✎ Книга «Портрет Дориана Грея. Метод комментированного чтения» была моей второй книгой на английском, прочитанной на языке оригинала. И, хотя уровень моего английского позволяет мне общаться с носителями языка, я считаю, что чтение литературы на языке оригинала позволяет намного улучшить знания в этой области, а также совершенствовать собственную речь и коммуникабельность. Кроме того, изучение иностранного языка таким способом не является скучным занятием, каким является зубрежка слов и чтение учебников. Имея в своем арсенале различные гаджеты (смартфоны, планшеты, компьютеры), очень удобно проводить с пользой время, например, в пути или простаивая в различных очередях. Также хочется выразить огромную признательность и благодарность автору комментариев этой книги, который проделал огромную работу, прорабатывая текст этого произведения.
✎ Книга очень интересно читается. Особенно полезно для тех, кто изучает английский язык, а уровень знаний желает быть лучше). При помощи таких книг изучение иностранного языка становится интересным и нескучным. Особенно важно для изучения, чтобы книга изначально была написана хорошим языком. Данная книга полностью отвечает этим пожеланиям. Жду новинок!
✎ Книга очень интересно читается. Особенно полезно для тех, кто изучает английский язык, а уровень знаний желает быть лучше). При помощи таких книг изучение иностранного языка становится интересным и нескучным. Особенно важно для изучения, чтобы книга изначально была написана хорошим языком. Данная книга полностью отвечает этим пожеланиям. Жду новинок!
✎ Я слышал что Оскар Уальд пишет понятным для начинающих английским языком. Поэтому пробовал читать его в оригинале. Разобрать можно, но очень трудно. Комментарии, которые есть в этой книге, помогают не просто понять смысл написанного, а еще и внутреннюю красоту и логику языка. С одной стороны появляется уверенность, что ты перевел правильно, с другой начинаешь понимать, зачем автор так написал. Мне кажется, прочтение таких произведений должно развить чувство языка.
✎ Я свободно говорю по-английски, но, всё же, мне сложно читать английские произведения 19-го века. Этот английский текст с комментариями был для меня находкой: объясняются все сложные места; даются пояснения к тексту; поясняется, как некоторые сложные предложения лучше всего переводить на русский язык. Для меня очевидно, что автор честно проделал большую работу над книгой. Рекомендую всем!