука совпадает со словами, имеющими значение ‘буква, книга’ (см. бук), т. к. для письма служили буковые дощечки. Ср. тж. др.-ирл. fid, которое значит и ‘дерево’, и ‘буква’. В слав. языках первоначально название знаков кирилловского алфавита. XI в. букини?ст. Из франц. bouquiniste < bouquin ‘книжка, старая книга’. Начало XIX в. букси?р. Из герм. языков, ср. нем. Bugsierer < bugsieren ‘буксировать’, ‘тянуть’, голл. boegseren – то же. Начало XVIII в. буксова?ть. От букса ‘подшипниковая коробка на вагонной оси’. 1920-е гг. була?вка. От булава < праслав. *bula ‘шишка, набалдашник’. Возможно, из герм. языков, ср. гот. ufbauljan ‘надувать’, ср.-в.-нем. biule ‘шишка’ < и.-евр. *bhulaka. Начало XVII в. бу?лка. Возможно, из польск. bula, bulka < итал. bulla, франц. boule ‘булочка, шар’ < лат. bulla ‘шарик, водяной пузырь’. бульва?р. Из франц. boulevard < ст.-франц. boloart < голл. bolwerk ‘крепостной вал, бастион, а тж. их плоская вершина’. Вторая половина XVIII в. бульдо?г. Из англ. bulldog = bull ‘бык’ + dog ‘собака’, т. е. ‘бычья собака’. Середина XIX в. бульдо?зер. Из англ. bulldozer < bulldoze, bulldose ‘рыхлить, разбивать крупные куски’ = bull ‘бык’ + dose ‘давать что-либо по частям, дозировать’. Середина XX в. бульо?н. Из франц. bouillon < bouillir ‘кипеть’. Начало XVIII в. бумазе?я. Из франц. bombasin < поздн.-лат. bombacium ‘хлопок’, ‘хлопчатая бумага’. Первая половина XVII в. бунт. Из нем. Bund ‘связь, союз’ (возможно, через польск. bunt). Начало XVII в. бура?к. Это название близко к названию растения борач: сб.-хорв. б?р?ч, чеш. borаk, borаg. В то же время чеш. диал. burak, польск. burak, диал. borak, borag ‘свёкла’. Все они восходят к итал. borragine, ср.-лат. borago. Значение изменилось вследствие того, что оба растения (в том числе листовая свёкла, или мангольд) употреблялись в салат. бура?н. Из тюрк., тур. buran ‘вертящий, колющий’, тур. тат. buran ‘метель, пурга’, казах. boran и др. Не родств. слав. буря. бурда?. Из тат. burda ‘мутный напиток’; ‘смесь разных жидкостей’. бурдю?к. Из тюрк. b?rt ‘надуваться’. Первоначально бурдюк предназначался для перевозки (квашеного) молока. буржуа?. Из франц. bourgeois ‘горожанин, мещанин’< ст.-франц. burgeis < ср.-лат. burgus, borgus ‘город’ < франк. *burg – то же. Середина XIX в. бу?рка. От бурый, т. е. бурый плащ, бурая накидка. XVII в. бурли?ть. Вероятно, от бурло ‘большой колокол’. Корень тот же, что и в буря + суффикс -л-о. Конец XVIII в. бурунду?к (грызун Tamias sibiricus). Из марийск. uromdok. бурча?ть. Укр. бурчати, белор. бурчаць, чеш. brceti, bruceti, словен. burkati. Звукоподражательного происхождения (ср. фырчать, мурчать). Начало XVIII в. бу?рый. Др.-рус. буръ, укр. бурий, белор. буры, словац. bur?, польск. bury. Раннее заимствование из иран. языков, ср. перс. bor ‘бурый, гнедой, рыжей масти’, осет. bur, bor ‘жёлтый’, возможно, через тюрк. посредство, ср. тур. bur ‘рыжей масти’. XI в. бурья?