Хокку
Wasia | | Категория: Критика
Wasia
snovao
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8535
Отблагодарили:1508
))))Так это ж я о другом))))
Наверное, это не совсем слово мне говорит))), скорее, я чувствую в нём что-то от колыбели, покоя, многослойности,.. чего-то, неподдающееся определению... Но, в то же время, поэзия м.б. гневной, обличаюшей... очень далёкой от колыбели))). Мне кажется, чувствовать - это иногда больше, чем понимать и слышать))))))
Wasia
Группа: Авторы
Регистрация: 2.04.2016
Публикаций: 968
Комментариев: 7107
Отблагодарили:2809
Ну вот - можно в Японию)))
Здесь так и сказано - не стараюсь красиво - любознательному любое по силам. Да... просто могло так случится - внимание не обращалось, но намека хватит.
В странном русском, слова читаются и по цепочке в предложении, и внутри состоят из цепочек, и много слов чистейшая аббревиатура. (В очередной раз повторю: Русский Язык - это кит, скиталец - Душа Речи; подобен ячейке для яиц, в которую укладываются все составные ее части, ранее положенные на Языки. Но потерялась, спит, украдена, шкура лягушачья спалена -жизнь - сказка))) Другой кит - за Истиной - в Китае. А третий -письменность, что с утки пала))) Например ЗЛО, АЗ... Буки - уже составное... - Ах и лес густой, да темен))) (одна из мотиваций применения в "тайных письмах" такого огромного количества аббревиатуры, причем, состоящей и исключительно из первых букв, и составленных из сокращений). Иероглиф - более похоже на составное из того и другого - прочти "ИЙЭРОГЛИФ" - живое слово само расскажет правду - все станет ясно.))) Ты же однажды говорила "честь умею!"
Интересно... о чем тебе говорит Слово
ПОЭЗИЙА?
snovao
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8535
Отблагодарили:1508
Не рассматриваю рассмотренное, и то, что можно о Хокку прочитать. Возможные пересечения с чем либо случайны.
Что такое "перевод"? с ино-странного Языка, на сегодняшний очень даже странный русский Язык.
Речь - единое целое. Разбита на части, и положена на Языки. Огромная разница "думать и понимать по русски" и "думать и понимать на русском Языке". Хороший пример перевода русского "Слово о полку Игореве" на русский Язык делающий текст не читаемым. Теряется смысл. Сегодняшнее понимание Слова, как набора звуков обозначающих что-либо, но не несущего самостоятельный смысл приводит к таким переводам. То есть - на Языках, относительно чего либо, используется Слово, без понимания Словом несомого смысла. И в переводе, подбирается Слово, которое употребляется в странном языке, в случаях ,подобных применению слова по иному странно - ино-странно))) К примеру - если когда то относительно стола в разных деревнях освоили "чисто", "вытри", "кушай" - будет три ино-странных языка, и соответствующие переводы)))
В перспективе изучения данного явления очень интересен и показателен словарь Даля. Может создаться впечатление, будто именно он "напутным словом" ставил большевикам основную задачу для решения при строительстве социализма. Но в то же время, в самом словаре применяется Толкование слова, без его Чтения (Огромный труд. Собирал человек, и описывал Толкование применения слов на тот момент)
Поскольку речь идет о Хокку, пожалуй стоит сравнить Иероглиф и Букву.
Буквой обозначается "звук". Привязана к звуку. (описывая его тональ и его смысловую нагрузку, что не учитывается сегодня, и, причем, смысловая нагрузка слога - у кита таится в иероглифе)))
Иероглиф - графическое изображение смыслов не связанных звуком. (Названия иероглифов служат для соединения Языков в Речь. По сути (в отличии от души) китайская грамота - тело речи (не путать с китайским языком). Например, не изучая иероглифы и китайский, можно смело сказать, что иероглиф, обозначающий Свет, будет называться "Си". Иероглиф, обозначающий решето, решение, силу решения, будет называться "Ра")
Понятия не имею (можно Яндекса спросить - он умный))) как сегодня переводится Хокку, однако...
