Саньчо - Listen To Your Heart (Кавер Roxette)
TihomirovBY | | Категория: Авторские медиафайлы
Сказали спасибо (15): Ленуська, nikulinsb, Антирозочка, валя верба, Милла, snovao, solo5591, Валькирия, Igor Burenok, syrr, lubov-voshenko, dandelion wine, Полина Кузнецова, В.И.Ульянов (Ильич), VikaD
Ефим Мороз
nikulinsb
Группа: Дебютанты
Регистрация: 23.05.2010
Публикаций: 374
Комментариев: 10052
Отблагодарили:1280
Почему я так не хочу с вами соглашаться, братаны и коллеги? Только ли по тому, что сам люблю делать переводы иностранных песен? Раньше, в моё время - мне приходилось все песни петь на английском в оригинале, но не потому, что я так боялся "убить" песню - а потому, что переводов просто не было и никому в голову не приходило их делать, особенно - самостоятельно. Даже "Толстый Карлсон" - это, насколько я помню - Илья Резник. Конечно - это не перевод - но на музыку ложиться хорошо и народ поёт. А вот слова "Синий иней" на известный шлягер "Билет в один конец" - хоть не является переводом, но очень хорош и по стихам, и по ритму (как мне кажется) - и его тоже приятно петь. А если спуститься ещё ниже по смыслу - то что, и стихи не переводить, а наслаждаться их звучанием на языке оригинала? Но мне это никогда не будет доступно, я предпочитаю понимать то - чем я так восхищаюсь. Именно поэтому я не буду покупать за бешеные бабки копию "Чёрного квадрата", чтобы повесить в гостиной. Никогда в России не была популярна песенка "Чёрный поезд" на языке оригинала (венгерский), но всеми любима простая и задорная песенка "Люди встречаются, люди влюбляются, женятся..." Кто и когда кого испортил переводом? Не знаю я таких случаев. Если песню пели до перевода, то будут петь и после (естественно - я не имею в виду явную халтуру, ведь речь сейчас не о ней? Я правильно понимаю? Халтура - и есть халтура, даже если Магомаев исполняет Битлз на языке оригинала). Но это моё личное мнение, я просто прикинул на себя - сколько песен я уже убил переводом.
TihomirovBY
Группа: Авторы
Регистрация: 7.01.2014
Публикаций: 137
Комментариев: 4420
Отблагодарили:787
Пожалуйста, Ефим, у них много интересного материала, послушай ещё "Queen Of Rain", "Spending My Time" и мн.др.
Лучше слушать в оригинале, конечно, в студийном звучании.)
Благодарю, очень приятно.
Да, ты права, подобные вещи лучше петь на языке исполнителей.
Не один день тушевался и думал, стоит ли браться за этот материал, смогу ли, но...
Сам отношусь я критически очень к своим, эээм, экспериментам.
Ефим Мороз
Группа: Авторы
Регистрация: 9.06.2012
Публикаций: 508
Комментариев: 10930
Отблагодарили:1492
snovao
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8545
Отблагодарили:1508
TihomirovBY
Группа: Авторы
Регистрация: 7.01.2014
Публикаций: 137
Комментариев: 4420
Отблагодарили:787
Благодарю, Милла, рад, что понравился кавер и что заходите на огонёк.
Всегда милости прошу.)
Милла
Группа: Дебютанты
Регистрация: 27.09.2015
Публикаций: 21
Комментариев: 322
Отблагодарили:119
TihomirovBY
Группа: Авторы
Регистрация: 7.01.2014
Публикаций: 137
Комментариев: 4420
Отблагодарили:787
Как я тебя понимаю, Ленуська, очень долго не решался.)
Спасибо, Лен, очень рад, что получилось, хотя помарооок, ужасть, уже сонный был, пропустил много. Ну, не буду менять, чтобы не испортить, песня вышла в мир.))) Хотя и давно.
Вот, в планах есть Джо Кокер, только перевод, наверное.
Да, эту вещь просто так, без дополнений нельзя исполнять, ох намучился, едрён-батон!)
Про более инструментальные версии думал, даже начинал одну из них, но... решил остановиться на таком сюжете:
- Лишь ночь, Луна, рояль и песня - послание...
Хотя, клавиши немного есть!
Спасибо, старина, очень приятно услышать такие слова, ты уж давно бэки пишешь, хором пел, люди даже не поняли, что это ТЕБЯ столько много стало.)))