н. Возможно, из укр. бур’ян (XVII в.), ср. укр. бурити ‘разрушать, разорять’. Растение названо по буйному росту и вредному, разрушительному действию. Корень тот же, что в буря (см.). Начало XIX в. бу?ря. Др.-рус., цслав. б?ря, б?ра, укр. буря, болг. бура, буря, словен. b?rja, чеш. boure, польск. burza. Праслав. *bura, *bur’a < и.-евр. *bho?r- ‘сильный ветер, буря’. Родств. др.-исл. byrr ‘попутный ветер’, норв. bura ‘реветь’, лат. furare, furere ‘бушевать, неистовствовать’. бу?сы. Восточное заимствование, как полагают, первоисточник – араб. busra, busr ‘поддельный жемчуг, стеклярус’. Ср. бисер. Конец XVIII в. бутафо?рия. Русское образование на основе итал. buttafuori ‘театральный работник, обеспечивающий артистов необходимым реквизитом’ < butta fuori ‘выбрасывай’ < buttare ‘бросать’ + fuori ‘вон’. Середина XIX в. бутербро?д. Из нем. Butterbrot = Butter ‘масло’ + Brot ‘хлеб’, т. е. букв. ‘хлеб с маслом’. Начало XIX в. буто?н. Из франц. bouton ‘почка’. бу?тсы. Из англ. boots ‘ботинки’ < boot ‘ботинок’. В рус. языке -с– входит в основу, а в англ. это окончание мн. ч. 1920–1930-е гг. буты?лка. Из франц. bouteille < поздн.-лат. butticulus, buticula < butis, buttis ‘бочка’ или поздн.-лат. botella < butto ‘плоский сосуд’ < греч. ?????? ‘оплетённая бутылка’. Конец XVII в. бу?фер. Из англ. buffer, причём слово транслитерировано, его произношение в языке-источнике другое. Середина XIX в. буфе?т. Из франц. buffet, дальнейшая этимология неясна. Конец XVIII в. бухга?лтер. Из нем. Buchhalter ‘бухгалтер’, букв. ‘тот, кто ведёт книгу’ = Buch ‘книга’ + Halter ‘держатель’. Начало XVIII в. бу?хта. Тж. устар. бохт. Из герм. языков, ср. голл. bocht, нем. Bucht, швед. bukt. Начало XVIII в. бык. Др.-рус. и ст.-слав. быкъ, укр. бик, сб.-хорв. b?k, словен. b?k, чеш., словац. b?k, польск. byk. Праслав. *bykъ, звукоподражательного происхождения (мычание быка, коровы). Ср. лит. bu?kas ‘выпь’. XI в. бы?стрый. Др.-рус., ст.-слав. быстрыи, укр. бистрий, белор. быстры, чеш., словац. bystr?, польск. bystry. Праслав. *bystrъ(jь) < и.-евр. основа *bhus-ro-; -t- в слав. языках вставное (ср. срам > прост. страм). Родств. нем. устар. bausen ‘кутить, бушевать’, норв. диал. bustrig ‘стремительный’. XI в. быт. Ср.-рус. бытъ, быто ‘имущество, собственность’, укр. побут, белор. быт, болг. бит, чеш. byt ‘жилище, квартира’, польск. byt ‘состояние, быт’. Праслав. *by-tъ < и.-евр. корень*bhu-t-o-. Родств. лит. b?tas ‘квартира, жильё’, др.-прус. buttan ‘жилище, дом’, ср.в.-нем. boude ‘будка, каморка’. В совр. значении с конца XVIII в. бюдже?т. Из франц. budget < ст.-франц. bouge ‘сумка, мешок’ < лат. bulga ‘кожаный мешок’. Начало XIX в. бюллете?нь. Из франц. bulletin < итал. bolletino < поздн.-лат. bulla ‘булла, официальный документ’. Начало XIX в. бюрокра?