Тушим мясо в горшочках. Готовы? Мой рецепт без понтов:) - ерундовый. Правда, тем, кто не любит мясцо, вместо вырезки можно яйцо Просто выбить в горшочек. (Без риска предварительно всё-таки - в миску). На морковку - изрядно лучка, перца жгучего - четверть стручка. "Танец" будет неспешным - "от печки", Кто - без мяса, тот может из гречки налепить

500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за один день!

500-
Автор:
Тип:Книга
Цена:246.00 руб.
Язык: Русский
Просмотры: 437
Скачать ознакомительный фрагмент
КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 246.00 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за 1 день! Анатолий Верчинский Английский язык по методикам Анатолия Верчинского Не тратьте время на зубрёжку! С помощью этой книги вы быстро и надёжно выучите 500 английских слов. Она является продолжением самоучителя «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!», дополняя общее количество запоминаемых слов до 600. Часть словарных статей проиллюстрирована отрывками из популярных англоязычных песен и кадрами из фильмов, помогающими лучше понять контекст. 500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за один день! Англо-русский словарь-самоучитель Анатолий Верчинский Учителям английского языка: Людмиле Николаевне Лысак, Ольге Алексеевне Соколовой, Ларисе Николаевне Ивановой. Преподавателям английского языка: Светлане Борисовне Крючковой, Галине Ивановне Бабиной, Тамаре Ивановне Хромовой, Галине Дмитриевне Володиной Корректор Анна Абрамова © Анатолий Верчинский, 2020 ISBN 978-5-4474-4385-6 Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero Введение Слово всегда есть, да ум наш ленив.     Н. Некрасов Эти слова известного поэта как нельзя лучше подходят в качестве эпиграфа к моему самоучителю. Изучать английский язык можно и нужно с умом. Я знаю, как выучить множество английских слов быстро и легко. Не тратьте время на зубрёжку! С помощью этой книги вы просто и надёжно выучите 500 нужных и легко запоминаемых английских слов[1 - Из списка 2500 наиболее часто употребляемых английских слов.]. Для каждого английского слова приводятся транскрипция и перевод, а также то русское слово или словосочетание, которое помогает запомнить значение английского слова. Часть словарных статей проиллюстрирована кадрами из англоязычных фильмов, способствующими лучшему пониманию контекста, с ситуациями из реальной жизни, в которых используются изучаемые слова. В некоторых случаях приводятся отрывки из популярных англоязычных песен, содержащих запоминаемые слова. Дополнительная информация о курсе по изучению английских слов по предложенной методике – на сайте english-express.ru, на котором настоятельно рекомендую заказать специальный CD-диск со всеми английскими словами из этой книги, озвученными носителями английского языка из следующих стран: • США (11 носителей), • Англия (9 носителей), • Австралия (4 носителя), • Ирландия (1 носитель), • Шотландия (1 носитель), • Индия (1 носитель), • Южная Африка (1 носитель). Таким образом, вы сможете прослушивать 28 вариантов произношений (акцентов) каждого слова (19 – женским голосом и 9 – мужским). Все аудиофайлы со словами можно переписать на компьютер, MP3-плеер или телефон. Обратите внимание: заголовки газет, надписи, объявления и т. п. подходят для изучения слов, но не годятся для изучения грамматики, т. к. они для краткости могут быть составлены с нарушением некоторых грамматических правил языка. Мой сайт с другими курсами изучения английского языка —english.verchinsky.ru (http://english.verchinsky.ru/?from=kr18). Вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов (https://vk.com/club165390193)», подписывайтесь на страницу в Одноклассниках «Английский язык: как запомнить незапоминаемое (https://www.ok.ru/group/54263767105725)» и Инстаграм-канал «Английский вокруг нас (https://www.instagram.com/english.around/)», страницу Фейсбук с чат-ботом «Английский Экспресс (https://www.facebook.com/EnglishExpress100/)», блог Tumblr «Английский с Анатолием Верчинским (https://verchinsky.tumblr.com/)», и я помогу вам выучить английский язык. Успехов вам! P. S. Данная книга не распространяется бесплатно, поэтому благодарю вас за её приобретение в бумажном или в электронном виде. Полученные средства будут использованы в том числе для выпуска новых, исправленных и дополненных изданий книги. За несоответствие текста книги авторской рукописи, оформления – авторскому замыслу, а также за неактуальность электронных копий данного издания, размещённых не в официальных книжных интернет-магазинах, автор и издательство ответственности не несут. Ссылки на интернет-магазины, в которых продаются мои книги, размещены в последней главе.     