Балаган: Mortis Saltatio
Елена_М | | Категория: Стихи
Сказали спасибо (1): dandelion wine
Анна Читари
snovao
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8545
Отблагодарили:1508
klimspb
Группа: Авторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 444
Комментариев: 5917
Отблагодарили:2448
fanny
Группа: Дебютанты
Регистрация: 21.11.2010
Публикаций: 0
Комментариев: 33
Отблагодарили:0
Вячеслав Киричок
Группа: Авторы
Регистрация: 18.11.2010
Публикаций: 56
Комментариев: 297
Отблагодарили:7
arisha
Группа: Дебютанты
Регистрация: 11.11.2010
Публикаций: 0
Комментариев: 20
Отблагодарили:0
Анна Читари
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
i-i-evdokimov
Группа: Авторы
Регистрация: 5.09.2010
Публикаций: 155
Комментариев: 382
Отблагодарили:251
"Vanity Fair".
William Thackeray.
Расскажу, на каком погосте
Балаган мой открыт с утра...
Я тебя приглашаю в гости:
И в безденежье я щедра.
Забирай! Мне не жаль беззвучных
Слов, зажатых в моей горсти...
Чтобы было шуту сподручней,
Словно крест, свой колпак нести.
Я слова берегла, как рану -
В грязь бросала, как жизнь свою...
Новоселье справлять я стану -
Я без крова - но я пою.
Будет весело: танцы, песни...
Приходи! Приходи скорей!
Эта боль навсегда исчезнет
В карнавале безликих дней.
Я костюм карнавальный сшила
В чёрном цвете... Теперь - вперёд!
Будет вальс на краю могилы,
Будет весело - всё пройдёт.
Я под ноги - туда - в опилки -
Балаганщику брошу грош...
Приходи на мои поминки -
Я в гробу - не напрасно пьёшь.
____________________
Примечания:
Mortis Saltatio - Пляска Смерти (лат.)
"Vanity Fair" - "Ярмарка житейской суеты" - название романа У. Теккерея, в русском переводе звучащее как "Ярмарка тщеславия" (англ.)
William Thackeray.
Расскажу, на каком погосте
Балаган мой открыт с утра...
Я тебя приглашаю в гости:
И в безденежье я щедра.
Забирай! Мне не жаль беззвучных
Слов, зажатых в моей горсти...
Чтобы было шуту сподручней,
Словно крест, свой колпак нести.
Я слова берегла, как рану -
В грязь бросала, как жизнь свою...
Новоселье справлять я стану -
Я без крова - но я пою.
Будет весело: танцы, песни...
Приходи! Приходи скорей!
Эта боль навсегда исчезнет
В карнавале безликих дней.
Я костюм карнавальный сшила
В чёрном цвете... Теперь - вперёд!
Будет вальс на краю могилы,
Будет весело - всё пройдёт.
Я под ноги - туда - в опилки -
Балаганщику брошу грош...
Приходи на мои поминки -
Я в гробу - не напрасно пьёшь.
____________________
Примечания:
Mortis Saltatio - Пляска Смерти (лат.)
"Vanity Fair" - "Ярмарка житейской суеты" - название романа У. Теккерея, в русском переводе звучащее как "Ярмарка тщеславия" (англ.)
Сказали спасибо (1): dandelion wine
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8545
Отблагодарили:1508
На мой взгляд, это одна из лучших Ваших работ.
Трудная тема, трудное произведение "Ярмарка тщеславия"...
Трудная тема, трудное произведение "Ярмарка тщеславия"...
"Обычно думают, что стиль — это сложный способ выражения простых вещей. На самом же деле это простой способ выражения вещей сложных."
/Ж. Конто/
Группа: Авторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 444
Комментариев: 5917
Отблагодарили:2448
Через танец смерти, сиюминутное восприятие реальности в ощущениях. Как некое внутренне состояние, которое можно ассоциировать через образ.
Я говорил, что в последних Ваших работах "академия" "ровняет" эмоции. В данном случае и эмоций через край и "академия" на месте. Это стихотворение мне очень понравилось.
Пожалуй не соглашусь. Эмо всё-таки не для балагана.
А здесь - душа. Просто она ..... другая
Я говорил, что в последних Ваших работах "академия" "ровняет" эмоции. В данном случае и эмоций через край и "академия" на месте. Это стихотворение мне очень понравилось.
Цитата: annacsitari
Может, кому и по душе новомодный стиль эмо, но не мне.Sorry.
Пожалуй не соглашусь. Эмо всё-таки не для балагана.
А здесь - душа. Просто она ..... другая
Группа: Дебютанты
Регистрация: 21.11.2010
Публикаций: 0
Комментариев: 33
Отблагодарили:0
Мрачно, но я не вижу отчаяния по поводу описанного здесь состояния. Есть некоторая отстраненность в духе Блока. Стихи великолепные.5*
Группа: Авторы
Регистрация: 18.11.2010
Публикаций: 56
Комментариев: 297
Отблагодарили:7
Трагизм ощущений, крик тяжело раненой души... Хорошее стихотворение.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 11.11.2010
Публикаций: 0
Комментариев: 20
Отблагодарили:0
Бывает читаешь стихотворение, и написано складно, и слова красивые, а чувств никаких не вызывает, а Ваше творение проняло до глубины души. Желаю Вам, дальнейших творческих успехов, и веры в себя.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Вот именно, что вполне типично, поэтому и неинтересно. Может, кому и по душе новомодный стиль эмо, но не мне.Sorry.
Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.
Группа: Авторы
Регистрация: 5.09.2010
Публикаций: 155
Комментариев: 382
Отблагодарили:251
Из всего, что опубликовано "за вчера", ваша вещь тронула больше всех. К тому же, в предисловии вы так напугали... Балаган "на краю могилы" - вещь нынче достаточно типичная - это как "на поминках у тещи два бояна порвали". Но, когда со стороны смотришь на этот процесс, то это одно, а вот когда сам участник, б-р-р... Мои+5.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
стих от эмо:
Песню тлен пропел и мне.
Видно, смерть мою почуял
Тот, кто вьется в вышине.
Увядающая сила!
Умирать так умирать!
До кончины губы милой
Я хотел бы целовать. (украла на эмо-сайте) Неужели не похоже? Исполнение, правда, разные.
Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.