т. Из франц. bureaucrate (1792), от bureau ‘контора, канцелярия’, по модели aristocrate ‘аристократ’ (< греч. ?????? ‘власть, мощь, превосходство’, см. аристократ). Середина XIX в. бюст. Из франц. buste ‘бюст, грудь’ < итал. busto ‘грудь’ < лат. bustum ‘надгробный скульптурный портрет’ < ‘место сжигания умерших’. Середина XVIII в. бюстга?льтер. Из нем. B?stenhalter = B?ste ‘грудь’ + Halter ‘держатель’. Начало XX в. бязь. Из тур. b?zz < через перс. или араб. bazz ‘холст, полотно’. XVI в. В ваго?н. Из франц. wagon < англ. wagon, waggon ‘вагон’ < ‘повозка, телега’< нем. Wagen. 1830-е гг. ва?жный. Ср.-рус. важный, укр. важний, белор. важны, болг. важен, сб.-хорв. важан, чеш. vаzn?, словац. vаzny, польск. wazny. Из польск. wazny < др.-в.-нем. waga ‘весы’. Отсюда же слав. *vaga ‘весы; шест для подъёма тяжестей’. Т. о. важный ‘тяжёлый’ > ‘веский’ > ‘значительный’. XV в. вазели?н. Из франц. vaseline < англ. vaseline, образовано на базе was- (< нем. Wasser ‘вода’) + греч. ?????? ‘масло’. Термин предложил в 1872 г. американский учёный Р. Чизбро (R. A. Chesebrough, 1837–1933). Один из туалетных сортов назывался «Чизбро-вазелин». 1880-е гг. ва?йя. Известно в др.-рус. и ст.-слав., из греч. ????? ‘пальмовая ветвь’. вака?нтный. Из франц. vacant ‘свободный, вакантный’ < лат. vacans, род. п. vacantis, прич. от vacare ‘быть свободным’. Начало XVIII в. ва?кса. Из нем. Wachs ‘воск’, Schuhwachs ‘сапожный крем’. Середина XVIII в. вакци?на. Из франц. vaccine < лат. vacca ‘корова’, т. к. первоначально вакцину против оспы изготавливали, заражая оспой коров. Конец XIX в. валериа?на (растение рода Valeriana). Из поздн.-лат. valeriana < (herba, radix) valeriana ‘(трава, корень) валерианы’ < valerianus, прил. от Valeria, название римской провинции в Паннонии, где было распространено это растение. Середина XVII в. вале?т. Из франц. valet ‘валет’ < ‘слуга, лакей’ < ст.-франц. vaslet ‘молодой человек, слуга’ < галльское vassus ‘мужчина’. Середина XVIII в. валидо?л. Из франц. validol < название придумано на базе лат. validus ‘сильный, здоровый, крепкий’. Середина XX в. валу?й. Из волуй, ввиду закрепления на письме аканья. Вряд ли от волуй ‘коровий пастух’ < вол, т. к. непонятно изменение значения. Скорее от того же корня, что волнушка (см.). ва?льдшнеп (птица Scolopax rusticola). Из нем. Waldschnepfe = Wald ‘лес’ + Schnepfe ‘бекас’ (< Schnabel ‘клюв’; назван за очень длинный клюв), т. е. букв. ‘лесной бекас’. Конец XVIII в. вальс. Из франц. valse < нем. Walzer ‘вальс’, ‘катушка’ < walzen ‘катать’, ‘поворачиваться’. Конец XVIII в. валю?та. Из нем. Valuta < итал. valuta ‘стоимость’ < лат. valere ‘стоить’. Вторая половина XIX в. вампи?р. Из ст.-слав. вампиръ, болг. вампир, въмпир (как и словен. vampir, чеш. vamp?r, польск. wampir), родств. рус. упырь. В юж.