* * * Зачем спешу за тридевять земель И добавляю сам себе мороки? В резном буфете тает карамель – Бери и уплетай за обе щёки. На видном месте остывает хлеб. А у печи отец с усердьем прежним Кряхтит. Не до конца ещё окреп. Не отступили все его болезни.

ВРЕМЯ ОНО

| | Категория: Стихи
Потрудились славно фарисеи*,
в душах поселившие разлад...
потому уехал я на север,
но уехал вовсе не со зла.

Говорят, на севере суровом
обитают гордые мужи;
там, по слухам, сорваны покровы
с тороватой хитромудрой лжи.

Я уехал. Подо мной соловый
конь копытом землю попирал.
Грозно позади звучало Слово -
фарисейский слышался хорал,

но все тише... и уже невнятно...
как отзвучье заунывных сутр.
Исчезали призрачные пятна
густо покрывающие суть.

Север же - укутан был снегами,
как японец белым кимоно,
и пурга с метелью выли гаммы,
и вздымалось небо надо мной.

Благодать! Еще увидеть где бы
этой сказки снежную волну?!
Встрепенулось сумрачное небо
и на ель подвесило луну.

А соловый конь ушами прядал,
и в душе я пестовал вопрос...
Лампион луны светился рядом,
словно он навечно в хвою врос...

Но волхвуют продувные зимы
и светильник в ельнике угас.
Все в пустыне жизни исказимо,
все смешала стылая пурга....

Простирались зоны и деревни,
а над ними - заполошный стон,
пропадали заживо царевны
и бродяжек брали на постой...

Сказочник за дальним перегоном -
странный мне подсказывал ответ:
нет Небес, Мидгарда* тоже нет -
морок всё,
мираж
и время
Оно...
______________________________

*Фарисеи - лицемеры, ханжи; представители религиозных течений,
отличающиеся крайним фанатизмом.

*Мидгард-земля" - древнее, мифологическое имя нашей земли;
"земля" - это родовое понятие, практически, синоним слова "планета".


Послушать в исполнении Галочки Лапаевой можно здесь:
http://www.stihophone.ru/works.php?G=12&ID=9591
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
    • 88
     (голосов: 7)
  •  Просмотров: 1751 | Напечатать | Комментарии: 41
       
19 декабря 2012 19:58 snovao
avatar
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 246
Комментариев: 8574
Отблагодарили:1516
Цитата: Вик Стрелец
что-то должно тут напрягать, перестраивать, это работает в пользу постепенной трансформации душевного лада, строя...

Именно - трансформация душевного лада yes

А Север и впрямь очень красив))) flowers1

"Обычно думают, что стиль — это сложный способ вы­ражения простых вещей. На самом же деле это простой способ выражения вещей сложных."
/Ж. Конто/

       
19 декабря 2012 19:11 Вик Стрелец
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 17.07.2012
Публикаций: 65
Комментариев: 516
Отблагодарили:254
Анна Читари,

Ань!.. yes


Ленуська,

Мой поклон с плюмажем, Леночка! (на мушкетерский манер) yes
Хорошего настроения!
       
19 декабря 2012 19:04 Ленуська
\avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 12.04.2011
Публикаций: 502
Комментариев: 5894
Отблагодарили:3494
Да пусть даже кимоно - женская одежда, что из этого?! Стих-то каков!!! flowers1
       
19 декабря 2012 18:35 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8780
Отблагодарили:97
Вик Стрелец,кимоно и переводится как "одежда". С белым, тренировочным, кимоно, которое используют борцы, вообще, все ясно. Так и прочиталось.

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

       
19 декабря 2012 18:21 Вик Стрелец
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 17.07.2012
Публикаций: 65
Комментариев: 516
Отблагодарили:254
Serrgey,
Спасибо за параллельные стихи, Сергей. Их непременно надо чуть поправить - хорошо будет. Они стоят того.
Добрых времен!


Цитата: klimspb
"зимы-исказимо" классно, своего рода находка, но собственно "исказимы", хоть я и не сторонник надуманного пуризма, ухо напрягает.

Привет, Вадим! Рад тебе. А насчет напряжения - оно не случайно: что-то должно тут напрягать, перестраивать, это работает в пользу постепенной трансформации душевного лада, строя...
О пуризме. Не получается, Вадим. Слово-то образовано от русского глагола "искажать" по всем правилам русского словообразования:
делить - делимо (неделимо)
ловить - неуловимо
двигать - недвижимо
опровергать - неопровержимо
постигать - постижимо (непостижимо)
искажать (исказить) - исказимо (неисказимо)

это относится, скорее, к ложным неологизмам. Потому как слово вроде бы и знакомо, но едва ли где-нибудь встречалось.
А употреблено как-то неожидданно. Верно?

Моя признательность, Вадим! Удачи!

Цитата: levalt

Не понравилось благозвучие? Занятно evil .
(Относительно кимоно:
Большой толковый словарь
КИМОНО, неизм.; ср. [япон.]
Национальная японская одежда (мужская и женская) в виде халата с широкими рукавами.