Анатолий Верчинский,     январь 2020 г. Принятые сокращения амер. – американский вариант английского языка (употребляется в США) бран. – бранное слово брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании) буд. время – будущее время вспом. гл. – вспомогательный глагол воен. – военный термин груб. – грубое слово детск. – детское слово исп. – используется кн. – книжный термин л. – либо об. – обыкновенно особ. – особенно прош. время – прошедшее время поэт. – поэтическое слово преим. – преимущественно пренебр. – пренебрежительное слово прост. – просторечное, не совсем грамотное слово прям. и перен. – в прямом и переносном значении разг. – разговорное слово сокр. – сокращение сравн. ст. – сравнительная степень тж. – также шутл. – шутливое слово эмоц.-усил. – эмоционально-усилительно А a [e?] accent [?ks (?) nt] – ударение; акцент, произношение; акцент, тон • акцент accent [?k’sent] – делать, ставить ударение; подчёркивать, акцентировать • акцент accompany [?’k?mp?n?] – сопровождать, следовать вместе; аккомпанировать • аккомпанировать act [?kt] – 1. акт, действие, деяние, поступок; играть (роль) • акт (в опере, драме) • актёр (actor) «Кошмар на улице Вязов» (A Nightmare on Elm Street), Wes Craven, 1984 ужасы, 7,7 Act III – акт третий act [?kt] – 2. закон, постановление акт (законодательный) «Однажды в Америке» (Once Upon a Time in America), Серджио Леоне, 1984 драма, криминал, 8,3 Volstead act repealed – prohibition ends in December! Сухой закон отменён – запрет заканчивается в декабре! action [?k? (?) n] – действие, поступок; акция, выступление акция «Судная ночь 2» (The Purge: Anarchy), Джеймс ДеМонако, 2014 триллер, криминал, боевик, 6,4 CARMELO’S CALL TO ACTION – призыв Кармело к действию activity [?k’t?v?t?] – деятельность; активность; энергичность • активность actor [?kt?] – актёр • актёр «Trumbo» (2015) Jay Roach address [?’dres] – адрес, место жительства, нахождения; адресовать, направлять • адрес • адресовать «Бенни и Джун» (Benny & Joon), Джеримайя С. Чечик, 1993 драма, мелодрама, комедия, 7,9 MEDICAL ALERT CARD – карта неотложной медпомощи «Чужой» (Alien), Ридли Скотт, 1979 ужасы, фантастика, триллер, 8,1 address matrix – адресная матрица (таблица) (OVERMONITORING ADDRESS MATRIX – название операционной системы фантастического космического корабля «Ностромо» из фильма «Чужой») «Джек Ричер» (Jack Reacher), Кристофер МакКуорри, 2012 боевик, триллер, детектив, криминал, 7,2 «Джек Ричер» (Jack Reacher), Кристофер МакКуорри, 2012 боевик, триллер, детектив, криминал, 7,2 «Особое мнение» (Minority Report), Стивен Спилберг, 2002 фантастика, боевик, триллер, драма, криминал, детектив, приключения, 7,7 STREET ADDRESS – уличный адрес admiral [?dm (?) r?l] – адмирал адмирал adult [«?d?lt], [?’d?lt] взрослый; совершеннолетний; зрелый; для взрослых адюльтер «Соседка» (The Girl Next Door), Люк Гринфилд, 2004 мелодрама, комедия, 7,1 adult film – фильм для взрослых age [e??] – возраст • тинейджер (teenager) agent [’e?? (?) nt] – агент, посредник, представитель, доверенное лицо; агент, шпион, сотрудник спецслужб • агент • агентура «The Dressmaker» (2015) Jocelyn Moorhouse «Вспомнить всё» (Total Recall), Лен Уайзман, 2012 фантастика, боевик, триллер, детектив, приключения, 6,5 Len Wiseman airport [??p?: t] – аэропорт • аэропорт «Индиана Джонс и Храм судьбы» (Indiana Jones and the Temple of Doom), Стивен Спилберг, 1984 боевик, приключения, 7,9 NANG TAO AIRPORT – аэропорт Нанг Тао «Знакомство с