-слав. языки заимствовано из тюрк. *opur, *upyr, глагольное имя на -r от тюрк. *op-, *o:p- ‘всасывать в себя, пожирать’. Ср. чуваш. вупар, вапар ‘злой дух, оборотень, упырь’. Франц. vampire и нем. Vampir заимствованы из слав. языков. Середина XVIII в. или ранее. вана?дий. Из научн. лат. Vanadium < др.-нем. Vanadis ‘Фрейя, богиня любви и красоты в скандинавской мифологии’; название предложено шведским химиком Й. Я. Берцелиусом (J. J. Berzelius, 1779–1848) для элемента, открытого шведским химиком Н. Г. Сельфстрёмом (N. G. Selfstr?m, 1787–1845) и ранее, в 1801 г., мексиканским металлургом А. М. дель Рио (A. M. del Rio, 1764–1849). вани?ль (растение рода Vanilla). Из франц. vanille < лат. vagina, vaginella ‘стручок’. Ср. тж. ванилин, заимствованное из франц. vanilline (слово придумано французским учёным Гоблеем) в XIX в. ва?нна. Из нем. Wanne ‘ванна’ < др.-в.-нем. wanna ‘средство освежения’ < ‘опахало’< ‘веялка’ < лат. vannus ‘веялка’. Конец XVII в. вара?кушка (птица Cyanosylvia svecica). По-видимому, родств. ворковать < ворчать звукоподражательного происхождения. ва?рвар. Др.-рус., ст.-слав. варъваръ, укр., белор. варвар, болг. варварин. В других слав. языках b-, а не v-. Из ст.-слав. < поздн.-греч. ???????? ‘необразованный человек’ < ‘не говорящий по-гречески; чужеземец’ < вероятно, звукоподражание (ср., однако, аккад. barbaru ‘чужеземец’). Прозвище варвары первыми получили жители Карии, которые с древних времён находились под действием греческой культуры, но, когда они говорили по-гречески, их речь звучала как набор звуков бар-бар, т. е. греч. ?????? (Страбон, XIV, 2, 28). Отрицательные коннотации греч. слово приобрело со времён персидских войн (первая пол. V в. до н. э.); лат. barbarus первоначально относилось к людям др. культуры, в период Империи – к живущим за её пределами. XI в. вариа?нт. Из франц. variante < variant ‘переменчивый, непостоянный’ < лат. varians, род. п. variantis, прич. от variare ‘изменять’. Начало XIX в. вари?ть. Др.-рус., ст.-слав. варити, укр. варити, белор. вариць, болг. варя ‘варюсь’, сб.-хорв. варити, чеш. variti, словац. varit’, польск. warzyc. Праслав. *variti < и.-евр. *?er?-, *?or?- ‘жечь, гореть, варить’. Сюда же ст.-слав. варъ ‘зной, жара’, др.-рус. вьрети, врети ‘кипеть’, ‘вздыматься’. Родств. лит. v?rti ‘варить, кипеть, кипятить’, virt ‘кипеть, вариться’, латыш. virt ‘кипеть’, тохар. A wratk- ‘готовить пищу’, хеттск. war- ‘обжигать’. XI в. василёк (растение рода Centaurea). От базилик ‘растение Ocymum basilicum’ < греч. ????????? (?????) ‘царское (растение)’, от ???????? ‘царь’, так же как сб.-хорв. б?силак < ср.-лат. basilicum. Греч. окончание было отброшено, а -ik основы стало рассматриваться как суффикс -’ок при одновременном сближении с именем Василий. В говорах васильком называют ещё около 30 различных растений с синими и голубыми цветками. XVII в. васили?ск (дракон). Ст.-слав. василискъ, васильскъ. Из поздн.