Костры нищих – Эйно Лейно (1878 – 1926) Переводы финской поэзии
Mihlin | | Категория: Переводы
Своё Спасибо, еще не выражали.
Один пришел оттуда, другой пришел отсюда,
Кто с запада, кто с севера, с востока или с юга.
Один верхом, – хоть нищий был, – на дорогом коне,
другой пешком, оборванный, с дырой на рукаве.
Различные дороги их, но лёгкой – ни одной,
кто прямо шел и правильно, а кто-то по кривой.
И вот, все к ночи встретились и разожгли костры,
и было много нас таких, чьи языки остры.
Сидели мы компанией, подобные друзьям,
болтали беззаботно мы, и Бог нам был судья.
Вино рекою – с шутками, и вовсе неспроста
одни уста спешат сменить уставшие уста.
Один поведал о ветрах. Рассказывал другой
легенды, басни о горах Лапландии родной.
Один – не мало слов с войны принес в наш обиход,
Кто с запада, кто с севера, с востока или с юга.
Один верхом, – хоть нищий был, – на дорогом коне,
другой пешком, оборванный, с дырой на рукаве.
Различные дороги их, но лёгкой – ни одной,
кто прямо шел и правильно, а кто-то по кривой.
И вот, все к ночи встретились и разожгли костры,
и было много нас таких, чьи языки остры.
Сидели мы компанией, подобные друзьям,
болтали беззаботно мы, и Бог нам был судья.
Вино рекою – с шутками, и вовсе неспроста
одни уста спешат сменить уставшие уста.
Один поведал о ветрах. Рассказывал другой
легенды, басни о горах Лапландии родной.
Один – не мало слов с войны принес в наш обиход,
Своё Спасибо, еще не выражали.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.