Факерами» (Meet the Fockers), Джей Роуч, 2004 мелодрама, комедия, 7,1 «Отряд самоубийц» (Suicide Squad), Дэвид Эйр, 2016 фантастика, фэнтези, боевик, приключения, 6,1 «Сокровище нации» (National Treasure), Джон Тёртлтауб, 2004 боевик, триллер, детектив, приключения, семейный, 7,7 «Трамбо» (Trumbo), Джей Роуч, 2015 драма, биография, 7,3 alley [«?l?] – узкая улица, узкий переулок; аллея аллея angel [’e?n? (?) l] – ангел ангел «Angels & Demons», Ron Howard, 2009 триллер, детектив, 7,5 «The Fifth Element» (1997) Luc Besson announce [?’naun (t) s] – объявлять, давать знать; анонсировать; заявлять; извещать анонс анонсировать «Трамбо» (Trumbo), Джей Роуч, 2015 драма, биография, 7,3 apartment [?’p?: tm?nt] – квартира, комната, жилище, помещение • апартаменты apply [?’pla?] – накладывать, наносить; прикладывать • аппликация April [’e?pr (?) l] апрель • апрель «Побег из Шоушенка» (The Shawshank Redemption), Фрэнк Дарабонт, 1994 драма, 9,1 arch [?:?] – арка; свод; дуга; перекрывать сводом; придавать форму арки • арка area [??r??] – район, пространство, зона, область, площадь • ареал «Freddy’s Dead: The Final Nightmare» (1991) Rachel Talalay RESTRICTED AREA – запретная зона, закрытая зона «Гремлины 2: Новенькая партия» (Gremlins 2: The New Batch), Джо Данте, 1990 ужасы, фэнтези, комедия, 6,9 RESTRICTED AREA – запретная зона, закрытая зона «Logan» (2017) James Mangold «Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children» (2016) Tim Burton «The Fifth Element» (1997) Luc Besson «„V“ значит Вендетта» (V for Vendetta), Джеймс МакТиг, 2005 фантастика, боевик, триллер, драма, 7,8 «Терминатор» (The Terminator), Джеймс Кэмерон, 1984 фантастика, боевик, триллер, 8,0 HEARING PROTECTION MUST BE WORN WHILE WORKING IN THIS AREA — при работе в этой области необходимо пользоваться защитой слуха argue [?: gju: ] – спорить; аргументировать, приводить доводы; утверждать, доказывать • аргументировать argument [?: gj?m?nt] – довод, аргумент; аргументация, доказательство; дискуссия, обсуждение, прения, спор • аргумент army [?: m?] – армия; войска, вооружённые силы • армия «Фантастические твари и где они обитают» (Fantastic Beasts and Where to Find Them), Дэвид Йейтс, 2016 фэнтези, приключения, семейный, 7,6 JOIN THE NEW SALEMERS ARMY! Присоединяйтесь к новой армии салемеров! «Шпионские игры» (Spy Game), Тони Скотт, 2001 боевик, триллер, криминал, 7,5 arrest [?’rest] – арест, задержание; арестовывать, задерживать • арест «Крепкий орешек: Хороший день, чтобы умереть» (A Good Day to Die Hard), Джон Мур, 2013 боевик, триллер, 4,9 …DEPARTMENT ARREST REPORT – протокол задержания отдела… «Разрушитель» (Demolition Man), Марко Брамбилла, 1993 фантастика, боевик, триллер, криминал, 7,5 PHOENIX ARREST DETAIL – детали ареста Феникса «Мизери» (Misery), Роб Райнер, 1990 ужасы, триллер, драма, 7,8 «Танго и Кэш» (Tango & Cash), Андрей Кончаловский, Альберт Магноли, 1989 боевик, триллер, комедия, криминал, 7,3 «Терминатор 2: Судный день» (Terminator 2: Judgment Day), Джеймс Кэмерон, 1991 фантастика, боевик, триллер, 8,3 art [?:t] – искусство; изобразительное искусство • артист • боди-арт article [?: t?kl] – артикль • артикль assistant [?’s?st (?) nt] – помощник, подручный; ассистент, референт • ассистент «Тренер Картер» (Coach Carter), Томас Картер, 2005 драма, биография, спорт, 8,0 STAFF ASSISTANT MUST CALL IN ALL VISITORS Помощник по персоналу должен обзванивать всех посетителей associate [?’s?u??e?t], [?’s?us?e?t] – объединять (ся), соединять (ся); ассоциировать, связывать ассоциация «Крутой Джо» (Joe Somebody), Джон Паскуин, 2001 драма, комедия, 6,3 attack [?’t?k] – атака, атаковать; нападение, нападать, напасть • атака • атаковать «Фантастические твари и где они обитают» (Fantastic Beasts and Where to Find Them), Дэвид Йейтс, 2016 фэнтези, приключения, семейный, 7,6 GRINDELWALD ATTACKS – Гриндельвальд атакует «Заводной апельсин» (A Clockwork Orange), Стэнли Кубрик, 1971 криминальный фильм, драма, фантастика, антиутопия, 8,0 Minister under attack – министр под обстрелом «Вне закона» (Outlaw), Ник Лав, 2007 боевик, триллер, драма, криминал, 