Юмор принят, Ник!
Благодарю, Оль.
Улыбающегося Волка (хотя бы Белого) видела когда-нибудь?)
Так мы и тоскуем вдали друг от друга - я и сцена, как в этой ночной песне. Спасибо, Леся (Лисичка-сестричка).
Ну, кавер, это... (как в народе говорят: "Перепевка") или исполнение уже известного хита другим исполнителем, или просто любителем погорланить.)
Но, если материал близок в данную минуту, то я бы сказал, что это личное, индивидуальное, собственное исполнение, как чувствуешь его сам, но... материала других авторов.
Благодарю, Валя.
валя верба
Группа: Авторы
Регистрация: 17.07.2010
Публикаций: 870
Комментариев: 8520
Отблагодарили:4628
Леся
Группа: Авторы
Регистрация: 21.03.2014
Публикаций: 327
Комментариев: 7124
Отблагодарили:2303
Антирозочка
Группа: Авторы
Регистрация: 1.08.2014
Публикаций: 1263
Комментариев: 7903
Отблагодарили:4976
nikulinsb
Группа: Дебютанты
Регистрация: 23.05.2010
Публикаций: 374
Комментариев: 10052
Отблагодарили:1280
Ленуська
Группа: Дебютанты
Регистрация: 12.04.2011
Публикаций: 502
Комментариев: 5894
Отблагодарили:3489
TihomirovBY
Группа: Авторы
Регистрация: 7.01.2014
Публикаций: 137
Комментариев: 4420
Отблагодарили:787
Сказали спасибо (15): Ленуська, nikulinsb, Антирозочка, валя верба, Милла, snovao, solo5591, Валькирия, Igor Burenok, syrr, lubov-voshenko, dandelion wine, Полина Кузнецова, В.И.Ульянов (Ильич), VikaD
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 23.05.2010
Публикаций: 374
Комментариев: 10052
Отблагодарили:1280
Цитата: TihomirovBY
Да, ты права, подобные вещи лучше петь на языке исполнителей.
Почему я так не хочу с вами соглашаться, братаны и коллеги? Только ли по тому, что сам люблю делать переводы иностранных песен? Раньше, в моё время - мне приходилось все песни петь на английском в оригинале, но не потому, что я так боялся "убить" песню - а потому, что переводов просто не было и никому в голову не приходило их делать, особенно - самостоятельно. Даже "Толстый Карлсон" - это, насколько я помню - Илья Резник. Конечно - это не перевод - но на музыку ложиться хорошо и народ поёт. А вот слова "Синий иней" на известный шлягер "Билет в один конец" - хоть не является переводом, но очень хорош и по стихам, и по ритму (как мне кажется) - и его тоже приятно петь. А если спуститься ещё ниже по смыслу - то что, и стихи не переводить, а наслаждаться их звучанием на языке оригинала? Но мне это никогда не будет доступно, я предпочитаю понимать то - чем я так восхищаюсь. Именно поэтому я не буду покупать за бешеные бабки копию "Чёрного квадрата", чтобы повесить в гостиной. Никогда в России не была популярна песенка "Чёрный поезд" на языке оригинала (венгерский), но всеми любима простая и задорная песенка "Люди встречаются, люди влюбляются, женятся..." Кто и когда кого испортил переводом? Не знаю я таких случаев. Если песню пели до перевода, то будут петь и после (естественно - я не имею в виду явную халтуру, ведь речь сейчас не о ней? Я правильно понимаю? Халтура - и есть халтура, даже если Магомаев исполняет Битлз на языке оригинала). Но это моё личное мнение, я просто прикинул на себя - сколько песен я уже убил переводом.
Группа: Авторы
Регистрация: 7.01.2014
Публикаций: 137
Комментариев: 4420
Отблагодарили:787
Цитата: Ефим Мороз
Никогда не слушал Роксетт, оказывается есть стоящие вещи.
Спасибо, Саньчо, если бы не ты, так и не услышал бы эту композицию..
Спасибо, Саньчо, если бы не ты, так и не услышал бы эту композицию..
Пожалуйста, Ефим, у них много интересного материала, послушай ещё "Queen Of Rain", "Spending My Time" и мн.др.
Лучше слушать в оригинале, конечно, в студийном звучании.)
Цитата: snovao
Хорошо сделанная работа, Саш
Благодарю, очень приятно.