Хокку (постараюсь смысл самого Слова изложить на Русском Языке))) - нечто скрытое от глаз, подобное яйцу с таящимся птенцом, с которого он может вылупиться совершенно неожиданно, и вытеснить сидящих в гнезде птенцов))) Опять Хокку получилось, ибо может показаться, мол, птенец кукушки, а на самом деле может оказаться, что наоборот в гнезде остался кукушенок, которого кормили вы, но и птенец в яйце остался))) (На ум пришло ангельское "Ок", что означает - окно распахнуто - увидел))) А в данном случае Х-ок (буква называется, и на знаках, где ничего незя, изображается, и на окнах без хозяина так доски бьются - нече делать!))) В общем: Хо к ку, хок ку, как работает? ку-ку?)))
Иными словами - картинкой иероглифа составляется симпатичная иллюзия, и можно смело отдавать ее даже врагу, чтоб смог ее увидеть друг далекий. Не стараюсь красиво - любознательным любое по силам.
Чтобы создать Хокку буквенным словом, требуется сделать иллюзорную смысловую картинку, которая читается не явно, но смысл прочтенный вновь иллюзия, ибо там начертался иероглиф, в котором и есть изюминка.
Приведу простейший пример, наиболее откровенной иллюзии, которая одновременно служит для сравнения, и помогает понять смысл, и объясняет "почему" :
"Если след увидел песца
Это еще не песец.
Но если к кладовке лемминга тропки
Будет полный писец".
На поверхности - следы - еще не пойманный песец.
Много лемминга - песцу есть что кушать, будет много жирного песца.
Так-же - шутка, по поводу утраченных продуктов, леммингом попорченных.
Внутри - следы писца и лемминга, кладовка... - иероглиф. (речь вообще идет о письменности, о мышлении, о взаимном влиянии, о влиянии на душу, о том как она блудит и в результате ворует жизнь, а так же, о признаках в процессе медитации, которые следует четко контролировать, а при их проявлении, о необходимых мерах)
Вот кратко о Хокку.
P.S. На самом деле тот же Одиссей написан ровно так же, что и Хокку. И, пусть, в переводе он, будто бы не тот, но все же там вполне читается, что именно описано. Поэзия - Ковчег с большим балластом))) Это в сказке все сразу изложено - и прошлое, и будущее, и что делать... И ной ,и голубя лови... и чаль к "горе" "Арарат"... Все что угодно, но кто сказал, что тот ковчег "приплыл"?))))
Тот же принцип, создания иллюзии, которая будет нравиться без понимания передаваемого смысла и применимо для сравнения и пояснения того, что оком не видно, распространяется на все культурное творчество. Это и есть Поэзия. Но... Хокку - все же смысловая картинка, иероглиф, не буквенный текст.
Что такое "перевод"? с ино-странного Языка, на сегодняшний очень даже странный русский Язык.
Речь - единое целое. Разбита на части, и положена на Языки. Огромная разница "думать и понимать по русски" и "думать и понимать на русском Языке". Хороший пример перевода русского "Слово о полку Игореве" на русский Язык делающий текст не читаемым. Теряется смысл. Сегодняшнее понимание Слова, как набора звуков обозначающих что-либо, но не несущего самостоятельный смысл приводит к таким переводам. То есть - на Языках, относительно чего либо, используется Слово, без понимания Словом несомого смысла. И в переводе, подбирается Слово, которое употребляется в странном языке, в случаях ,подобных применению слова по иному странно - ино-странно))) К примеру - если когда то относительно стола в разных деревнях освоили "чисто", "вытри", "кушай" - будет три ино-странных языка, и соответствующие переводы)))
В перспективе изучения данного явления очень интересен и показателен словарь Даля. Может создаться впечатление, будто именно он "напутным словом" ставил большевикам основную задачу для решения при строительстве социализма. Но в то же время, в самом словаре применяется Толкование слова, без его Чтения (Огромный труд. Собирал человек, и описывал Толкование применения слов на тот момент)
Поскольку речь идет о Хокку, пожалуй стоит сравнить Иероглиф и Букву.