-греч. ?????????? ‘дракон’. См. василиск . васили?ск (ящерица рода Basiliscus). Из научн. лат. Basiliscus или нем. Basilisk (вероятно, преобразованное под влиянием василиск ) < лат. basiliscus (Плиний Старший) < греч. ?????????? ‘дракон’ < ‘царёк’, уменьш. от ???????? ‘царь’. У самцов на голове клиновидный вырост («корона»). Ср. василёк. Научн. лат. название предложил в 1768 г. австрийский зоолог Й. Н. Лауренти (J. N. Laurenti, 1735–1805). ватерпо?ло. Из англ. waterpolo = water ‘вода’ + polo ‘игра в мяч’. Начало XX в. ва?тман. Из англ. Whatman, фамилия первого производителя этого вида бумаги Дж. Ватмана. ватт. Единица измерения названа в честь английского изобретателя Дж. Уатта (J. Watt, 1736–1819). ва?фля. Из голл. wafel, нем. Waffel, н.-нем. Wafel < Wabe ‘пчелиные соты; ячейка’. Начало XVIII в. вахтёр. Из нем. W?chter ‘вахтёр’ < ‘сторож’. Середина XIX в. или ранее. вдова?. Др.-рус. въдова, ст.-слав. вьдова, въдова, укр. вдова, белор. удава, болг. вдовица, сб.-хорв. ?dova, чеш., словац. vdova, польск. wdowa. Праслав. *vьdova < и.-евр. *?idhe?- ‘вдова’, возможно, от *?i?edh- ‘раскалывать, разъединять’. Родств. др.-прус. widdewu, гот. widuwo, др.-в.-нем. wituwa, англ. widow, лат. vidua, др.-инд. vidhаva, др.-иран. vi?ava, др.-ирл. fedb. XI в. вдохнове?ние. Из ст.-слав. въдъхновение ‘духовное внушение’, ‘воодушевление’, букв. ‘вложение души’, калька греч. ??????? ‘внушение’, букв. ‘дыхание, дуновение’ = ??- (< ??-) ‘в, внутри’ + ???? ‘дышу, дую’. Совр. значение ‘творческое воодушевление’ калькировано в XVIII в. с франц. inspiration. ве?бер. Единица измерения названа в честь немецкого физика В. Е. Вебера (W. E. Weber, 1804–1891). вегетариа?нство. Из англ. vegetarian ‘вегетарианский’, vegetarianism ‘вегетарианство’ < поздн.-лат. vegetalis ‘растительный’ < vegetare ‘расти’ < ‘оживлять, усиливать’. Вегетарианское движение возникло в Англии в 1840-х гг. Вторая половина XIX в. ве?дать. Др.-рус., ст.-слав. в?д?ти ‘знать, уметь’, др.-рус. в?дать ‘знать’, укр. вiдати, белор. ведаць, чеш. vedeti, польск. wiedziec. Праслав. *vedati < и.-евр. корень *?(e)i?d-, *?oi?d- ‘видеть, замечать’ < *?(e)di- ‘знать’. Родств. др.-прус. waist ‘знать, ведать’, англ. wit ‘ум, разум’, гот. witan ‘знать’, устар. англ. wit, нем. wissen ‘знать’, греч. ???? ‘узнал’, др.-инд. veda- ‘знание, веда’, др.-иран. vae?a ‘знаю’. Сюда же весть (см.), вещий, ведовство, ведьма (см.), ведомство, повесть, совесть (см.), навестить, сведения и т.п. XII в. ведро?. Др.-рус., ст.-слав. в?дро, укр. вiдро, белор. вядро, болг. ведро, чеш. vedro, польск. wiadro. Праслав. *vedro < и.-евр. основа *?e?d-r/n-, *?od-r/n- ‘мокрый’, та же, что в вода. Родств. лит. vеderas ‘внутренности’, греч. ????? ‘гидрия, сосуд для воды’, лат. uter ‘бурдюк’. XI в. ве?дьма. Др.-рус. ведьма, укр. вiдьма, белор. ведьзма. Праслав. *ved-ьm-a. Корень тот же, что в ведать (см.). ве?