Цитата: snovao
Вообще, русский вариант иногда полностью "убивает" песню. Много раз замечала. Чтобы передать чувства, не всегда нужны слова - это достигается музыкой и голосовыми вариациями... Здесь, в твоей записи, всё сошлось и песня состоялась
Да, ты права, подобные вещи лучше петь на языке исполнителей.
Не один день тушевался и думал, стоит ли браться за этот материал, смогу ли, но...
Сам отношусь я критически очень к своим, эээм, экспериментам.
Все мы родом из Самиздата!
Группа: Авторы
Регистрация: 9.06.2012
Публикаций: 508
Комментариев: 10930
Отблагодарили:1492
Никогда не слушал Роксетт, оказывается есть стоящие вещи.
Спасибо, Саньчо, если бы не ты, так и не услышал бы эту композицию..
Спасибо, Саньчо, если бы не ты, так и не услышал бы эту композицию..
Наличие иллюзий, это то, что отличает нас от обезьян.
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8545
Отблагодарили:1508
Честно скажу, оригинал не знаю :) Хорошо сделанная работа, Саш
Вообще, русский вариант иногда полностью "убивает" песню. Много раз замечала. Чтобы передать чувства, не всегда нужны слова - это достигается музыкой и голосовыми вариациями... Здесь, в твоей записи, всё сошлось и песня состоялась
Вообще, русский вариант иногда полностью "убивает" песню. Много раз замечала. Чтобы передать чувства, не всегда нужны слова - это достигается музыкой и голосовыми вариациями... Здесь, в твоей записи, всё сошлось и песня состоялась
"Обычно думают, что стиль — это сложный способ выражения простых вещей. На самом же деле это простой способ выражения вещей сложных."
/Ж. Конто/
Группа: Авторы
Регистрация: 7.01.2014
Публикаций: 137
Комментариев: 4420
Отблагодарили:787
Цитата: Милла
Очень понравилось!
Благодарю, Милла, рад, что понравился кавер и что заходите на огонёк.
Всегда милости прошу.)
Все мы родом из Самиздата!
Группа: Дебютанты
Регистрация: 27.09.2015
Публикаций: 21
Комментариев: 322
Отблагодарили:119
Очень понравилось!
Не мы такие - погода такая
Группа: Авторы
Регистрация: 7.01.2014
Публикаций: 137
Комментариев: 4420
Отблагодарили:787
Цитата: Ленуська
Классика "Роксетта"
Очень нравится оригинал, поэтому немного настороженно слушала Санин кавер.
Очень нравится оригинал, поэтому немного настороженно слушала Санин кавер.
Как я тебя понимаю, Ленуська, очень долго не решался.)
Цитата: Ленуська
Получилось! Это не просто кавер, это самостоятельная работа, потому что ощущения совершенно другие, нежели чем в исходнике. Представился немолодой мужчина с трехдневной щетиной, поющий о любви и стесняющийся этого)
Спасибо, Лен, очень рад, что получилось, хотя помарооок, ужасть, уже сонный был, пропустил много. Ну, не буду менять, чтобы не испортить, песня вышла в мир.))) Хотя и давно.
Цитата: nikulinsb
Хороший рояль, приятный набор аккордов. Голос Саньчо очень подходит под тему (ему бы ещё Джо Кокера спеть!).
Вот, в планах есть Джо Кокер, только перевод, наверное.
Цитата: nikulinsb
Наконец-то Саньчо начал использовать дополнительные голоса - добавляет объёма. Очень мелодично, но я бы добавил резкости - какого-нибудь грохота, барабаны, или там бас - хотя бы в конце. Уж очень гладко.
Да, эту вещь просто так, без дополнений нельзя исполнять, ох намучился, едрён-батон!)
Про более инструментальные версии думал, даже начинал одну из них, но... решил остановиться на таком сюжете:
- Лишь ночь, Луна, рояль и песня - послание...
Хотя, клавиши немного есть!
Цитата: nikulinsb
вещь удалась и послушал с большим интересом, Саньчо - респект и так держать! Солидная работа.
Спасибо, старина, очень приятно услышать такие слова, ты уж давно бэки пишешь, хором пел, люди даже не поняли, что это ТЕБЯ столько много стало.)))
Цитата: nikulinsb
Санёк, а слабо на русском записать? Мы поможем, если что.
Юмор принят, Ник!
Цитата: Антирозочка
Замечательная работа.
Благодарю, Оль.
Улыбающегося Волка (хотя бы Белого) видела когда-нибудь?)