Благодарю вас, Лев! Удачи! yes
       
19 декабря 2012 18:16 levalt
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 3.10.2011
Публикаций: 188
Комментариев: 1640
Отблагодарили:623
Позволю внести свои ржавые пять копеек в Вашу копилку, куда восторженные ораторы складывают червонцы.
Самое начало: "Потрудились славно фарисеи, в душах поселившие разлад..." Ничего не понятно. Если это ст-ие отрывок из какой-то большой формы, то имеет право на недосказанность. Если нет, то возникают вопросы: кого автор подразумевает под фарисеями? Ясное дело, что он не проецируетет себя на Христа, который не боролся с фарисеями, а спорил и вовсе не бежал от них. И что это за разлад? Про чьи души (множ. число) идёт разговор?
Далее по тексту. "как японец белым кимоно" Специально заглянул в Википедию, чтобы убедиться - кимоно - одежда исключительно женская. Мужчины носили нечто подобное, но называлось это иначе.
Не совсем я уверен, что фразы "гордые мужи" и прочие высокопарности хорошо сочетаются с низменными "хитрозадой ложью".
Резануло слух слово "лампион" - для чего оно? Как оно вписывается в этакий псевдобылинный дух вашего текста? Кстати, стилевые миксы я частенько замечаю в ваших стихах. В этом же тексте у вас и былинные мотивы, и Япония с кимоно, и Индия с сутрами... Если вы к такому стремитесь намеренно, то снимаю своё замечание.
К сожалению, впервые услышал слово "мидгард". Хотелось бы знать: если оно из мифов, то из каких?
И напоследок. Не очень мне понравилось благозвучие рифм: фарисеи-север, сутр-суть, стон-постой. Да и название, на мой вкус, не совсем удачное для поднятой темы...
Желаю успехов.
       
19 декабря 2012 16:31 Вик Стрелец
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 17.07.2012
Публикаций: 65
Комментариев: 516
Отблагодарили:254
Анна Читари,
Я там не был, Ань, а очень хочется. yes Мечта у меня такая. Спасибо тебе! Будь благополучна! yes

евгений,
Пожалуй, с заметками согласен. Искренне признателен, непременно буду думать.
Удачи!
       
19 декабря 2012 13:33 klimspb
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 444
Комментариев: 5913
Отблагодарили:2450
Вик, "зимы-исказимо" классно, своего рода находка, но собственно "исказимы", хоть я и не сторонник надуманного пуризма, ухо напрягает. Возможно, это особенности восприятия. А вот с архаикой наоборот. В меру: и не вычурно-пафосно, и по-авторски. yes
       
19 декабря 2012 12:28 Serrgey
avatar
Группа: Авторы
Регистрация: 18.10.2012
Публикаций: 144
Комментариев: 402
Отблагодарили:258
Понравилось стихотворение! Я долгое время жил в Мурманске(ходил в море), также работал в Арктикморнефтегазоразведке. Мои впечатления об о.Колгуев:

Колгуев

Берега торосами паркуя,
Белыми туманами потея,
В стылый шельф врезается Колгуев,
Нефтяной соперник Варандея.

На пологах ягеля разметки
Прячут корень жизни золотой,
Шелестит берёзка-метр с кепкой
О своём желтеющей листвой.

В норках леминги играют в прятки,
И несётся вдоль болотца напролом
От гнезда лихим утёком куропатка,
Вроде бы хромая на крыло.

Скоротечно северное лето,
Где июлю сонный август не догнать,
Где лучам промчавшегося лета
Мерзлоту не суждено пощекотать.

И не зря уже в разведку прилетала
Лёгким инеем холодная заря,
Чтобы вновь закутать в бело одеяло
Эти одинокие края...

Сергей Тихий

Serrgey

       
19 декабря 2012 12:14 евгений
\avatar
Группа: Гости
Регистрация: --
Публикаций: 0
Комментариев: 0
Отблагодарили:0
Еще раз можно отметить мастерскую работу со словом. Нетривиальность рифм радует постоянными открытиями, невозможность предугадать следующую строку.
Неудачен , на мой взгляд, эпитет -"хитрозадой".
"Ухожу все дальше, в те пенаты,"
Пенаты - хранители домашнего очага, и в переносном, поэтическом значении - отчий дом, родные стены и т.д. Поэтому образ, мне видится, не достаточно корректным. Спасибо за стихи. yes
       
19 декабря 2012 10:06 Анна Читари
avatar
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8780
Отблагодарили:97
Я уеду, уеду, уеду... Нет смысла, те же люди, те же отношения, да еще с печатью зоны. Разве что на Оймякон. Там пришлые долго не живут. Настроение передано отлично. Примерно с таким уезжали хоть на Север, хоть целину осваивать, пытались отыскать Изначальное.
"нет Небес, Мидгарда* тоже нет -
морок всё,
мираж
и время
Оно..." sad

Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.

Информация
alert
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.