Феличита. «…стихов хотите! Есть их у меня!»
сэж мозр | | Категория: Переводы
Своё Спасибо, еще не выражали.
сэж мозр
Ефим Мороз
Группа: Авторы
Регистрация: 9.06.2012
Публикаций: 508
Комментариев: 10930
Отблагодарили:1492
Анна Читари
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
nikulinsb
Группа: Дебютанты
Регистрация: 23.05.2010
Публикаций: 374
Комментариев: 10052
Отблагодарили:1280
Вольный перевод.
Это мечта –
Вместе с тобою мчаться куда- то!
Это мечта –
Взгляд, восхищенный в дебрях заката.
Это мечта!
Будем, как дети снова смеяться!
Это мечта! Это мечта!
Это мечта –
Солнце уйдет и даже в ненастье,
Это мечта –
Мы под дождём станцуем от счастья!
Это мечта –
Свет отключить, друг – другу присниться!
Это мечта! Это мечта!
Это мечта –
Над головою чистое небо!
Это мечта-
Пить молоко с горбушкою хлеба!
Это мечта –
Пальцы сплести и в небо подняться…
Это мечта! Это мечта!
Мне не прожить без тебя:
Ни года, ни мига, ни часа, ни дня!
Ты словно ангел чиста!
Ты, это – мечта!
Это мечта –
Наши сердца одинаково бьются!
Это мечта –
Эти дороги вместе сойдутся.
Это мечта –
В мире огромном не потеряться!
Это мечта! Это мечта!
Это мечта –
В трубке твой голос: робкий, незваный…
Это мечта –
Первый наш вечер такой, долгожданный…
Это мечта –
Снова и снова друг в друга влюбляться!
Это мечта! Это мечта!
Мне не прожить без тебя:
Ни года, ни часа, ни мига, ни дня!
Ты словно ангел чиста!
Ты, это – мечта!
Это мечта –
Вместе с тобою мчаться куда- то!
Это мечта –
Взгляд, восхищенный в дебрях заката.
Это мечта!
Будем, как дети снова смеяться!
Это мечта! Это мечта!
Это мечта –
Солнце уйдет и даже в ненастье,
Это мечта –
Мы под дождём станцуем от счастья!
Это мечта –
Свет отключить, друг – другу присниться!
Это мечта! Это мечта!
Это мечта –
Над головою чистое небо!
Это мечта-
Пить молоко с горбушкою хлеба!
Это мечта –
Пальцы сплести и в небо подняться…
Это мечта! Это мечта!
Мне не прожить без тебя:
Ни года, ни мига, ни часа, ни дня!
Ты словно ангел чиста!
Ты, это – мечта!
Это мечта –
Наши сердца одинаково бьются!
Это мечта –
Эти дороги вместе сойдутся.
Это мечта –
В мире огромном не потеряться!
Это мечта! Это мечта!
Это мечта –
В трубке твой голос: робкий, незваный…
Это мечта –
Первый наш вечер такой, долгожданный…
Это мечта –
Снова и снова друг в друга влюбляться!
Это мечта! Это мечта!
Мне не прожить без тебя:
Ни года, ни часа, ни мига, ни дня!
Ты словно ангел чиста!
Ты, это – мечта!
Своё Спасибо, еще не выражали.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Группа: Авторы
Регистрация: 9.06.2012
Публикаций: 508
Комментариев: 10930
Отблагодарили:1492
Ну нет , эту " мечту" мне уже не перепрыгнуть! Я лучше, что- нибудь другое переведу. Анонсировать не буду, а то этот тип опять меня сделает.
Купил понимаете- ли себе "комп" и теперь даже не появляется( висит в инете), а ещё друг!
Купил понимаете- ли себе "комп" и теперь даже не появляется( висит в инете), а ещё друг!
Наличие иллюзий, это то, что отличает нас от обезьян.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 10.11.2010
Публикаций: 150
Комментариев: 8787
Отблагодарили:97
Очень-очень!!! Просто здорово.
Эрудит - это человек, который всегда найдет синоним, если не знает,как пишется слово.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 23.05.2010
Публикаций: 374
Комментариев: 10052
Отблагодарили:1280
Мне понравилось, однозначно - 5 баллов. Не такой уж простой размер в куплете (да чего там - для меня - так сложный) и автор умудрился подобрать многочисленные понятия мечты без явной натяжки здравого смысла и попав в размер - что уже охренительно! Неплох также фонетический подбор бесконечно повторяемого "Феличита" - "Это мечта", причём и по смыслу - подходит, и по звучанию - так что - браво! Общий смысл песни вполне идентичен переводу, тут тоже всё отлично. Петь я пробовал, хоть и не любитель этой песни - вполне комфортно, нигде вроде язык не спотыкается. Есть некоторые фразы, которые немного смущают - типа "Свет отключить, друг – другу присниться!" или "В трубке твой голос: робкий, незваный…" Почему "незванный"? Может, лучше - "желанный"? Но автору в любом случае виднее.
Ефим, тебя обходят на повороте! Ау, пора и тебе, как автору заявки, сказать своё слово или отозваться своим вариантом перевода! Ждём-с...
Ефим, тебя обходят на повороте! Ау, пора и тебе, как автору заявки, сказать своё слово или отозваться своим вариантом перевода! Ждём-с...
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Группа: Дебютанты
Регистрация: 21.06.2012
Публикаций: 23
Комментариев: 63
Отблагодарили:1
А"Свет отключить" , это из подстрочника, странновато конечно, но я решил не оддаляться от оригинала. Хотя "Ночью заснуть" будет пожалуй лучше.
Анна, если возьметесь подредактировать мой перевод, буду весьма признателен!
Ефим! Не обижайся, больше не буду! Сегодня вечером прийду с "пятью звездочками"- жди!
Прежде чем написать, подумай- стоит ли!