ер. Из голл. waaier, сближенного с рус. веять. Конец XVII – начало XVIII в. ве?жливый. Др.-рус. в?жьливыи, в?жьливои ‘учтивый’ < ‘знающий, опытный’ < вежа ‘знающий, опытный’ < *vedja, производное с суффиксом -j- от *vedati (> ведать, см.). В совр. значении с XVI в. везти?. Др.-рус. везти, ст.-слав. вести, укр. везти, белор. везцi, болг. возя ‘вожу’, сб.-хорв. вести, чеш. vеzti, словац. vozit, польск. wiezc. Праслав. *vezti. И.-евр. корень *?e?he-, *?o?he- ‘тянуть, волочить, везти, возить’. Родств. лит. v?zti, др.-в.-нем. wegan, англ. weigh ‘взвешивать’, др.-инд. v?hati ‘везёт’, др.-иран. vazaiti ‘везёт, едет’, греч. ???? ‘колесница’, ?????? ‘канал, жёлоб’, лат. vehere ‘нести’, др.-ирл. fen ‘вид повозки’, алб. vjedh ‘краду’, тохар. A wk?m, B yakne ‘способ, манера’. XI в. век. Др.-рус., ст.-слав. в?къ ‘жизнь, время, тысячелетие’, укр. вiк, белор., болг. век, сб.-хорв. v?k, чеш. vek, словац. vek, польск. wiek. Праслав. *vekъ < и.-евр. *?ei?k-, *?oi?k-, *?ik- ‘проявлять, применять силу, принуждать силой’. Т. о., развитие значения: ‘сила’ > ‘жизненная сила, здоровье’ > ‘долгая жизнь, продолжительность жизни’ > ‘столетие’ > ‘продолжительное время, эпоха’. Родств. лит. vek? ‘сила, здоровье’, vi?kas ‘сила, жизнь’, гот. weihan ‘сражаться’, др.-исл. v?g ‘бой’, лат. vincere ‘побеждать’, victor ‘победитель’, арм. veg ‘ссора’, др.-ирл. fichim ‘борюсь’, хеттск. hwek-, huk- ‘убивать, уничтожать’. XI в. ве?ксель. Из нем. Wechsel ‘вексель’ < ‘обмен, размен’, родств. нем. weichen ‘отклоняться’, лат. vicis ‘изменение’. Конец XVII в. ве?кша (белка обыкновенная, Sciurus vulgaris). Др.-рус. в?къша. Родств. вашка ‘молодая белка’ и вместе с ним заимствовано из финно-угорских языков, ср. чув. пакша, тури вакша. XVII в. веле?ть. Др.-рус. и ст.-слав. вел?ти ‘приказывать, желать, позволять’, укр. велiти, сб.-хорв. v?lim ‘говорю’, чеш. veleti, словац. velet’. Праслав. *veleti < и.-евр. корень *(e)?el?-, *(e)?ol?- ‘хотеть, желать’, ‘выбирать’. Родств. лит. устар. velmi ‘желаю, хочу’, гот. wiljan ‘хотеть’, др.-в.-нем. wellen ‘хотеть’, лат. velle ‘хотеть’, др.-инд. vr??ite ‘выбирать, спрашивать’, др.-иран. var- ‘желать’, ‘выбирать’, арм. gel ‘одолжение’, греч. ???????, ???????? ‘желаю, жажду’. XI в. велика?н. От праслав. *velikъ ‘большой, огромный’ с суффиксом -ан-ъ. См. великий. Начало XVII в. вели?кий. Др.-рус., ст.-слав. великъ, укр. великий, белор. вялiкi, болг. велик, сб.-хорв. в?лик, чеш. velk?, словац. vel’k?, польск. wielki. Праслав. *velikъ < *velь(jь) ‘большой’ < и.-евр. *(e)?el- ‘множество’, ‘сваливать в кучу’. Родств. лит. valiti ‘убирать, собирать (урожай)’, тохар. A w?lts, B yaltse ‘тысяча’. Ср. валить Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/grigoriy-bagrinovski/kratkiy-etimologicheskiy-slovar-bolee-5000-slov-ih-pr/?lfrom=688855901) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.