6,5 «The Fifth Element» (1997) Luc Besson audience [?: d??n (t) s] – аудиенция аудиенция authority [?: ??r?t?] власть; авторитет, вес, влияние, значение; крупный специалист авторитет automatic [,?: t?’m?t?k] – автоматический механизм; автомат; автоматический, автоматизированный; машинальный, непроизвольный автоматика автоматический avenue [?v?nju: ] – дорога, аллея к дому; широкая аллея, обсаженная деревьями; двойной ряд деревьев; авеню, широкая улица, проспект авеню «Эрин Брокович» (Erin Brockovich), Стивен Содерберг, 2000 драма, биография, 7,8 Pacific Avenue – Пасифик-авеню «Девушка моего лучшего друга» (My Best Friend’s Girl), Ховард Дойч, 2008 мелодрама, комедия, 6,8 B b [bi: ] baby [’be?b?] – ребёнок, младенец; малютка, малыш бейби-бум balance [’b?l?n (t) s] – равновесие; баланс, балансировать, качаться баланс «Красота по-американски» (American Beauty), Сэм Мендес, 1999 драма, 8,0 «Старикам тут не место» (No Country for Old Men), Итан Коэн, Джоэл Коэн, 2007 триллер, драма, криминал, 7,7 «Отряд самоубийц» (Suicide Squad), Дэвид Эйр, 2016 фантастика, фэнтези, боевик, приключения, 6,1 balcony [’b?lk?n?] – балкон • балкон ball [b?: l] – 1. бал, танцы • бал «Австралия» (Australia), Баз Лурман, 2008 драма, приключения, вестерн, 7.2 CHILDREN’S ISLAND MISSION – миссия «Остров детей» AUXILIARY COMMITTEE BALL – бал вспомогательного комитета «Челюсти 2» (Jaws 2), Жанно Шварц, 1978 ужасы, триллер, приключения, 6,1 «Сияние» (The Shining), Стэнли Кубрик, 1980 ужасы, триллер, драма, детектив, 7,9 ball [b?: l] – 2. мяч, шар; удар мячом • футбол, баскетбол, гандбол, бейсбол (игры с мячом) band [b?nd] – 1. отряд, группа (людей); банда; объединять (ся); собираться • банда band [b?nd] – 2. тесьма, лента, повязка • бандана band [b?nd] – 3. оркестр • джаз-бэнд bandage [’b?nd??] – повязка, бинт; бинтовать, накладывать повязку • бандаж bank [b?nk] – 1. банк; откладывать, держать деньги в банке • банк «Разрушитель» (Demolition Man), Марко Брамбилла, 1993 фантастика, боевик, триллер, криминал, 7,5 Automated Banking автоматизированное банковское обслуживание «Эдвард руки-ножницы» (Edward Scissorhands), Тим Бёртон, 1990 фэнтези, драма, мелодрама, 8,0 «Любой ценой» (Hell or High Water), Дэвид Маккензи, 2016 боевик, триллер, драма, криминал, вестерн, 7,2 «Кит Киттредж: Загадка американской девочки» (Kit Kittredge: An American Girl), Патриция Розема, 2008 драма, семейный, 7,1 «Однажды в Америке» (Once Upon a Time in America), Серджио Леоне, 1984 драма, криминал, 8,3 «The Dressmaker» (2015) Jocelyn Moorhouse «Великолепная семерка» (The Magnificent Seven), Антуан Фукуа, 2016 боевик, приключения, вестерн, 6,7 «Вспомнить всё» (Total Recall), Лен Уайзман, 2012 фантастика, боевик, триллер, детектив, приключения, 6,5 Len Wiseman «Любовь сквозь время» (Winters Tale), Акива Голдсман, 2014 фэнтези, драма, мелодрама, детектив, 6,5 bank [b?nk] – 2. берег (реки, озера); банка, отмель • банка barrel [’b?r (?) l] – бочка, бочонок; баррель; разливать по бочонкам, рассыпать по бочкам • баррель base [be?s] – основа, основание; база; основывать, базировать, основать • база • бейсбол (baseball) «Мизери» (Misery), Роб Райнер, 1990 ужасы, триллер, драма, 7,8 «Машина времени» (The Time Machine), Саймон Уэллс, 2002 фантастика, боевик, приключения, 7,1 baseball [’be?sb?: l] – бейсбол • бейсбол basket [’b?: sk?t] – корзина; класть в корзину • баскетбол «Инопланетянин» (E.T. the Extra-Terrestrial), Стивен Спилберг, 1982 фантастика, семейный, драма, 7,8 Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/anatoliy-verchinskiy/500-nuzhnyh-i-legko-zapominaemyh-angliyskih-slov-za-1/?lfrom=688855901) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом. notes Примечания 1 Из списка 2500 наиболее часто употребляемых английских слов.
Наш литературный журнал Лучшее место для размещения своих произведений молодыми авторами, поэтами; для реализации своих творческих идей и для того, чтобы ваши произведения стали популярными и читаемыми. Если вы, неизвестный современный поэт или заинтересованный читатель - Вас ждёт наш литературный журнал.