Буквой обозначается "звук". Привязана к звуку. (описывая его тональ и его смысловую нагрузку, что не учитывается сегодня, и, причем, смысловая нагрузка слога - у кита таится в иероглифе)))
Иероглиф - графическое изображение смыслов не связанных звуком. (Названия иероглифов служат для соединения Языков в Речь. По сути (в отличии от души) китайская грамота - тело речи (не путать с китайским языком). Например, не изучая иероглифы и китайский, можно смело сказать, что иероглиф, обозначающий Свет, будет называться "Си". Иероглиф, обозначающий решето, решение, силу решения, будет называться "Ра")
Понятия не имею (можно Яндекса спросить - он умный))) как сегодня переводится Хокку, однако...
Хокку (постараюсь смысл самого Слова изложить на Русском Языке))) - нечто скрытое от глаз, подобное яйцу с таящимся птенцом, с которого он может вылупиться совершенно неожиданно, и вытеснить сидящих в гнезде птенцов))) Опять Хокку получилось, ибо может показаться, мол, птенец кукушки, а на самом деле может оказаться, что наоборот в гнезде остался кукушенок, которого кормили вы, но и птенец в яйце остался))) (На ум пришло ангельское "Ок", что означает - окно распахнуто - увидел))) А в данном случае Х-ок (буква называется, и на знаках, где ничего незя, изображается, и на окнах без хозяина так доски бьются - нече делать!))) В общем: Хо к ку, хок ку, как работает? ку-ку?)))
Иными словами - картинкой иероглифа составляется симпатичная иллюзия, и можно смело отдавать ее даже врагу, чтоб смог ее увидеть друг далекий. Не стараюсь красиво - любознательным любое по силам.
Чтобы создать Хокку буквенным словом, требуется сделать иллюзорную смысловую картинку, которая читается не явно, но смысл прочтенный вновь иллюзия, ибо там начертался иероглиф, в котором и есть изюминка.
Приведу простейший пример, наиболее откровенной иллюзии, которая одновременно служит для сравнения, и помогает понять смысл, и объясняет "почему" :
"Если след увидел песца
Это еще не песец.
Но если к кладовке лемминга тропки
Будет полный писец".
На поверхности - следы - еще не пойманный песец.
Много лемминга - песцу есть что кушать, будет много жирного песца.
Так-же - шутка, по поводу утраченных продуктов, леммингом попорченных.
Внутри - следы писца и лемминга, кладовка... - иероглиф. (речь вообще идет о письменности, о мышлении, о взаимном влиянии, о влиянии на душу, о том как она блудит и в результате ворует жизнь, а так же, о признаках в процессе медитации, которые следует четко контролировать, а при их проявлении, о необходимых мерах)
Вот кратко о Хокку.
P.S. На самом деле тот же Одиссей написан ровно так же, что и Хокку. И, пусть, в переводе он, будто бы не тот, но все же там вполне читается, что именно описано. Поэзия - Ковчег с большим балластом))) Это в сказке все сразу изложено - и прошлое, и будущее, и что делать... И ной ,и голубя лови... и чаль к "горе" "Арарат"... Все что угодно, но кто сказал, что тот ковчег "приплыл"?))))
Тот же принцип, создания иллюзии, которая будет нравиться без понимания передаваемого смысла и применимо для сравнения и пояснения того, что оком не видно, распространяется на все культурное творчество. Это и есть Поэзия. Но... Хокку - все же смысловая картинка, иероглиф, не буквенный текст.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8535
Отблагодарили:1508
Цитата: Wasia
Ты же однажды говорила "честь умею!"
))))Так это ж я о другом))))
Цитата: Wasia
Интересно... о чем тебе говорит Слово
ПОЭЗИЙА?
ПОЭЗИЙА?
Наверное, это не совсем слово мне говорит))), скорее, я чувствую в нём что-то от колыбели, покоя, многослойности,.. чего-то, неподдающееся определению... Но, в то же время, поэзия м.б. гневной, обличаюшей... очень далёкой от колыбели))). Мне кажется, чувствовать - это иногда больше, чем понимать и слышать))))))
"Обычно думают, что стиль — это сложный способ выражения простых вещей. На самом же деле это простой способ выражения вещей сложных."