Цитата: Леся
Теперь серьёзно - ПО ТЕБЕ ТОСКУЕТ БОЛЬШАЯ СЦЕНА!!! И не только она...
Так мы и тоскуем вдали друг от друга - я и сцена, как в этой ночной песне. Спасибо, Леся (Лисичка-сестричка).
Цитата: валя верба
Шикарно!
И, сдаётся мне, это не просто кавер... ЭТО надо почувствовать.
И, сдаётся мне, это не просто кавер... ЭТО надо почувствовать.
Ну, кавер, это... (как в народе говорят: "Перепевка") или исполнение уже известного хита другим исполнителем, или просто любителем погорланить.)
Но, если материал близок в данную минуту, то я бы сказал, что это личное, индивидуальное, собственное исполнение, как чувствуешь его сам, но... материала других авторов.
Благодарю, Валя.
Все мы родом из Самиздата!
Группа: Авторы
Регистрация: 17.07.2010
Публикаций: 870
Комментариев: 8520
Отблагодарили:4628
Шикарно!
И, сдаётся мне, это не просто кавер... ЭТО надо почувствовать.
И, сдаётся мне, это не просто кавер... ЭТО надо почувствовать.
"Когда возвращается крыша, перестаёшь видеть звёзды."
Группа: Авторы
Регистрация: 21.03.2014
Публикаций: 327
Комментариев: 7124
Отблагодарили:2303
Вах! И луна в окошке. ))) И репертуар подходящий.)))
Шутка, прости Саньчо.)))
Теперь серьёзно - ПО ТЕБЕ ТОСКУЕТ БОЛЬШАЯ СЦЕНА!!! И не только она...
Весь-мааааа.....................................................................
.
.........................
Шутка, прости Саньчо.)))
Теперь серьёзно - ПО ТЕБЕ ТОСКУЕТ БОЛЬШАЯ СЦЕНА!!! И не только она...
Весь-мааааа.....................................................................
.
.........................
Группа: Авторы
Регистрация: 1.08.2014
Публикаций: 1263
Комментариев: 7903
Отблагодарили:4976
С удовольствием послушала. :) Спасибо, Саньчо :) Замечательная работа..
Она же Птица. Она же Ольга. Она же "тут вообще никого нет"
Группа: Дебютанты
Регистрация: 23.05.2010
Публикаций: 374
Комментариев: 10052
Отблагодарили:1280
Оригинал не помню, Roxette не слушал (не моё), так что сравнивать не буду. Хороший рояль, приятный набор аккордов. Голос Саньчо очень подходит под тему (ему бы ещё Джо Кокера спеть!). Наконец-то Саньчо начал использовать дополнительные голоса - добавляет объёма. Очень мелодично, но я бы добавил резкости - какого-нибудь грохота, барабаны, или там бас - хотя бы в конце. Уж очень гладко. Да понимаю я, что минусовка... В любом случае - вещь удалась и послушал с большим интересом, Саньчо - респект и так держать! Солидная работа.
P.S. Санёк, а слабо на русском записать? Мы поможем, если что.
P.S. Санёк, а слабо на русском записать? Мы поможем, если что.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 12.04.2011
Публикаций: 502
Комментариев: 5894
Отблагодарили:3489
Классика "Роксетта"
Очень нравится оригинал, поэтому немного настороженно слушала Санин кавер. И вот что я скажу...
Получилось! Это не просто кавер, это самостоятельная работа, потому что ощущения совершенно другие, нежели чем в исходнике. Представился немолодой мужчина с трехдневной щетиной, поющий о любви и стесняющийся этого)
С песней, Саня!
Очень нравится оригинал, поэтому немного настороженно слушала Санин кавер. И вот что я скажу...
Получилось! Это не просто кавер, это самостоятельная работа, потому что ощущения совершенно другие, нежели чем в исходнике. Представился немолодой мужчина с трехдневной щетиной, поющий о любви и стесняющийся этого)
С песней, Саня!
Группа: Авторы
Регистрация: 7.01.2014
Публикаций: 137
Комментариев: 4420
Отблагодарили:787
Прошу прощения за произношение, уж очень хотелось закончить этот экспериментальный кавер.)
Все мы родом из Самиздата!
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Группа: Авторы
Регистрация: 9.06.2012
Публикаций: 508
Комментариев: 10930
Отблагодарили:1492
Немало, однако...
Шутю.
Наличие иллюзий, это то, что отличает нас от обезьян.