✎ Редко встретишь автора-мужчину столь тонко чувствующего, с таким глубоким, чистым, прекрасным виденьем мира. Печаль героя, его тоска по любимой переплетаются с городом, с временами года, с любимыми местечками Стамбула…Я была в этом чудном городе всего сутки и видела не так уж много, но благодаря этой книге – я была везде и подолгу-подолгу!! Так 10 минут на Египетском рынке превратились в еженедельные традиционные походы за специями, неторопливое общение, когда ты закрываешь глаза и просто вдыхаешь запах Востока.. Буквально каждый десяток страниц ты закрываешь книгу, закрываешь глаза и – вдыхаешь ветер с Пролива, на твои руки опускается редкий стамбульский снег, ты вдыхаешь аромат готовящихся для дружеской вечеринки восточных блюд или же просто ты с отчетливой ясностью понимаешь– что значит для тебя любимый человек. Роман, хоть и имеет прямую сюжетную линию главного героя, построен по принципу небольших рассказов– это истории жителей города на Проливе. Они все разные, эти люди, встреченные в Стамбуле, но их истории занимают по три-четыре, от силы шесть страниц. Тут и печальная повесть о жене курда, который запрещал своей дочери учится читать, и история русской девушки, ставшей турецкой невесткой. Читать можно не торопясь, наслаждаясь каждой строчкой, каждым чудесным мгновением щемящей сердце любви.
✎ потрясающая книга, прочитала на одном дыхании!! чтото романтичное ))) язык завораживает, пронизываешься атмосферой Востока ! большое спасибо
✎ Ну и шлак. Для меня встала в один ряд с «Чайкой по имени Джонатан Ливингстон». Сплошь розовые сиропные сопли. Язык ужасен, наверно, автору стоило писать на привычном для себя языке и положиться на переводчика. Автор злоупотребляет многоточиями и неопределенно личными предложениями, которые в прошедшем времени рождают полный хаос: вот он сперва говорит про деда, а потом сразу про себя; читатель, угадывай! Средства выразительности – а их так много, что в от них тошно – примитивны. 10 лет назад так писали все: от 14-летних девочек, которые только-только подключились к интернету до 40-летних пузатых занудных мужиков, которые в своих жж «делились богатым внутренним миром». При этом некоторые истории трогательны и интересны. Будь они рассказаны нормально, а не с претензией, было бы очень приятно читать.
✎ Отличная книга. Прекрасный язык. Автор просто великолепно владеет словом. Очень талантлив! Давно не попадалось чего-либо подобного. Непременно прочту другие его книги!
✎ Большая часть читателей Сафарли – женщины. Все его книги с тихой грустью и лирической линией сюжета. Именно в этом произведении мне понравился Стамбул – непривычный, незнакомый, спокойный. У всего в этой жизни две стороны и каждая оборотная. И после каждой прочтенной книги Эльчина хочется влюбиться…
✎ Первая книга Эльчина. Если бы не моя искренняя любовь к Стамбулу и слезы от нагрянувших воспоминаний после каждой перевёрнутой страницы, бросила бы читать. Ужасный язык, эпитеты неуместные и приторные, аж тошно. Но все написанное – чистая правда! Если бы это были зарисовки журналиста, написанные нормальным языком, было бы здорово.
✎ красиво написано. очень раздражало в первой половине книги частое утпотребление слов «Босфор», «Стамбул» – почти в каждом поедложении. книга скучновата.
✎ Самая любимая книга Сафарли. Потрясающий язык, наслаждаешься каждой строчкой и хочешь, чтобы книга не заканчивалась. Книга о жизни, как найти счастье в каждом прожитом дне.
✎ первая книга Эльчина Сафарли мною прочитанная, книга которая заменила меня в мир Эльчина и…В Стамбул, в город в который хочется ещё и ещё.там одиночество уютное. Эльчин Сафарли, спасибо!
✎ Сладкая соль Босфора – рассказ автора о его поиске счастья разбит на мозаику историй о самых разных людях.Маленькие зарисовки складываюся в неповторимый восточный узор.Особое место занимает описание моря,ветра.Босфор в этой книге самостоятельный персонаж.Отличная книга для отпуска или просто отдыха.Для тех,кто захочет отойти от суеты,поддаться восточной неспешности.