/Ж. Конто/
Группа: Авторы
Регистрация: 2.04.2016
Публикаций: 968
Комментариев: 7107
Отблагодарили:2809
Цитата: snovao
я поняла.
Ну вот - можно в Японию)))
Здесь так и сказано - не стараюсь красиво - любознательному любое по силам. Да... просто могло так случится - внимание не обращалось, но намека хватит.
В странном русском, слова читаются и по цепочке в предложении, и внутри состоят из цепочек, и много слов чистейшая аббревиатура. (В очередной раз повторю: Русский Язык - это кит, скиталец - Душа Речи; подобен ячейке для яиц, в которую укладываются все составные ее части, ранее положенные на Языки. Но потерялась, спит, украдена, шкура лягушачья спалена -жизнь - сказка))) Другой кит - за Истиной - в Китае. А третий -письменность, что с утки пала))) Например ЗЛО, АЗ... Буки - уже составное... - Ах и лес густой, да темен))) (одна из мотиваций применения в "тайных письмах" такого огромного количества аббревиатуры, причем, состоящей и исключительно из первых букв, и составленных из сокращений). Иероглиф - более похоже на составное из того и другого - прочти "ИЙЭРОГЛИФ" - живое слово само расскажет правду - все станет ясно.))) Ты же однажды говорила "честь умею!"
Интересно... о чем тебе говорит Слово
ПОЭЗИЙА?
В спорах рождаются стены.
Сомнение - открытия родит.
Группа: Редакторы
Регистрация: 16.03.2010
Публикаций: 245
Комментариев: 8535
Отблагодарили:1508
Очень интересно Не так и просто правильно прочитать иероглиф))) - в писце, песце, следах леммингов... к кладовке... увидеть связь с письменностью?... не знаю))), кому под силу?)))...
Ты хочешь сказать, что Хокку - это один единственный иероглиф?... Вся китайская письменность - это одни сплошные хокку?... картинки?...
Наверное, не только писать словами Хокку почти невозможно, но и говорить, и объяснять смысл картинки-иероглифа-хокку тоже почти невозможно - его (иероглиф) можно только "увидеть" внутренним необъяснимым зрением... - так я поняла.
Ты хочешь сказать, что Хокку - это один единственный иероглиф?... Вся китайская письменность - это одни сплошные хокку?... картинки?...
Наверное, не только писать словами Хокку почти невозможно, но и говорить, и объяснять смысл картинки-иероглифа-хокку тоже почти невозможно - его (иероглиф) можно только "увидеть" внутренним необъяснимым зрением... - так я поняла.
"Обычно думают, что стиль — это сложный способ выражения простых вещей. На самом же деле это простой способ выражения вещей сложных."
/Ж. Конто/
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Группа: Авторы
Регистрация: 2.04.2016
Публикаций: 968
Комментариев: 7107
Отблагодарили:2809
Вот именно! Любому наркоману, иль пропойце "кажется", но говорят о них "без чувств"...
Любое слово ставь в опрос "о чем вам говорит?" И что получишь ты в ответ? - потоки толкований "чувств"? Или привитых ассоциаций "слюни"?
Затем сравни ответы - сколь будет совпадений? В чем? только в случаях нескольких иллюзия создастся "совпадает", где толкование какого-нибудь словаря заучено наизусть))) Ведь толковаться будет словами, которое для каждого связано различными ассоциациями))) Было б иначе - все б те же Библию и Коран прочли одинаково, и жили бы давно, без старости и смерти)))
А сколько слов в любом из предложений? И каждое в различных черепах толкуется иначе. Как люди будут друг друга понимать?
Когда вдруг доходит до кого то этот парадокс, чем больше человек других при этом понимает, он замечает - для всех он оказался иностранцем. Перестает он человеком быть, и обращается к Основе Слова. Ибо ему поделиться знанием своим - есть Жизнь. Становится понятно - только научившись Честь люди придут к ПРОЗРЕНИЮ Тогда он узнает Отца, который изначально Смысл вложил в Каждый звук...
Вот это уже ПОЭЗИЯ. Испробуй само Слово Честь - ПОЭЗИЙЯ)))
В спорах рождаются стены.
Сомнение - открытия родит.